Arrêté ministériel pris en exécution de l'arrêté royal du 22 mai 2014 relatif au transport de voyageurs par route | Ministerieel besluit genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 22 mei 2014 betreffende het reizigersvervoer over de weg |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
23 MAI 2014. - Arrêté ministériel pris en exécution de l'arrêté royal | 23 MEI 2014. - Ministerieel besluit genomen ter uitvoering van het |
du 22 mai 2014 relatif au transport de voyageurs par route | koninklijk besluit van 22 mei 2014 betreffende het reizigersvervoer over de weg |
La Ministre de l'Intérieur et | De Minister van Binnenlandse Zaken en |
le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | de Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
Vu le règlement (CE) n° 1071/2009 du Parlement européen et du Conseil | Gelet op de verordening (EG) nr. 1071/2009 van het Europees Parlement |
du 21 octobre 2009 établissant des règles communes sur les conditions | en de Raad van 21 oktober 2009 tot vaststelling van gemeenschappelijke |
à respecter pour exercer la profession de transporteur par route, et | regels betreffende de voorwaarden waaraan moet zijn voldaan om het |
beroep van wegvervoerondernemer uit te oefenen en tot intrekking van | |
abrogeant la directive 96/26/CE du Conseil; | richtlijn 96/26/EG van de Raad; |
Vu le règlement (CE) n° 1073/2009 du Parlement européen et du Conseil | Gelet op de verordening (EG) nr. 1073/2009 van het Europees Parlement |
du 21 octobre 2009 établissant des règles communes pour l'accès au | en de Raad van 21 oktober 2009 tot vaststelling van gemeenschappelijke |
marché international des services de transport par autocars et | regels voor toegang tot de internationale markt voor touringcar- en |
autobus, et modifiant le règlement (CE) n° 561/2006; | autobusdiensten en tot wijziging van verordening (EG) nr. 561/2006; |
Vu la loi du 15 juillet 2013 relative au transport de voyageurs par | Gelet op de wet van 15 juli 2013 betreffende het reizigersvervoer over |
route et portant exécution du règlement (CE) n° 1071/2009 du Parlement | de weg en houdende uitvoering van de verordening (EG) nr. 1071/2009 |
européen et du Conseil du 21 octobre 2009 établissant des règles | van het Europees Parlement en de Raad van 21 oktober 2009 tot |
communes sur les conditions à respecter pour exercer la profession de | vaststelling van gemeenschappelijke regels betreffende de voorwaarden |
transporteur par route, et abrogeant la directive 96/26/CE du Conseil, | waaraan moet zijn voldaan om het beroep van wegvervoerondernemer uit |
te oefenen en tot intrekking van richtlijn 96/26/EG van de Raad en | |
et portant exécution du règlement (CE) n° 1073/2009 du Parlement | houdende uitvoering van de verordening (EG) nr. 1073/2009 van het |
européen et du Conseil du 21 octobre 2009 établissant des règles | Europees Parlement en de Raad van 21 oktober 2009 tot vaststelling van |
communes pour l'accès au marché international des services de | gemeenschappelijke regels voor toegang tot de internationale markt |
transport par autocars et autobus, et modifiant le règlement (CE) n° | voor touringcar- en autobusdiensten en tot wijziging van verordening |
561/2006; | (EG) nr. 561/2006; |
Vu l'arrêté royal du 22 mai 2014 relatif au transport de voyageurs par | Gelet op het koninklijk besluit van 22 mei 2014 betreffende het |
route, les articles 10, 14, 27, 29, 30, 32, § 3, 33, § 2 et 45; | reizigersvervoer over de weg, de artikelen 10, 14, 27, 29, 30, 32, § 3, 33, § 2 en 45; |
Vu l'arrêté ministériel du 15 janvier 1975 relatif à l'utilisation des | Gelet op het ministerieel besluit van 15 januari 1975 betreffende het |
feuilles de route pour autocars; | gebruik van reisbladen voor autocars; |
Vu l'arrêté ministériel du 30 août 1985 portant création de | Gelet op het ministerieel besluit van 30 augustus 1985 houdende |
sous-comités au sein du Comité consultatif des transports de personnes | oprichting van subcomités in de schoot van het Comité van advies voor |
par route; | de personenvervoerdiensten over de weg; |
Vu l'arrêté ministériel du 25 mars 1986 fixant les conditions de | Gelet op het ministerieel besluit van 25 maart 1986 tot vaststelling |
qualité auxquelles doivent répondre les véhicules affectés aux | van de voorwaarden inzake kwaliteit, waaraan de voertuigen gebruikt |
services occasionnels de transports rémunérés de personnes; | voor ongeregeld bezoldigd vervoer van personen moeten voldoen; |
Vu l'arrêté ministériel du 21 avril 2007 pris en exécution de l'arrêté | Gelet op het ministerieel besluit van 21 april 2007 genomen ter |
royal du 21 avril 2007 fixant les conditions d'accès à la profession | uitvoering van het koninklijk besluit van 21 april 2007 tot |
de transporteur de personnes par route; | vaststelling van de voorwaarden voor de toegang tot het beroep van |
Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | ondernemer van personenvervoer over de weg; Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 janvier 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 28 février 2014; | januari 2014; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 28 februari 2014; |
Vu l'avis 55.263/4 du Conseil d'Etat, donné le 3 mars 2014, en | Gelet op advies 55.263/4 van de Raad van State, gegeven op 3 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2014, bij toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
Arrêtent : | Besluiten : |
TITRE 1er. - Capacité professionnelle | TITEL 1. - Vakbekwaamheid |
CHAPITRE 1er. - Cours de capacité professionnelle | HOOFDSTUK 1. - Cursussen van vakbekwaamheid |
Article 1er.Le droit d'inscription aux cours préparatoires à l'examen |
Artikel 1.Het inschrijvingsgeld voor de cursussen ter voorbereiding |
