Arrêté ministériel portant approbation du règlement d'ordre intérieur des chambres de recours en matière d'évaluation auprès du Service public fédéral Justice | Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de raden van beroep inzake evaluatie bij de Federale Overheidsdienst Justitie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 23 MAI 2008. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement d'ordre intérieur des chambres de recours en matière d'évaluation auprès du Service public fédéral Justice Le Ministre de la Justice, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 23 MEI 2008. - Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de raden van beroep inzake evaluatie bij de Federale Overheidsdienst Justitie De Minister van Justitie, |
Vu l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public | Gelet op het koninklijk besluit van 23 mei 2001 met betrekking tot de |
fédéral Justice; | oprichting van de Federale overheidsdienst Justitie; |
Vu l'arrêté royal du 2 août 2002 instituant un cycle d'évaluation dans | Gelet op het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot invoering van |
les services publics fédéraux, notamment les articles 22 à 25; | een evaluatiecyclus in de federale overheidsdiensten, inzonderheid op de artikelen 22 tot 25; |
Vu l'arrêté royal du 10 février 2004 fixant la date d'entrée en | Gelet op het koninklijk besluit van 10 februari 2004 tot vaststelling |
vigueur pour le Service public fédéral Justice de l'arrêté royal du 2 | van de inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 |
août 2002 instituant un cycle d'évaluation dans les services publics | tot invoering van een evaluatiecyclus in de federale |
fédéraux; | overheidsdiensten; |
Vu l'arrêté ministériel du 20 juillet 2007 désignant ou agréant les | Gelet op het ministerieel besluit van 20 juli 2007 tot aanwijzing of |
erkenning van de leden van de raad van beroep van de Federale | |
membres de la chambre de recours du Service public fédéral Justice | Overheidsdienst Justitie in het kader van de evaluatiecyclus voor de |
dans le cadre du cycle d'évaluation pour les niveaux A et B; | niveaus A en B; |
Vu l'arrêté ministériel du 4 mars 2008 désignant ou agréant les | Gelet op het ministerieel besluit van 4 maart 2008 tot aanwijzing of |
erkenning van de leden van de raad van beroep van de Federale | |
membres de la chambre de recours du Service public fédéral Justice | Overheidsdienst Justitie in het kader van de evaluatiecyclus voor de |
dans le cadre du cycle d'évaluation pour les niveaux C et D; | niveaus C en D; |
Considérant qu'il s'impose, en vue du bon fonctionnement de cet | Overwegende dat het voor de goede werking van dit orgaan geboden is |
organe, d'arrêter un règlement d'ordre intérieur qui règle le | een huishoudelijk reglement vast te stellen dat de inwendige werking |
fonctionnement interne de ces chambres de recours; que le règlement a | van deze raden van beroep regelt; dat dit reglement werd voorgelegd |
été soumis aux présidents des chambres de recours ainsi qu'à leurs | aan de voorzitters van de raden van beroep zowel als aan hun |
suppléants; | plaatsvervangers; |
Vu le protocole n° 324 du 14 avril 2008 du Comité de secteur | Gelet op het protocol nr. 324 van 14 april 2008 van het Sectorcomité |
III-Justice, | III-Justitie, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Il est institué auprès du Service public fédéral Justice |
Artikel 1.Er worden bij de Federale Overheidsdienst Justitie twee |
deux chambres de recours en matière d'évaluation : une chambre de | raden van beroep inzake evaluatie ingesteld : een raad van beroep voor |
recours pour les niveaux A et B et une chambre de recours pour les | de niveaus A en B en een raad van beroep voor de niveaus C en D. |
niveaux C et D. Art. 2.Le règlement d'ordre intérieur de la chambre de recours pour |
Art. 2.Het bij dit besluit gevoegde huishoudelijk reglement van de |