de capacité professionnelle visés à l'article 13 de la loi du 15 | van het examen van vakbekwaamheid, bedoeld in artikel 13 van de wet |
juillet 2013 relative au transport de voyageurs par route et portant | van 15 juli 2013 betreffende het reizigersvervoer over de weg en |
exécution du règlement (CE) n° 1071/2009 du Parlement européen et du | houdende uitvoering van de verordening (EG) nr. 1071/2009 van het |
Conseil du 21 octobre 2009 établissant des règles communes sur les | Europees Parlement en de Raad van 21 oktober 2009 tot vaststelling van |
conditions à respecter pour exercer la profession de transporteur par | gemeenschappelijke regels betreffende de voorwaarden waaraan moet zijn |
route, et abrogeant la directive 96/26/CE du Conseil, et portant | voldaan om het beroep van wegvervoerondernemer uit te oefenen en tot |
intrekking van richtlijn 96/26/EG van de Raad en houdende uitvoering | |
exécution du règlement (CE) n° 1073/2009 du Parlement européen et du | van de verordening (EG) nr. 1073/2009 van het Europees Parlement en de |
Conseil du 21 octobre 2009 établissant des règles communes pour | Raad van 21 oktober 2009 tot vaststelling van gemeenschappelijke |
l'accès au marché international des services de transport par autocars | regels voor toegang tot de internationale markt voor touringcar- en |
et autobus, et modifiant le règlement (CE) n° 561/2006, ci-après | autobusdiensten en tot wijziging van verordening (EG) nr. 561/2006, |
dénommée « la loi », y compris les manuels, s'élève à un montant | hierna genoemd "de wet", met inbegrip van de handboeken, bedraagt ten |
maximal de 1.875 euros. | hoogste 1.875 euro. |
Sans préjudice des dispositions des alinéas 3 et 4, le droit | Onverminderd het bepaalde in het derde en het vierde lid, moet het |
d'inscription visé à l'alinéa 1er doit être viré au compte d'un | inschrijvingsgeld bedoeld in het eerste lid worden overgeschreven op |
établissement de formation agréé conformément à l'article 13 de la | de rekening van een op grond van artikel 13 van de wet erkende |
loi; ce virement doit avoir lieu dès réception de la facture transmise | opleidingsinstelling; die overschrijving moet bij de ontvangst van de |
par cet établissement de formation et n'est remboursable qu'en cas de | door deze opleidingsinstelling toegezonden factuur gebeuren en is |
force majeure, à concurrence de 60 pour cent. | slechts terugbetaalbaar in geval van overmacht, ten belope van 60 |
Le droit d'inscription visé à l'alinéa 1er est adapté au 1er janvier | procent. Het inschrijvingsgeld bedoeld in het eerste lid wordt op 1 januari van |
de chaque année à l'évolution de l'indice santé conformément à la | elk jaar aangepast aan de evolutie van het gezondheidsindexcijfer |
formule suivante : droit d'inscription de base multiplié par le nouvel | overeenkomstig de volgende formule : basisinschrijvingsgeld |
indice et divisé par l'indice de départ. | vermenigvuldigd met het nieuwe indexcijfer en gedeeld door het |
Pour l'application de l'alinéa 3, il faut entendre par « droit | aanvangsindexcijfer. Voor de toepassing van het derde lid wordt onder |
d'inscription de base » le montant du droit d'inscription visé à | "basisinschrijvingsgeld" verstaan het bedrag van het inschrijvingsgeld |
l'alinéa 1er, par « nouvel indice », l'indice santé du mois qui | bedoeld in het eerste lid, onder "nieuw indexcijfer" het |
précède l'adaptation du droit d'inscription et par « indice de départ | gezondheidsindexcijfer van de maand die aan de aanpassing van het |
inschrijvingsgeld voorafgaat en onder "aanvangsindexcijfer", het | |
», l'indice santé du mois de décembre 2013. | gezondheidsindexcijfer van de maand december 2013. |
CHAPITRE 2. - Examen de capacité professionnelle | HOOFDSTUK 2. - Examen van vakbekwaamheid |
Section 1re. - Jury d'examen | Afdeling 1. - Examencommissie |
Art. 2.Le jury d'examen visé à l'article 13, alinéa 1er, de la loi est composé d'un président et d'un vice-président, tous deux magistrat ou professeur de l'enseignement supérieur ou fonctionnaire du rang A4 au moins, ainsi que de quatre assesseurs au moins, désignés en raison de leur compétence particulière. Le vice-président remplace le président en cas d'empêchement de ce dernier. Un fonctionnaire de l'administration qui a le transport par route dans ses attributions est désigné comme secrétaire du jury d'examen par le fonctionnaire dirigeant de cette administration. Le secrétaire a voix consultative. |
Art. 2.De examencommissie bedoeld in artikel 13, eerste lid, van de wet bestaat uit een voorzitter en een ondervoorzitter, beiden magistraat of professor van het hoger onderwijs of ambtenaar van ten minste rang A4, alsmede uit ten minste vier assessoren, die aangewezen worden wegens hun bijzondere bekwaamheid. De ondervoorzitter vervangt de voorzitter bij verhindering van deze laatste. Een ambtenaar van het bestuur dat bevoegd is voor het vervoer over de weg wordt tot secretaris van de examencommissie aangesteld door de leidend ambtenaar van dit bestuur. De secretaris heeft raadgevende stem. |
Ne peuvent pas être membres du jury d'examen : | Van de examencommissie kunnen geen lid zijn : |
1° les personnes qui exercent la profession de transporteur de | 1° de personen die het beroep van ondernemer van reizigersvervoer over |
voyageurs par route, les personnes qui sont employées dans une | de weg uitoefenen, de personen die tewerkgesteld zijn in een |
entreprise de transport de voyageurs par route et celles qui y | onderneming van reizigersvervoer over de weg en zij die er een mandaat |
exercent un mandat; | uitoefenen; |