les niveaux A et B et la chambre de recours pour les niveaux C et D en | raad van beroep voor de niveaus A en B en de raad van beroep voor de |
matière d'évaluation auprès du Service public fédéral Justice, annexé | niveaus C en D inzake evaluatie bij de Federale Overheidsdienst |
au présent arrêté, est approuvé. | Justitie wordt goedgekeurd. |
Art. 3.Le présent arrêté, ainsi que le règlement d'ordre intérieur |
Art. 3.Dit besluit, met het bijgevoegde huishoudelijk reglement, |
annexé, entrent en vigueur le jour de leur publication au Moniteur | treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt |
belge. | bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 23 mai 2008. | Brussel, 23 mei 2008. |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
Annexe | Bijlage |
Règlement d'ordre intérieur des chambres de recours en matière | Huishoudelijk Reglement van de Raden van beroep inzake evaluatie bij |
d'évaluation auprès du Service public fédéral Justice | de Federale Overheidsdienst Justitie |
Article 1er.L'agent introduit son recours auprès du greffe des |
Artikel 1.De ambtenaar dient zijn beroep in bij de griffie van de |
chambres de recours en matière d'évaluation. | Raden van Beroep inzake evaluatie. |
Toute la correspondance est envoyée à l'adresse suivante : | Alle briefwisseling wordt gestuurd naar : |
Greffe des chambres de recours en matière d'évaluation | Griffie van de Raden van Beroep inzake evaluatie |
Local 209, Bordet A | Lokaal 209, Bordet A |
boulevard de Waterloo 115 | Waterloolaan 115 |
1000 Bruxelles | 1000 Brussel |
Art. 2.Tout recours reçu par le greffe est inscrit dans le registre |
Art. 2.Telkens als de griffie een beroep ontvangt wordt het in het |
prévu à cet effet. | daartoe bestemd register ingeschreven. |
Le greffier-rapporteur compétent informe le président de la chambre de | De bevoegde griffier rapporteur stelt de Voorzitter van de Raad van |
recours et le chef fonctionnel concerné de la réception du dossier. | Beroep en de betrokken functionele chef in kennis van de ontvangst van |
Dans les cinq jours calendrier suivant l'inscription du recours dans | het dossier. Binnen vijf kalenderdagen na de inschrijving van het beroep in het |
le registre prévu à cet effet, le greffier-rapporteur envoie le | daartoe bestemde register, zendt de griffier rapporteur het |
dossier du recours aux membres de la chambre de recours. | beroepsdossier aan de leden van de raad van beroep. |
Art. 3.La chambre de recours se réunit à la date fixée par le |
Art. 3.De raad van beroep vergadert op de datum door de voorzitter |
président de la chambre de recours. | van de raad van beroep bepaald. |
L'audience a lieu au plus tard quinze jours calendrier après la | De zitting vindt plaats binnen vijftien kalenderdagen nadat de zaak |
saisine de la chambre de recours. | bij de raad van beroep aanhangig werd gemaakt. |
Dès la fixation, par le président de la chambre de recours, de la date | Zodra de voorzitter van de raad van beroep de datum van de zitting |
de l'audience, le greffier-rapporteur convoque à l'audience les | heeft bepaald, roept de griffier rapporteur de leden van de raad van |
membres de la chambre de recours, le requérant et la personne | beroep, de verzoeker en de bevoegde persoon zoals vermeld in artikel 8 |
compétente visée à l'article 8. | op om ter zitting te verschijnen. |
La convocation mentionne que le dossier est disponible pour | Deze oproeping vermeldt dat het beroepsdossier ter inzage ligt bij de |
consultation au greffe de la chambre de recours départementale, ainsi | griffie van de departementale raad van beroep, evenals de mogelijkheid |
que la possibilité d'obtenir à la demande du requérant ou de son | om, op vraag van de verzoeker of zijn verdediger, een kopie van het |
défenseur une copie du dossier. | dossier te verkrijgen. |
La convocation du requérant a lieu par lettre recommandée, qui notifie | De oproeping van de verzoeker gebeurt per aangetekende brief waarbij |
également la liste des membres de la chambre de recours, ainsi que | de lijst van de leden van de raad van beroep, en hun plaatsvervangers, |
leurs suppléants, convoqués pour l'examen de l'affaire. | die zijn opgeroepen voor het onderzoek van de zaak, tevens wordt |
Art. 4.Le greffier-rapporteur communique le résumé concernant le |
betekend. Art. 4.De griffier rapporteur deelt de samenvatting van het |
dossier au président de la chambre de recours et aux membres de la | beroepsdossier mee aan de voorzitter van de raad van beroep en aan de |
chambre de recours. | leden van de raad van beroep. |
Art. 5.Les membres convoqués sont tenus d'assister à l'audience. |
Art. 5.De opgeroepen leden zijn verplicht de zitting bij te wonen. |
Si ces membres sont légitimement empêchés, ils sont tenus d'aviser par | Indien deze leden wettig verhinderd zijn, moeten zij dringend aan de |
écrit et en urgence le président de la chambre de recours, par | voorzitter van de raad van beroep, via de griffier rapporteur, |
l'intermédiaire du greffier-rapporteur, des motifs de leur absence, | schriftelijk de reden van hun afwezigheid meedelen binnen drie |
dans les trois jours ouvrables qui suivent la date de la convocation | werkdagen volgend op de datum van de oproeping en op die wijze dat |
de façon à ce que ce dernier puisse ultérieurement pourvoir à leur | deze laatste daarna kan voorzien in hun vervanging. |
remplacement. | |
Art. 6.La chambre de recours ne peut délibérer et décider valablement |
Art. 6.De raad van beroep kan slechts geldig beraadslagen en |
que s'il y a, outre le président de la chambre de recours, au moins | beslissen wanneer er, naast de voorzitter van de raad van beroep, ten |
quatre membres présents à l'audience, selon une répartition paritaire | minste vier leden ter zitting aanwezig zijn, paritair verdeeld over de |
parmi l'autorité et les organisations syndicales représentatives. | |
Art. 7.Le requérant comparaît en personne devant la chambre de |
overheid en de representatieve vakorganisaties. |
recours; il peut se faire assister par la personne de son choix, | Art. 7.De verzoeker verschijnt persoonlijk voor de raad van beroep; |
lequel ne peut appartenir, à quelque titre que ce soit, à la chambre | hij mag worden bijgestaan door een persoon naar zijn keuze, die hoe |
de recours. | dan ook geen deel mag uitmaken van de raad van beroep. |
Le nom de la personne de son choix est communiqué, dès que possible, | De naam van de persoon naar keuze wordt zo spoedig mogelijk aan de |
au greffier-rapporteur. | griffier rapporteur meegedeeld. |
Si le requérant s'abstient, sans excuse valable, de comparaître à | Wanneer de verzoeker zonder geldige reden niet op de zitting |
l'audience, le président de la chambre de recours considère la chambre | verschijnt, beschouwt de voorzitter van de raad van beroep de zaak als |
comme dessaisie et il transmet le dossier au président du comité de | niet meer aanhangig en maakt hij het dossier over aan de voorzitter |
direction. Lors d'une deuxième absence, même si le requérant peut | van het directiecomité. Bij een tweede afwezigheid, zelfs wanneer de |
invoquer une excuse valable, sauf cas de force majeure, la chambre de | verzoeker een geldige reden kan inroepen, behoudens overmacht, doet de |
recours se prononce sur base des pièces du dossier. | raad van beroep een uitspraak op grond van de stukken van het dossier. |
Quand le défenseur du requérant est absent, sauf cas de force majeure, | Wanneer de verdediger van de verzoeker afwezig is, behoudens |
le président de la chambre de recours ne remet pas l'audience. | overmacht, stelt de voorzitter van de raad van beroep de zitting niet |
Art. 8.La chambre de recours entend le chef fonctionnel du requérant |
uit. Art. 8.De Raad van Beroep hoort de functionele chef van de verzoeker |
pendant l'audience. | tijdens de zitting. |
Si le chef fonctionnel n'appartient pas au même rôle linguistique que | Indien de functionele chef niet tot dezelfde taalrol behoort als de |