2° les membres du personnel des organisations professionnelles du secteur visé au 1°. Art. 3.§ 1er. Le président du jury d'examen fixe, pour chaque matière ou groupe de matières, la durée de l'épreuve écrite de l'examen. § 2. Les membres du jury d'examen, réunis en séance plénière, délibèrent valablement seulement si au moins la moitié des membres est présente. La séance est présidée par le président ou par le vice-président du jury d'examen ou, en leur absence, par un assesseur désigné par les membres présents. Les décisions du jury d'examen sont prises à la majorité des voix; en cas de partage des voix, celle du président de la séance est prépondérante.Section 2. - Contenu et fréquence des examens Pondération des points Art. 4.La pondération des points entre les différentes parties de |
2° de personeelsleden van de beroepsorganisaties van de in 1° bedoelde sector. Art. 3.§ 1. De voorzitter van de examencommissie bepaalt voor elk onderwerp of elke groep van onderwerpen de duur van de schriftelijke proef van het examen. § 2. De leden van de examencommissie die in plenaire zitting samenkomen, beraadslagen slechts rechtsgeldig indien ten minste de helft van de leden aanwezig is. De vergadering wordt voorgezeten door de voorzitter of de ondervoorzitter van de examencommissie of, bij hun afwezigheid, door een assessor aangesteld door de aanwezige leden. De beslissingen van de examencommissie worden genomen bij meerderheid van stemmen; bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter van de vergadering doorslaggevend.Afdeling 2. - Inhoud en frequentie van de examens Weging van de punten Art. 4.De weging van de punten tussen de verschillende onderdelen van |
l'examen est fixée comme suit : | het examen wordt als volgt vastgesteld : |
1° pour la partie de l'épreuve écrite consistant en des questions | 1° voor het onderdeel van de schriftelijke proef dat uit vragen over |
portant sur la théorie : 30 % du total des points à attribuer; | de theorie bestaat : 30 % van het totaal van de toe te kennen punten; |
2° pour la partie de l'épreuve écrite consistant en des exercices | 2° voor het onderdeel van de schriftelijke proef dat uit oefeningen |
relatifs à des études de cas : 30 % du total des points à attribuer; | betreffende casestudies bestaat : 30 % van het totaal van de toe te |
kennen punten; | |
3° pour l'épreuve orale : 40 % du total des points à attribuer. | 3° voor de mondelinge proef : 40 % van het totaal van de toe te kennen |
Art. 5.Les sessions d'examen ont lieu selon les besoins et au moins |
punten. Art. 5.De examenzittingen vinden plaats volgens de noodwendigheden en |
une fois par an. | ten minste eenmaal per jaar. |
Section 3. - Formalités préliminaires des examens | Afdeling 3. - Voorafgaande formaliteiten van de examens |
Art. 6.Les sessions d'examen sont annoncées dans le Moniteur belge, |
Art. 6.De examenzittingen worden minstens één maand vóór de datum |
au moins un mois avant la date à laquelle elles auront lieu. | waarop ze zullen plaatsvinden aangekondigd in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 7.§ 1er. Les candidats adressent une demande d'inscription à |
Art. 7.§ 1. De kandidaten zenden een aanvraag tot inschrijving aan de |
l'ASBL Institut Transport routier et Logistique Belgique. Cette | VZW Instituut wegTransport en Logistiek België. Deze aanvraag dient |
demande doit être introduite dans le délai fixé dans l'annonce de | binnen de in de examenaankondiging gestelde termijn te geschieden door |
l'examen, sur un formulaire délivré par le secrétaire du jury | middel van een formulier dat wordt afgegeven door de secretaris van de |
d'examen. | examencommissie. |
Le droit d'inscription à l'examen s'élève à 345 euros. Sans préjudice | Het inschrijvingsgeld voor het examen bedraagt 345 euro. Onverminderd |
des dispositions des alinéas 3 et 4, ce montant doit être viré au | het bepaalde in het derde en het vierde lid moet dit bedrag worden |
compte de l'ASBL Institut Transport routier et Logistique Belgique, | overgeschreven op de rekening van de VZW Instituut wegTransport en |
dès réception de la facture transmise par cet organisme et n'est | Logistiek België bij ontvangst van de door deze instelling toegezonden |
remboursable qu'en cas de force majeure, à concurrence de 85 pour cent. | factuur en is dit bedrag slechts terugbetaalbaar in geval van overmacht, ten belope van 85 procent. |
Le droit d'inscription visé à l'alinéa 2 est adapté au 1er janvier de | Het inschrijvingsgeld bedoeld in het tweede lid wordt op 1 januari van |
chaque année à l'évolution de l'indice santé conformément à la formule | elk jaar aangepast aan de evolutie van het gezondheidsindexcijfer |
suivante : droit d'inscription de base multiplié par le nouvel indice | overeenkomstig de volgende formule : basisinschrijvingsgeld |
vermenigvuldigd met het nieuwe indexcijfer en gedeeld door het | |
aanvangsindexcijfer. | |
et divisé par l'indice de départ. | Voor de toepassing van het derde lid wordt onder |
Pour l'application de l'alinéa 3, il faut entendre par « droit | "basisinschrijvingsgeld" verstaan het bedrag van het inschrijvingsgeld |
d'inscription de base » le montant du droit d'inscription visé à | bedoeld in het tweede lid, onder "nieuw indexcijfer" het |
l'alinéa 2, par « nouvel indice », l'indice santé du mois de décembre | gezondheidsindexcijfer van de maand december die aan de aanpassing van |
qui précède l'adaptation du droit d'inscription et par « indice de | het inschrijvingsgeld voorafgaat en onder "aanvangsindexcijfer", het |
départ », l'indice santé du mois de décembre 2013. | gezondheidsindexcijfer van de maand december 2013. |
§ 2. Les titulaires des diplômes agréés de l'enseignement supérieur ou | § 2. De houders van de in de tabel van de bijlage vermelde erkende |
de l'enseignement technique mentionnés au tableau de l'annexe, sont | kwalificaties van het hoger of technisch onderwijs worden vrijgesteld |
dispensés de l'examen dans les matières visées à l'annexe I, section I, du règlement (CE) n° 1071/2009 qui sont reprises au tableau. Les candidats qui invoquent une dispense d'examen telle que visée à l'alinéa 1er doivent joindre une copie de leur diplôme à leur demande. Art. 8.A l'expiration du délai fixé pour l'introduction des demandes d'inscription, le secrétaire du jury d'examen arrête la liste des candidats et convoque ceux-ci à l'examen. La lettre de convocation est accompagnée d'un exemplaire du règlement d'examen adopté par le jury d'examen. Art. 9.Après avoir pris tous avis utiles parmi les membres du jury d'examen, le président du jury d'examen arrête les questions qui feront l'objet de l'épreuve écrite et, compte tenu des dispositions de |
van het examen over de in de bijlage I, deel I, van de verordening (EG) nr. 1071/2009 bedoelde onderwerpen die in de tabel worden aangegeven. De kandidaten die een vrijstelling van examen zoals bedoeld in het eerste lid inroepen, voegen een afschrift van hun diploma bij hun aanvraag. Art. 8.Bij het verstrijken van de termijn bepaald voor het indienen van de aanvragen tot inschrijving, sluit de secretaris van de examencommissie de lijst van de kandidaten af en roept hen op voor het examen. Bij de oproepingsbrief wordt een exemplaar van het door de examencommissie aangenomen examenreglement gevoegd. Art. 9.Na bij de leden van de examencommissie elk nuttig advies te hebben ingewonnen, stelt de voorzitter van de examencommissie de vragen van de schriftelijke proef vast en bepaalt, rekening houdend |
l'article 4, détermine l'importance respective des matières ou groupes | met de bepalingen van artikel 4, het respectieve belang van zowel de |
de matières, tant écrites qu'orales. | schriftelijke als de mondelinge onderwerpen of groepen van |
Art. 10.Le plus tard possible avant l'épreuve écrite, le questionnaire est reproduit, par les soins du secrétaire du jury d'examen, en autant d'exemplaires qu'il est jugé nécessaire. Les exemplaires sont placés sous pli scellé et déposés en lieu sûr. Les examens ont lieu en français, en néerlandais ou en allemand, suivant la langue mentionnée par le candidat dans sa demande. Le candidat qui a réussi l'épreuve écrite d'une session d'examen et qui ne se présente pas à l'épreuve orale de la même session, ou qui échoue à cette épreuve orale, est exempté de l'épreuve écrite, uniquement lors des deux sessions suivantes, sur demande écrite adressée au secrétaire du jury d'examen.Section 4. - Discipline pendant les séances d'examen |
onderwerpen. Art. 10.Zo laat mogelijk vóór de schriftelijke proef wordt de vragenlijst, door toedoen van de secretaris van de examencommissie, afgedrukt in het aantal nodig geachte exemplaren. De exemplaren worden onder verzegelde omslag geplaatst en veilig weggeborgen. De examens worden afgenomen in het Nederlands, in het Frans of in het Duits, volgens de taal die de kandidaat in zijn aanvraag heeft vermeld. De kandidaat die geslaagd is voor de schriftelijke proef van een examenzitting en die zich niet aanmeldt voor de mondelinge proef van dezelfde zitting, of die voor deze mondelinge proef niet slaagt, wordt enkel voor de volgende twee zittingen van de schriftelijke proef vrijgesteld en dat op schriftelijke aanvraag gericht aan de secretaris van de examencommissie.Afdeling 4. - Tucht tijdens de examenzittingen |
Art. 11.La surveillance pendant les séances d'examen est exercée par |
Art. 11.Het toezicht tijdens de examenzittingen wordt uitgeoefend |
le président du jury d'examen ou par les personnes qu'il désigne à cet | door de voorzitter van de examencommissie of door de personen die hij |
effet. | daartoe aanwijst. |
Art. 12.§ 1er. Les candidats qui se présentent à l'épreuve écrite doivent occuper la place numérotée qui leur est assignée dans la convocation. Un surveillant compare la convocation avec la carte d'identité du candidat. Chaque candidat reçoit des cahiers d'examen sur lesquels figure le numéro qui lui a été attribué dans la convocation. § 2. Le secrétaire du jury d'examen ou un surveillant qu'il désigne à cet effet ouvre le pli contenant les exemplaires du questionnaire, en présence de deux témoins n'appartenant pas au jury d'examen. |
Art. 12.§ 1. De kandidaten die zich aanmelden voor de schriftelijke proef moeten de genummerde plaats innemen die hen in de oproepingsbrief werd aangewezen. Een surveillant vergelijkt de oproepingsbrief met de identiteitskaart van de kandidaat. Iedere kandidaat ontvangt examenbundels waarop het nummer staat dat hem werd toegekend in de oproepingsbrief. § 2. De omslag met de exemplaren van de vragenlijst wordt geopend door de secretaris van de examencommissie of door een surveillant die hij daartoe aanwijst, in het bijzijn van twee getuigen die niet tot de examencommissie behoren. |
§ 3. Les surveillants assurent le maintien de l'ordre dans la salle | § 3. De surveillanten staan in voor de orde in de examenzaal. Zij |
d'examen. Ils ne peuvent pas fournir des explications aux candidats. | mogen geen uitleg aan de kandidaten geven. Wanneer hen daarom wordt |
Si des renseignements sont demandés, ils avertissent le secrétaire du | gevraagd, waarschuwen zij de secretaris van de examencommissie of zijn |
jury d'examen ou son représentant. | vertegenwoordiger. |
§ 4. Les candidats qui troublent l'ordre, qui fraudent ou tentent de | § 4. De kandidaten die de orde verstoren, bedrog plegen of trachten te |
frauder, sont exclus par le secrétaire du jury d'examen ou par son | plegen, worden door de secretaris van de examencommissie of zijn |
représentant. | vertegenwoordiger uitgesloten. |
Durant l'examen, les candidats ne peuvent pas, sous peine d'exclusion | De kandidaten mogen tijdens het examen, op straffe van onmiddellijke |
immédiate, utiliser du papier autre que celui qui leur est fourni, ni | uitsluiting, geen ander dan het hun gegeven papier gebruiken, niet met |
communiquer entre eux ou avec l'extérieur, ni consulter des notes, des | elkaar of met de buitenwereld communiceren en geen nota's, boeken of |
livres ou des supports d'informations électroniques, à l'exception de | elektronische gegevensdragers raadplegen buiten de eventueel |
la documentation éventuellement autorisée. | toegelaten documentatie. |
Quiconque est porteur de notes, de livres, de matériel informatique ou | Wie nota's, boeken, informatica- of telecommunicatieapparatuur bij |
de télécommunication, est tenu de les remettre au secrétaire du jury | zich heeft, moet die voor de aanvang van het examen overhandigen aan |
d'examen ou à son représentant avant le début de l'examen. | de secretaris van de examencommissie of aan zijn vertegenwoordiger. |
§ 5. Les candidats ne peuvent quitter la salle d'examen qu'après | § 5. De kandidaten mogen de examenzaal slechts verlaten na het in de |
l'heure indiquée dans la convocation. | oproepingsbrief vermelde tijdstip. |
A partir de ce moment, plus aucun candidat ne peut être admis à entrer dans la salle d'examen. § 6. Les candidats ne peuvent quitter la salle d'examen qu'après avoir remis leurs cahiers d'examen au surveillant désigné à cet effet. Un cachet est alors apposé sur la lettre de convocation ou sur un autre document adéquat. § 7. A l'issue de l'épreuve écrite, les cahiers d'examen des candidats sont placés sous pli scellé par un surveillant ou par le secrétaire du jury d'examen et déposés en lieu sûr par ce dernier. § 8. Les dispositions du présent article sont d'application pour l'épreuve écrite. | Vanaf dat ogenblik mag geen enkele kandidaat nog tot de examenzaal worden toegelaten. § 6. De kandidaten mogen de examenzaal slechts verlaten na overhandiging van hun examenbundels aan de hiertoe aangewezen surveillant. De oproepingsbrief of een ander passend document wordt dan afgestempeld. § 7. Als de schriftelijke proef afgelopen is, worden de examenbundels van de kandidaten onder verzegelde omslag geplaatst door een surveillant of door de secretaris van de examencommissie en door deze laatste veilig weggeborgen. § 8. De bepalingen van dit artikel gelden voor de schriftelijke proef. |
Art. 13.Pour l'épreuve orale, les candidats sont regroupés d'après la |
Art. 13.Voor de mondelinge proef worden de kandidaten gegroepeerd |
langue de l'examen et appelés dans l'ordre déterminé par le président | volgens de taal van het examen en worden zij opgeroepen in de volgorde |
du jury d'examen. | bepaald door de voorzitter van de examencommissie. |
Section 5. - Attribution des notes d'appréciation | Afdeling 5. - Toekenning van de beoordelingscijfers |
Art. 14.§ 1er. Les deux parties de l'épreuve écrite sont chacune |
Art. 14.§ 1. De beide onderdelen van de schriftelijke proef worden |
jugées sur 60 points. | elk beoordeeld op 60 punten. |
L'épreuve orale est jugée sur 80 points. | De mondelinge proef wordt beoordeeld op 80 punten. |
Pour chaque matière ou groupe de matières, la note d'appréciation est | Voor elk onderwerp of elke groep van onderwerpen wordt het |
exprimée par un nombre entier variant de 0 à 20. | beoordelingscijfer uitgedrukt in een geheel getal van 0 tot 20. |
§ 2. En ce qui concerne l'épreuve écrite, les correcteurs indiquent | § 2. Wat de schriftelijke proef betreft, noteren de verbeteraars op de |
sur les cahiers d'examen, en marge des réponses, la note qu'ils | examenbundels, in de marge naast de antwoorden, het toegekende cijfer |
attribuent et la paraphent. | gevolgd door hun paraaf. |
§ 3. Pour une matière faisant partie de l'épreuve écrite pour laquelle | § 3. Voor een onderwerp dat deel uitmaakt van de schriftelijke proef |
une dispense d'examen a été obtenue, une note d'appréciation de 14 sur | waarvoor vrijstelling van examen bekomen werd, wordt een |
20 est attribuée. | beoordelingscijfer van 14 op 20 toegekend. |
Si l'épreuve écrite portant sur une matière pour laquelle une dispense | Indien de schriftelijke proef over een onderwerp waarvoor vrijstelling |
d'examen a été obtenue, comporte deux parties conformément à l'annexe | van examen werd bekomen uit twee onderdelen bestaat overeenkomstig |
I, section II, paragraphe 1er, a), du règlement (CE) n° 1071/2009, il | bijlage I, deel II, eerste lid, a), van de verordening (EG) nr. |
est attribué pour chaque partie 70 % du nombre maximal des points à | 1071/2009, wordt voor elk onderdeel 70 % van het maximaal aantal te |
obtenir. | behalen punten toegekend. |
§ 4. En ce qui concerne l'épreuve orale, les examinateurs sont mis en | § 4. Wat de mondelinge proef betreft, worden de examinatoren in het |
possession d'une liste des candidats. | bezit gesteld van een lijst van de kandidaten. |
Ils indiquent en regard du nom de chaque candidat la note qu'ils | Naast de naam van elke kandidaat duiden zij het toegekende cijfer aan |
attribuent et signent la liste. | en ondertekenen zij de lijst. |
§ 5. Les notes sont communiquées au secrétaire du jury d'examen, qui | § 5. De cijfers worden meegedeeld aan de secretaris van de |
les présente au président du jury d'examen en vue de la délibération | examencommissie, die ze voorlegt aan de voorzitter van de |
de ce jury. | examencommissie met het oog op de deliberatie van deze commissie. |
§ 6. Le procès-verbal mentionnant le nom des candidats et les notes | § 6. Het proces-verbaal met de naam van de kandidaten en de behaalde |
obtenues est établi par le secrétaire du jury d'examen et signé par le | cijfers wordt opgemaakt door de secretaris van de examencommissie en |
président du jury d'examen. | ondertekend door de voorzitter van de examencommissie. |
Section 6. - Résultats des examens | Afdeling 6. - Resultaten van de examens |
Art. 15.Les candidats sont informés par écrit par le secrétaire du |
Art. 15.De kandidaten worden door de secretaris van de |
jury d'examen, des notes qu'ils ont obtenues pour les deux parties de | examencommissie schriftelijk ingelicht over de cijfers die zij behaald |
l'épreuve écrite et pour l'épreuve orale. Les candidats sont informés | hebben voor de beide onderdelen van de schriftelijke proef en voor de |
en même temps par le secrétaire du jury d'examen des notes qu'ils ont | mondelinge proef. De kandidaten worden door de secretaris van de |
obtenues dans chaque matière ou groupe de matières sur lesquelles ils | examencommissie tegelijkertijd ingelicht over de cijfers die zij |
ont été interrogés et du pourcentage des notes obtenues pour | behaalden voor elk onderwerp of voor elke groep van onderwerpen |
waarover zij werden ondervraagd en over het percentage van de voor het | |
l'ensemble de ces matières. | geheel van de onderwerpen behaalde cijfers. |
La notification visée à l'alinéa 1er mentionne également la | De in het eerste lid bedoelde mededeling maakt tevens melding van de |
possibilité de recours contre la décision du jury d'examen. | beroepsmogelijkheid tegen de beslissing van de examencommissie. |
TITRE 2. - Gestionnaire de transport | TITEL 2. - Vervoersmanager |
Art. 16.L'entreprise qui désigne un nouveau gestionnaire de transport |
Art. 16.De onderneming die een nieuwe vervoersmanager aanwijst nadat |
après qu'un des événements déterminés à l'article 32, §§ 1er et 3 et | één van de gebeurtenissen bepaald in artikel 32, §§ 1 en 3 en 33, van |
33, de l'arrêté royal du 22 mai 2014 relatif au transport de voyageurs | het koninklijk besluit van 22 mei 2014 betreffende het |
par route, ci-après dénommé « l'arrêté royal », ait eu lieu, le fait | reizigersvervoer over de weg, hierna genoemd "het koninklijk besluit", |
au moyen du formulaire qui est disponible auprès du service | heeft plaatsgevonden, doet dat door middel van het formulier dat |
administratif qui a le transport de voyageurs par route dans ses | verkrijgbaar is bij de administratieve dienst die bevoegd is voor het |
attributions ou sur le site internet www.mobilit.belgium.be. Le | reizigersvervoer over de weg of op de website www.mobilit.belgium.be. |
formulaire, accompagné des documents ou des justificatifs qui y sont | Het formulier wordt, vergezeld van de erin vermelde documenten of |
mentionnés, est envoyé au service administratif qui a le transport de | bewijsstukken, gezonden naar de administratieve dienst die bevoegd is |
voyageurs par route dans ses attributions. | voor het reizigersvervoer over de weg. |
Le formulaire visé à l'alinéa 1er doit être signé par l'entrepreneur | Het in het eerste lid bedoelde formulier moet worden ondertekend door |
de transport ou par l'organe compétent de la personne morale, ainsi | de vervoerondernemer of door het bevoegde orgaan van de rechtspersoon, |
que par le nouveau gestionnaire de transport. | alsook door de nieuwe vervoersmanager. |
TITRE 3. - Licences communautaires | TITEL 3. - Communautaire vergunningen |
CHAPITRE 1. - Demande d'une licence de transport communautaire | HOOFDSTUK 1. - Aanvraag van een communautaire vergunning |
Art. 17.La licence communautaire visée à l'article 7 de la loi doit |
Art. 17.De communautaire vergunning bedoeld in artikel 7 van de wet |
être demandée, ou être redemandée après retrait, au moyen du | moet worden aangevraagd, of worden heraangevraagd na intrekking, door |
formulaire qui est disponible auprès du service administratif qui a le | middel van het formulier dat verkrijgbaar is bij de administratieve |
transport de voyageurs par route dans ses attributions ou sur le site | dienst die bevoegd is voor het reizigersvervoer over de weg of op de |
internet www.mobilit.belgium.be. Le formulaire, accompagné des | website www.mobilit.belgium.be. Het formulier wordt, vergezeld van de |
documents ou des justificatifs qui y sont mentionnés, est envoyé au | erin vermelde documenten of bewijsstukken, gezonden naar de |
service administratif qui a le transport de voyageurs par route dans | administratieve dienst die bevoegd is voor het reizigersvervoer over |
ses attributions. | de weg. |
Le formulaire visé à l'alinéa 1er doit être signé par l'entrepreneur | Het in het eerste lid bedoelde formulier moet worden ondertekend door |
de transport ou par l'organe compétent de la personne morale, ainsi | de vervoerondernemer of door het bevoegde orgaan van de rechtspersoon, |
que par le gestionnaire de transport. | alsook door de vervoersmanager. |
CHAPITRE 2. - Copie certifiée conforme supplémentaire d'une licence | HOOFDSTUK 2. - Bijkomend voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van |
communautaire | een communautaire vergunning |
Art. 18.La demande visant à obtenir une copie certifiée conforme |
Art. 18.De aanvraag tot het verkrijgen van een bijkomend voor |
supplémentaire d'une licence communautaire doit être accompagnée de | eensluidend gewaarmerkt afschrift van een communautaire vergunning |
moet vergezeld gaan van het bewijs van financiële draagkracht bedoeld | |
l'attestation de capacité financière visée à l'article 34 ou 35 de | in artikel 34 of 35 van het koninklijk besluit. |
l'arrêté royal. CHAPITRE 3. - Remplacement d'une licence communautaire | HOOFDSTUK 3. - Vervanging van een communautaire vergunning |
Art. 19.§ 1er. L'entreprise titulaire d'une licence communautaire |
Art. 19.§ 1. De onderneming die houdster is van een communautaire |
doit demander immédiatement au service administratif qui a le | vergunning moet onmiddellijk bij de administratieve dienst die bevoegd |
transport de voyageurs par route dans ses attributions le remplacement | is voor het reizigersvervoer over de weg de vervanging vragen van het |
de l'original et de chaque copie certifiée conforme de cette licence | origineel en van elk voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van deze |
qui est détérioré ou dont les mentions sont devenues illisibles ou | vergunning dat beschadigd is of waarvan de vermeldingen onleesbaar |
inexactes suite à un changement du nom, de la forme juridique ou de | zijn geworden of onjuist zijn geworden tengevolge van een wijziging |
l'adresse de l'entreprise. | van de naam, de rechtsvorm of het adres van de onderneming. |
Dans le cas visé à l'alinéa 1er, à l'exception de la détérioration ou | Behoudens in geval van beschadiging of onleesbaarheid, wordt de in het |
de l'illisibilité, le remplacement doit être demandé au moyen du | eerste lid bedoelde vervanging aangevraagd door middel van het |
formulaire qui est disponible auprès du service administratif qui a le | formulier dat verkrijgbaar is bij de administratieve dienst die |
transport de voyageurs par route dans ses attributions ou sur le site | bevoegd is voor het reizigersvervoer over de weg of op de website |
internet www.mobilit.belgium.be. Ce formulaire doit être signé par le | www.mobilit.belgium.be. Dit formulier moet worden ondertekend door de |
gestionnaire de transport de l'entreprise et doit être envoyé avec les | vervoersmanager van de onderneming en moet worden ingezonden samen met |
documents et les justificatifs y mentionnés. | de erin vermelde documenten en bewijsstukken. |
§ 2. Lorsque les mentions figurant sur l'original ou sur une ou | § 2. Wanneer de vermeldingen op het origineel of op één of meer voor |
plusieurs copies certifiées conformes de la licence communautaire sont | eensluidend gewaarmerkte afschriften van de communautaire vergunning |
devenues inexactes, la demande de leur remplacement doit mentionner la | onjuist zijn geworden, moet de aanvraag om vervanging ervan de |
modification en cause. | betrokken wijziging vermelden. |
CHAPITRE 4. - Duplicata d'une licence communautaire | HOOFDSTUK 4. - Duplicaat van een communautaire vergunning |
Art. 20.En cas de perte ou de vol de l'original ou d'une copie certifiée conforme d'une licence communautaire, l'entreprise peut demander un duplicata de cet original ou de cette copie au service administratif qui a le transport de voyageurs par route dans ses attributions. La demande visant à obtenir un duplicata de l'original ou d'une copie certifiée conforme d'une licence visée à l'alinéa 1er doit être accompagnée d'une attestation du service de police compétent, certifiant la déclaration de perte ou de vol de l'original ou de la copie certifiée conforme de la licence communautaire. |
Art. 20.In geval van verlies of diefstal van het origineel of van een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van een communautaire vergunning, kan de onderneming een duplicaat van dat origineel of van dat afschrift aanvragen bij de administratieve dienst die bevoegd is voor het reizigersvervoer over de weg. De aanvraag tot het verkrijgen van een duplicaat van het origineel of van een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van een in het eerste lid bedoelde vergunning moet vergezeld gaan van een attest van de bevoegde politiedienst als bewijs van aangifte van verlies of diefstal van het origineel of het voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van de communautaire vergunning. |
TITRE 4. - Le Comité de concertation des transports de voyageurs par | TITEL 4. - Het Overlegcomité reizigersvervoer over de weg |
route Art. 21.Le président du Comité de concertation des transports de |
Art. 21.De voorzitter van het Overlegcomité reizigersvervoer over de |
voyageurs par route visé à l'article 39 de la loi est le fonctionnaire | weg bedoeld in artikel 39 van de wet is de leidend ambtenaar van het |
dirigeant de l'administration qui a le transport par route dans ses | bestuur dat bevoegd is voor het vervoer over de weg. |
attributions. Art. 22.Le président convoque le Comité de concertation des |
Art. 22.De voorzitter roept het Overlegcomité reizigersvervoer over |
transports de voyageurs par route, fixe l'ordre du jour et dirige les | de weg bijeen, stelt de agenda vast en leidt de werkzaamheden. |
séances de travail. | |
Le président peut consulter, convoquer aux réunions du Comité de | De voorzitter kan elke persoon wiens advies hij wenst in te winnen, |
concertation des transports de voyageurs par route ou associer à ses | raadplegen, voor de vergaderingen van het Overlegcomité |
travaux toute personne dont il désire prendre l'avis. | reizigersvervoer over de weg oproepen of bij zijn werkzaamheden |
Art. 23.Le secrétariat du Comité de concertation des transports de |
betrekken. Art. 23.Het secretariaat van het Overlegcomité reizigersvervoer over |
voyageurs par route est assuré par l'administration qui a le transport | de weg wordt verzekerd door het bestuur dat bevoegd is voor het |
par route dans ses attributions. | vervoer over de weg. |
Art. 24.La participation aux travaux du Comité de concertation des |
Art. 24.De deelneming aan de werkzaamheden van het Overlegcomité |
transports de voyageurs par route n'est pas rétribuée. | reizigersvervoer over de weg wordt niet vergoed. |
TITRE 5. - Dispositions abrogatoires et finales | TITEL 5. - Opheffings- en slotbepalingen |
Art. 25.Sont abrogés : |
Art. 25.Worden opgeheven : |
1° l'arrêté ministériel du 15 janvier 1975 relatif à l'utilisation des | 1° het ministerieel besluit van 15 januari 1975 betreffende het |
feuilles de route pour autocars; | gebruik van reisbladen voor autocars; |
2° l'arrêté ministériel du 30 août 1985 portant création de | 2° het ministerieel besluit van 30 augustus 1985 houdende oprichting |
sous-comités au sein du Comité consultatif des transports de personnes | van subcomités in de schoot van het Comité van advies voor de |
par route; | personenvervoerdiensten over de weg; |
3° l'arrêté ministériel du 25 mars 1986 fixant les conditions de | 3° het ministerieel besluit van 25 maart 1986 tot vaststelling van de |
qualité auxquelles doivent répondre les véhicules affectés aux | voorwaarden inzake kwaliteit, waaraan de voertuigen gebruikt voor |
services occasionnels de transports rémunérés de personnes; | ongeregeld bezoldigd vervoer van personen moeten voldoen; |
4° l'arrêté ministériel du 21 avril 2007 pris en exécution de l'arrêté | 4° het ministerieel besluit van 21 april 2007 genomen ter uitvoering |
royal du 21 avril 2007 fixant les conditions d'accès à la profession | van het koninklijk besluit van 21 april 2007 tot vaststelling van de |
de transporteur de personnes par route, modifié par l'arrêté | voorwaarden voor de toegang tot het beroep van ondernemer van |
personenvervoer over de weg, gewijzigd bij het ministerieel besluit | |
ministériel du 7 avril 2010. | van 7 april 2010. |
Art. 26.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2014. |
Art. 26.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2014. |
Bruxelles, le 23 mai 2014. | Brussel, 23 mei 2014. |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Annexe | Bijlage |
DIPL!MES | KWALIFICATIES |
MATIERES | ONDERWERPEN |
A | A |
B | B |
C | C |
D | D |
E | E |
F | F |
G | G |
H | H |
Bachelier/master en droit | Bachelor/master in de rechten |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Bachelier/master en sciences économiques, sciences économiques | Bachelor/master in de economische wetenschappen, de toegepaste |
appliquées, sciences commerciales ou ingénieur commercial | economische wetenschappen, de handelswetenschappen of handelsingenieur |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Master en économie, en droit et en gestion | Master in de economie, het recht en de bedrijfskunde |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Bachelier en management/ comptabilité et fiscalité | Bachelor in het bedrijfsmanagement/accountancy en fiscaliteit |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Bachelier en gestion/droit appliqué | Bachelor in het bedrijfsmanagement/rechtspraktijk |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Master en comptabilité et revisorat | Master of science in de accountancy en het revisoraat |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Gradué en comptabilité | Gegradueerde in het boekhouden |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Gradué en fiscalité | Gegradueerde in de fiscale wetenschappen |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
A. Droit civil | A. Burgerlijk recht |
B. Droit commercial | B. Handelsrecht |
C. Droit social | C. Sociaal recht |
D. Droit fiscal | D. Belastingrecht |
E. Gestion commerciale et financière de l'entreprise | E. Commercieel en financieel beheer van de onderneming |
F. Accès au marché | F. Toegang tot de markt |
G. Normes et exploitation techniques | G. Technische normen en exploitatie |
H. Sécurité routière | H.Verkeersveiligheid |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 mai 2014 pris en | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 23 mei |
exécution de l'arrêté royal du 22 mai 2014 relatif au transport de | 2014 ter uitvoering van het koninklijk besluit van 22 mei 2014 |
voyageurs par route. | betreffende het reizigersvervoer over de weg. |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Anlage | Anlage |
ABSCHLÜSSE | ABSCHLÜSSE |
SACHGEBIETE | SACHGEBIETE |
A | A |
B | B |
C | C |
D | D |
E | E |
F | F |
G | G |
H | H |
Bachelor/Master der Rechte | Bachelor/Master der Rechte |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Bachelor/Master in Wirtschaftswissenschaften, angewandte | Bachelor/Master in Wirtschaftswissenschaften, angewandte |
Wirtschaftswissenschaften, Handelswissenschaften oder | Wirtschaftswissenschaften, Handelswissenschaften oder |
Handelsingenieurwesen | Handelsingenieurwesen |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Master in Wirtschaft, Recht und Betriebswissenschaften | Master in Wirtschaft, Recht und Betriebswissenschaften |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Bachelor in Unternehmensführung/Unternehmensrechnung und | Bachelor in Unternehmensführung/Unternehmensrechnung und |
Steuerwissenschaften | Steuerwissenschaften |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Bachelor in Unternehmensführung/Rechtspraxis | Bachelor in Unternehmensführung/Rechtspraxis |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Master of Science in Unternehmensrechnung und Revision | Master of Science in Unternehmensrechnung und Revision |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Graduierter der Buchführung | Graduierter der Buchführung |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Graduierter der Steuerwissenschaften | Graduierter der Steuerwissenschaften |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
A. Bürgerliches Recht | A. Bürgerliches Recht |
B. Handelsrecht | B. Handelsrecht |
C. Sozialrecht | C. Sozialrecht |
D. Steuerrecht | D. Steuerrecht |
E. Kaufmännische und finanzielle Leitung des Unternehmens | E. Kaufmännische und finanzielle Leitung des Unternehmens |
F. Marktzugang | F. Marktzugang |
G. Normen und technische Vorschriften | G. Normen und technische Vorschriften |
H. Straßenverkehrssicherheit | H. Straßenverkehrssicherheit |
Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 23. Mai 2014 zur | Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 23. Mai 2014 zur |
Durchführung des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2014 über den | Durchführung des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2014 über den |
Personenkraftverkehr beigefügt zu werden. | Personenkraftverkehr beigefügt zu werden. |
Die Ministerin des Innern, | Die Ministerin des Innern, |
Frau J. MILQUET | Frau J. MILQUET |
Der Staatssekretär für Mobilität, | Der Staatssekretär für Mobilität, |
M. WATHELET | M. WATHELET |