le requérant, la chambre de recours entend le supérieur hiérarchique | verzoeker hoort de Raad van Beroep de hiërarchische meerdere van |
du requérant ou l'adjoint bilingue. | verzoeker of de taaladjunct. |
La chambre de recours peut collecter des précisions pour examiner une | De raad van beroep kan bij de behandeling van een zaak nadere gegevens |
affaire. | inwinnen. |
Si elle l'estime opportun, elle peut également entendre des experts ou | Zij kan indien zij dit wenselijk acht eveneens deskundigen of getuigen |
des témoins. | horen. |
Art. 9.Le président de la chambre de recours ouvre, dirige et clôt |
Art. 9.De voorzitter van de raad van beroep opent, leidt en sluit de |
les débats. | debatten. |
Art. 10.Les chambres de recours délibèrent à huis clos. Pour ce |
Art. 10.De raden van beroep delibereren met gesloten deuren. Daartoe |
faire, le président de la chambre de recours fait procéder par le | laat de voorzitter via de griffier rapporteur met behulp van |
greffier-rapporteur, au moyen de bulletins, au vote secret des | stembrieven de assessoren overgaan tot een geheime stemming voor ja of |
assesseurs par oui ou non. Le greffier-rapporteur dépouille le | neen. De griffier rapporteur opent de stembriefjes. Hij geeft kennis |
scrutin. Il donne connaissance du résultat du vote aux assesseurs; | van het resultaat van de stemming aan de assessoren; nadien ook aan de |
ensuite portes ouvertes, aux parties. | partijen met open deur. |
En cas de parité, l'avis est considéré comme favorable au requérant. | Bij staking van stemmen wordt het advies als gunstig beschouwd voor de verzoeker. |
Le greffier dresse un procès-verbal de l'audience. | De griffier maakt een proces-verbaal van de zitting. |
Art. 11.L'avis motivé de la chambre de recours reprend les arguments |
Art. 11.Het gemotiveerd advies van de raad van beroep vermeldt de |
relevante argumenten van de partijen alsmede de motivatie van het | |
pertinents des parties ainsi que la motivation du résultat du scrutin | resultaat van de geheime stemming, met opgave van het aantal positieve |
secret, en indiquant le nombre de voix positives et négatives. | en negatieve stemmen. |
Cet avis, signé par le président de la chambre de recours et le | Dit advies, ondertekend door de voorzitter van de raad van beroep en |
greffier-rapporteur, est communiqué au plus tard quinze jours | de griffier rapporteur, wordt, binnen vijftien kalenderdagen na de |
calendrier après l'audience, au président du comité de direction et | zitting, aan de voorzitter van het directiecomité en de leden van de |
aux membres de la chambre de recours, ainsi que par lettre recommandée | raad van beroep meegedeeld, alsook per aangetekende brief aan de |
au requérant. | verzoeker. |
Art. 12.Les minutes et les archives des chambres de recours sont |
Art. 12.De minuten en het archief van deze raden van beroep worden |
confiés au greffe des chambres de recours départementales, situé au | toevertrouwd aan de griffie van de departementale raden van beroep, |
Service public fédéral Justice, où les intéressés peuvent aller | gevestigd in de Federale Overheidsdienst Justitie, waar de |
consulter les documents. | belanghebbenden inzage kunnen nemen van de documenten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 mai 2008 portant | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 23 mei |
approbation du règlement d'ordre intérieur de la chambre de recours | 2008 houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de raad |
pour les niveaux A et B et la chambre de recours pour les niveaux C et | van beroep voor de niveaus A en B en de raad van beroep voor de |
D en matière d'évaluation auprès du Service public fédéral Justice. | niveaus C en D inzake evaluatie bij de Federale Overheidsdienst Justitie. |
Bruxelles, le 23 mai 2008. | Brussel, 23 mei 2008. |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |