Arrêté ministériel fixant les règles relatives au contrôle médical applicables aux membres du personnel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale | Ministerieel besluit tot vaststelling van de regels voor de medische controle van toepassing op de personeelsleden van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 23 JUIN 2010. - Arrêté ministériel fixant les règles relatives au contrôle médical applicables aux membres du personnel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale Le Ministre de la Fonction publique, | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 23 JUNI 2010. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de regels voor de medische controle van toepassing op de personeelsleden van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest De Minister van Openbaar Ambt, |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 6 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 6 |
mai 1999 portant le statut administratif et pécuniaire des agents du | mei 1999 houdende het administratief statuut en de |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het Ministerie van het | |
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, notamment l'article 221, | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, inzonderheid op artikel 221, lid 1, |
alinéa 1er, modifié par les arrêtés du Gouvernement de la Région de | gewijzigd door de besluiten van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale du 30 avril 2003; | van 30 april 2003 en van ....; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 septembre 2008; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 2 september 2008; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 11 septembre 2008; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 11 september 2008; |
Vu le protocole du comité du secteur XV n° 2008/22 du 17 décembre 2008; | Gelet op het protocol nr. 2008/22 van Sector XV van 17 december 2008; |
Vu l'avis 46.153/4 du Conseil d'Etat, donné le 1er avril 2009, en | Gelet op het advies 46.153/4 van de Raad van State, gegeven op 1 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2009, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Obligations du membre du personnel contractuel ou | HOOFDSTUK I. - Verplichtingen van het contractuele of statutaire |
statutaire en cas de maladie | personeelslid in geval van ziekte |
Section 1er. - Obligation d'informer sa hiérarchie | Afdeling 1. - Verplichting de hiërarchie op de hoogte te brengen |
Article 1er.Le membre du personnel informe son chef direct de son |
Artikel 1.Het personeelslid brengt zijn rechtstreekse chef op de |
absence par tout moyen de communication existant : | hoogte van zijn afwezigheid door elk bestaand communicatiemiddel : |
- personnellement ou par l'intermédiaire d'une autre personne, | - persoonlijk of via een tussenpersoon, |
- dès le premier jour d'absence, | - op de eerste dag afwezigheid, |
- avant 10 heures du matin. | - vóór 10 uur 's morgens. |
S'il ne peut atteindre son chef direct, il avertit l'un de ses | Als het personeelslid zijn rechtstreekse chef niet kan bereiken, |
supérieurs hiérarchiques ou une personne désignée par son chef direct. | brengt hij een van zijn hiërarchische meerderen of een door zijn rechtstreekse chef aangeduide persoon op de hoogte. |
Art. 2.Le chef direct ou la personne susmentionnée informe |
Art. 2.De rechtstreekse chef of de bovenvermelde persoon informeert |
immédiatement la direction de la gestion du personnel du ministère, | onmiddellijk de directie Personeelsbeheer van het ministerie, die op |
laquelle informe à son tour le service de contrôle médical au moyen du | haar beurt de medische controledienst informeert door middel van het |
formulaire conforme au modèle figurant à l'annexe 1re. | met het model in bijlage 1 conforme formulier. |
Art. 3.Si le membre du personnel ne se trouve pas à son domicile ou à |
Art. 3.Als het personeelslid zich niet op zijn woonplaats of gewone |
sa résidence habituelle, il communique son adresse temporaire ainsi | verblijfplaats bevindt, meldt hij zijn tijdelijke adres en elke |
que tout changement d'adresse à son chef direct ou à la personne | adreswijziging aan zijn rechtstreekse chef of aan de bovenvermelde |
susmentionnée et le mentionner dans le certificat médical ou le | |
formulaire maladie d'absence d'un jour dont question dans les sections | persoon en dit te vermelden in het medische attest of op het formulier |
2 et 3 du présent chapitre, destinés au service de contrôle médical. | voor ziekte van één dag waarvan sprake in de afdelingen 2 en 3 van dit |
hoofdstuk, bestemd voor de medische controledienst. | |
Art. 4.Le membre du personnel dont les horaires sont spécifiques |
Art. 4.Personeelsleden met een specifieke werktijdregeling brengen |
avertit sa hiérarchie le plus rapidement possible et au plus tard dans | hun chef zo gauw mogelijk op de hoogte, uiterlijk binnen het uur na |
l'heure du début normal de ses activités. | het normale begin van de activiteiten. |
Section 2. - Obligation d'envoyer un certificat médical | Afdeling 2. - Verplichting een medisch attest op te sturen |
Art. 5.Le membre du personnel qui suppose que son absence durera plus qu'un jour doit se faire examiner par son médecin traitant dès le premier jour d'absence à ses propres frais.. Il se fait examiner par son médecin traitant le premier jour d'absence à ses propres frais. Art. 6.Le médecin traitant du membre du personnel établit immédiatement un certificat médical au moyen du formulaire conforme au modèle figurant à l' annexe 2. Il indique son diagnostic avec précision sur le certificat médical, ainsi que le nombre de jours de congé nécessaire et la mention autorisant le membre du personnel à quitter ou non son domicile ou sa résidence. Le membre du personnel indique lui-même son nom, son numéro de matricule et son adresse (éventuellement le lieu de résidence temporaire). Il envoie le jour même le certificat médical au service de contrôle médical. Art. 7.Le service de contrôle médical informe immédiatement la direction de la gestion du personnel et mentionne le nombre de jours de congé autorisé. Le chef direct en est informé par la voie informatique par la |
Art. 5.Als het personeelslid vermoed dat zijn arbeidsongeschiktheid langer dan een dag zal duren, dient hij zich op de eerste dag afwezigheid op eigen kosten te laten onderzoeken door zijn behandelende geneesheer. Hij laat zich op de eerste dag afwezigheid op eigen kosten onderzoeken door zijn behandelende geneesheer. Art. 6.De behandelende geneesheer van het personeelslid maakt onmiddellijk een medisch attest op door middel van het met het model in bijlage 2 conforme formulier. Hij dient zijn diagnose nauwkeurig op het medisch attest aan te geven, evenals het aantal vereiste verlofdagen en de vermelding of het personeelslid al dan niet de woning of verblijfplaats mag verlaten. Het personeelslid vult zelf zijn naam, personeelsnummer en adres in (eventueel de tijdelijke verblijfplaats). Hij zendt dezelfde dag het medisch attest naar de medische controledienst. Art. 7.De medische controledienst licht onmiddellijk de directie personeelsbeheer in en vermeldt het toegestaan aantal verlofdagen. De rechtstreekse chef wordt daar langs elektronische weg van op de |
direction de la gestion du personnel. | hoogte gebracht door de directie personeelsbeheer. |
Section 3. - Obligation d'envoyer un formulaire de maladie d'absence | Afdeling 3. - Verplichting een formulier op te sturen voor afwezigheid |
d'un jour | van één dag wegens ziekte |
Art. 8.Si le membre du personnel qui suppose que son incapacité de |
Art. 8.Als het personeelslid vermoedt dat zijn arbeidsongeschiktheid |
travail ne durera pas plus d'un jour, il peut être absent ce jour là | niet langer dan één dag zal duren kan hij die dag afwezig zijn zonder |
sans certificat médical. | medisch attest. |
Il avertit sa hiérarchie conformément aux prescriptions visées au § 1er | Hij licht zijn rechtstreekse chef in overeenkomstig de voorschriften |
du présent chapitre. | van § 1 van dit hoofdstuk. |
S'il ne consulte pas de médecin pour cette absence d'un jour, il | Als hij geen arts raadpleegt voor die afwezigheid van één dag, |
verstuurt hij dezelfde dag nog een formulier voor afwezigheid van één | |
envoie le jour même au service de contrôle médical un formulaire de | dag wegens ziekte naar de medische controledienst door middel van het |
maladie d'absence d'un jour conforme au modèle figurant à l'annexe 3 | met het model in bijlage 3 conforme formulier om hem op de hoogte te |
l'avertissant de son absence d'un jour. | brengen van zijn afwezigheid van één dag. |
Le membre du personnel indique lui-même son nom, numéro de matricule | Het personeelslid vult zelf zijn naam, personeelsnummer en adres in |
et adresse (éventuellement le lieu de résidence temporaire), la date | (eventueel de tijdelijke verblijfplaats), evenals de datum van zijn |
de la maladie d'un jour ainsi que la raison de l'absence. | ziekte van één dag en de reden van zijn afwezigheid. |
Art. 9.S'il consulte un médecin pour cette absence d'un jour, il |
Art. 9.Als hij een arts raadpleegt voor die afwezigheid van één dag, |
envoie le jour même au service de contrôle médical le certificat | verstuurt hij dezelfde dag nog het medisch attest naar de medische |
médical conformément à la procédure prévue au § 2 du présent chapitre. | controledienst overeenkomstig de procedure waarin § 2 van dit hoofdstuk voorziet. |
Art. 10.Afin de réduire le nombre d'absence d'un jour de maladie, les |
Art. 10.Teneinde het aantal afwezigheden van één dag wegens ziekte te |
membres du personnel seront d'office contrôlé dès le 3e jour d'absence | beperken, zullen de personeelsleden automatisch gecontroleerd worden |
d'un jour au cours d'une même année civile. | vanaf de derde afwezigheid van één dag binnen hetzelfde kalenderjaar. |
Section 4. - Frais concernant l'envoi des documents | Afdeling 4. - Kosten voor het versturen van de documenten |
Art. 11.Les membres du personnel supportent personnellement les frais |
Art. 11.De personeelsleden staan persoonlijk in voor de kosten voor |
liés à l'expédition au service de contrôle médical du certificat | het versturen naar de medische controledienst van het medisch attest |
médical rempli par le médecin traitant ou du formulaire de maladie | dat de behandelende arts heeft ingevuld of van het ziekteformulier |
d'un jour. | voor afwezigheid van één dag wegens ziekte. |
Section 4. - Absence injustifiée en cas de retard dans les envois des | Afdeling 4. - Ongewettigde afwezigheid bij laattijdig versturen van de |
documents | documenten. |
Art. 12.Si le certificat médical ou le formulaire d'absence d'un jour |
Art. 12.Indien het medisch attest of het afwezigheidsformulier niet |
n'est pas envoyé dans les formes et délais prévus aux §§ 2 et 3 du | in de §§ 2 en 3 van dit hoofdstuk bepaalde vormen en termijnen wordt |
présent chapitre, l'absence pourra être considérée comme injustifiée | verzonden, kan de afwezigheid als ongewettigd worden beschouwd voor de |
pour les jours d'incapacité antérieurs à la remise ou à l'envoi du | aan de afgifte of verzending van het attest voorafgaande dagen. |
certificat. CHAPITRE II. - Reprise du travail | HOOFDSTUK II. - Hervatting van het werk |
Art. 13.Le membre du personnel reprend le travail à l'issue de la |
Art. 13.Het personeelslid hervat het werk na het einde van de periode |
période couverte par son certificat. | die door het medisch attest is gedekt. |
Art. 14.Si le membre du personnel n'est pas en état de reprendre le |
Art. 14.Indien het personeelslid zich niet in staat acht het werk te |
travail, il envoie un nouveau certificat médical au service de | hervatten, verstuurt hij een nieuw medisch attest naar de medische |
contrôle médical au plus tard le premier jour de la prolongation. | controledienst op de eerste dag van de verlenging. |
Il en informe ce même jour son chef direct ou l'un de ses supérieurs | Hij brengt, diezelfde dag nog, een van zijn hiërarchische meerderen of |
hiérarchiques ou une personne désignée par son chef direct. | een door zijn rechtstreekse chef aangewezen persoon op de hoogte. |
La procédure mentionnée au chapitre 1er du présent arrêté est | De in hoofdstuk 1 van dit besluit beschreven procedure is van |
d'application. | toepassing. |
CHAPITRE III. - Déroulement du contrôle médical | HOOFDSTUK III. - Verloop van de medische controle |
Art. 15.Un médecin désigné par le service de contrôle médical peut |
Art. 15.Een door de medische controledienst aangewezen geneesheer mag |
effectuer le contrôle médical à l' initiative dudit service ou à la | op initiatief van vermelde dienst of op verzoek van de directie |
demande de la direction de la gestion du personnel ou de celle de | personeelsbeheer of van iedere daartoe door de secretaris-generaal |
chaque supérieur hiérarchique dûment habilité par le | |
secrétaire-général au moyen du formulaire conforme au modèle figurant | gemachtigde hiërarchische meerdere, de medische controle verrichten |
à l'annexe 4 : | door middel van het met het model in bijlage 4 conforme formulier : |
- au domicile du membre du personnel ou à sa résidence temporaire, | - thuis bij het personeelslid of op diens tijdelijke verblijfplaats, |
- durant les jours ouvrables, | - op werkdagen, |
- de 9 à 20 heures. | - tussen 9 en 20 uur. |
Le médecin-contrôleur n'est pas obligé d'annoncer sa visite. Toutefois | De controlerende geneesheer is niet verplicht zijn bezoek aan te |
il doit justifier de son identité. | kondigen. Niettemin dient hij zich te identificeren. |
Art. 16.Au cas où le certificat médical mentionne que le membre du |
Art. 16.Ingeval het medisch attest vermeldt dat het personeelslid de |
personnel peut quitter le domicile, le médecin contrôleur peut | woning mag verlaten, kan de controlerende geneesheer het personeelslid |
demander au membre du personnel de se rendre à son cabinet pour un | verzoeken zich naar zijn praktijk te begeven voor een |
examen de contrôle; les frais de contrôle et de déplacement sont à | controleonderzoek; de controle- en verplaatsingskosten zijn ten laste |
charge de l'administration. | van de administratie. |
Ce déplacement est effectué, toutefois, sauf impossibilité constatée, | Deze verplaatsing wordt wel, behoudens vastgestelde onmogelijkheid, |
par tous les moyens de transport en commun publics et seuls les frais | met de gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen uitgevoerd en enkel |
qui ne sont pas couverts par les abonnements aux transports publics | de kosten die niet gedekt zijn door abonnementen op het openbaar |
sont remboursés moyennant la production d'un titre de transport. | vervoer kunnen terugbetaald worden mits overhandiging van een vervoersbewijs. |
Si pour des raisons médicales, le membre du personnel ne peut | Indien wegens medische redenen het personeelslid het openbaar vervoer |
emprunter les transports en commun, il bénéficie du remboursement de | niet kan gebruiken, zal hij de terugbetaling van de kosten genieten |
la valeur du trajet par les transports en commun. | alsof het traject was afgelegd met het openbaar vervoer. |
Art. 17.Le membre du personnel ne peut refuser de recevoir ni de se |
Art. 17.Het personeelslid kan niet weigeren zich te laten onderzoeken |
faire examiner par un médecin-contrôleur répondant aux dispositions de | door een controlerende geneesheer die beantwoordt aan de bepalingen |
la loi du 13 juin 1999 relative à la médecine de contrôle. | van de wet van 13 juni 1999 betreffende de controlegeneeskunde of zich |
door hem te laten onderzoeken. | |
Ceci suppose que le membre du personnel prend toutes les dispositions | Dit houdt in dat het personeelslid alle nodige schikkingen treft om de |
pour permettre au médecin-contrôleur d'effectuer sa visite et son | controlerende geneesheer in staat te stellen zijn bezoek en onderzoek |
examen dans de bonnes conditions. Ceci implique les obligations | in normale omstandigheden te verrichten. Dit impliceert volgende |
suivantes : | verplichtingen : |
- communiquer au service de contrôle médical ainsi qu'au Ministère de | - de medische controledienst en het Ministerie van het Brussels |
la Région de Bruxelles-Capitale l'adresse de résidence durant | Hoofdstedelijk Gewest het adres meedelen waar hij verblijft tijdens |
l'incapacité de travail, en particulier si celle-ci diffère du | zijn arbeidsongeschiktheid, in het bijzonder indien dit adres |
domicile ou de la résidence habituelle; si la modification d'adresse | verschilt van zijn woonplaats of zijn vaste verblijfplaats; indien het |
n'est pas signalée, le membre du personnel empêche le contrôle; - relever le courrier ou le faire relever pour prendre connaissance de toute demande éventuelle émanant du service de contrôle médical ou de tout message de visite ou de convocation déposé par le médecin-contrôleur; - signaler par un message sur la porte ou prendre contact avec le service de contrôle médical pour signifier comment le médecin-contrôleur pourra l'atteindre; le membre du personnel ne pourra prétexter par la suite qu'il était occupé ou qu'il dormait au moment du passage du médecin-contrôleur. | personeelslid zijn adreswijziging niet meedeelt, verhindert hij de controle; - zijn brievenbus lichten of laten lichten om kennis te nemen van elk verzoek dat de medische controledienst eventueel toezendt of van elk bezoek- of oproepingsbericht dat door de controlerende geneesheer is achtergelaten; - via een bericht aan de deur meedelen of contact nemen met medische controledienst om te laten weten hoe de controlerende geneesheer hem kan bereiken. Het personeelslid kan niet achteraf aanvoeren dat hij bezig was of sliep op het ogenblik dat de controlerende geneesheer langskwam. |
Art. 18.Si le médecin contrôleur ne peut effectuer le contrôle en |
Art. 18.Indien de controlerende geneesheer de controle niet kan |
raison de l'absence du membre du personnel ou en cas de refus de sa | verrichten wegens de afwezigheid van het personeelslid of diens |
part, l'absence pour cause de maladie est considérée comme | weigering wordt de afwezigheid wegens ziekte als ongewettigd |
injustifiée. | beschouwd. |
CHAPITRE IV. - Décision du médecin contrôleur | HOOFDSTUK IV. - Beslissing van de controlerende geneesheer |
Art. 19.Si le médecin contrôleur juge que l'absence pour cause de |
Art. 19.Indien de controlerende geneesheer oordeelt dat de |
maladie est justifiée, le membre du personnel en est informé aussitôt | afwezigheid wegens ziekte gewettigd is, licht hij het personeelslid |
à l'aide d'un document à signer pour reçu. Le médecin contrôleur en | daarover onmiddellijk in via een document dat voor ontvangst |
informe également la direction de la gestion du personnel. | ondertekend moet worden. De controlegeneesheer licht eveneens de |
directie personeelsbeheer in. | |
Art. 20.Si le médecin contrôleur juge que l'absence du membre du |
Art. 20.Indien de controlerende geneesheer oordeelt dat de |
personnel pour cause de maladie n'est pas justifiée et qu'il est en | afwezigheid van het personeelslid wegens ziekte niet gewettigd is en |
état de reprendre le travail, celui-ci en est informé aussitôt à | dat hij in staat is het werk te hervatten, wordt hij daarover eveneens |
l'aide d'un document à signer pour reçu. Le médecin contrôleur en | onmiddellijk ingelicht via een document dat voor ontvangst ondertekend |
informe également la direction de la gestion du personnel. | moet worden. De controlerende geneesheer licht eveneens de directie |
personeelsbeheer in. | |
Dans ce cas, le membre du personnel reprend immédiatement le travail à | In dit geval hervat het personeelslid het werk onmiddellijk tenzij hij |
moins qu'il conteste cette décision (voir chapitre 5 procédure | niet akkoord gaat met deze beslissing (zie hoofdstuk 5 |
d'arbitrage). | arbitrageprocedure). |
Si le membre du personnel ne reprend pas immédiatement le travail, son | Als het personeelslid het werk niet onmiddellijk hervat, zal zijn |
absence sera considérée comme injustifiée. | afwezigheid als een ongewettigde afwezigheid worden beschouwd. |
La direction de la gestion du personnel informe immédiatement le chef | De directie personeelsbeheer informeert onmiddellijk de rechtstreekse |
direct. | chef. |
CHAPITRE V. - Procédure d'arbitrage | HOOFDSTUK V. - Arbitrageprocedure |
Art. 21.§ 1er. L'agent statutaire signale son désaccord au médecin |
Art. 21.§ 1. De vastbenoemde ambtenaar meldt onmiddellijk zijn |
contrôleur qui prend contact avec le médecin traitant dans les 24 heures. En cas d'accord entre le médecin traitant et le médecin contrôleur, leur décision devient définitive. En cas de désaccord entre les deux médecins, ils désignent immédiatement un médecin d'arbitrage de commun accord. S'ils n'arrivent pas à un accord, le Ministre de la Fonction publique ou son délégué désigne le médecin d'arbitrage. La décision du médecin d'arbitrage est définitive. § 2. La procédure d'arbitrage du membre du personnel contractuel se | niet-akkoord aan de controlerende geneesheer die binnen de 24 uur contact neemt met de behandelende geneesheer. In geval van overeenstemming tussen de behandelende geneesheer en de controlegeneesheer wordt hun beslissing definitief. Ingeval van onenigheid tussen beide geneesheren, wijzen zij onmiddellijk in onderling akkoord een arbitrerende geneesheer aan. Indien ze niet tot een akkoord komen, wijst de Minister van Openbaar Ambt of zijn afgevaardigde de arbitrerende geneesheer aan. De beslissing van de arbitrerende geneesheer is definitief. § 2. De arbitrageprocedure voor het contractuele personeelslid |
déroule conformément à l'article 31, § 5, de la loi du 3 juillet 1978 | verloopt overeenkomstig artikel 31, § 5, van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
§ 3. Si le médecin d'arbitrage décide que l'absence du membre du | § 3. Als de arbitrerende geneesheer beslist dat de afwezigheid van het |
personnel est fondée, les frais de cette procédure sont à la charge de | personeelslid gegrond is, zijn de kosten van deze procedure ten laste |
l'administration. | van de administratie. |
Si le médecin d'arbitrage décide que l'absence du membre du personnel | Als de arbitrerende geneesheer beslist dat de afwezigheid van het |
n'est pas fondée, les frais de cette procédure sont à la charge de | personeelslid ongegrond is, zijn de kosten van deze procedure ten |
celui-ci. | laste van het personeelslid. |
Dans ce cas, le membre du personnel reprend immédiatement le travail. | In dat geval hervat het personeelslid het werk onmiddellijk. |
S'il ne reprend pas immédiatement le travail, son absence sera | Als het personeelslid het werk niet onmiddellijk hervat, zal zijn |
considérée comme injustifiée. | afwezigheid als een ongewettigde afwezigheid worden beschouwd. |
Art. 22.Le médecin contrôleur met la direction de la gestion du |
Art. 22.De controlerende geneesheer stelt de directie |
personnel au courant de cette décision, laquelle en fait part à son | Personeelsbeheer op de hoogte van deze beslissing, die deze op haar |
tour au chef direct du membre du personnel. | beurt meedeelt aan de rechtstreekse chef van het personeelslid. |
CHAPITRE VI. - Contrôle médical spécial | HOOFDSTUK VI. - Bijzondere medische controle |
Art. 23.Un membre du personnel peut être placé sous le contrôle |
Art. 23.Een personeelslid kan onder de bijzondere medische controle |
médical spécial du service de contrôle médical lorsque l'intéressé, au | van de medische controledienst worden geplaatst, indien de betrokkene |
cours d'une période de référence d'un an compte des absences répétées | binnen een referentieperiode van één jaar herhaaldelijk afwezigheden |
d'un jour. | van één dag telt. |
Il est également placé sous contrôle médical spécial lorsqu'il refuse | Hij wordt tevens onder bijzondere medische controle geplaatst indien |
ou empêche le contrôle médical. | hij de medische controle weigert of verhindert. |
Art. 24.Le Secrétaire-général ou le Secrétaire-général-adjoint décide |
Art. 24.De secretaris-generaal of de adjunct-secretaris-generaal |
de placer un membre du personnel sous contrôle médical spécial. Il | beslist om een personeelslid onder bijzondere medische controle te |
décide également de la suppression de cette mise sous contrôle | plaatsen. Hij beslist eveneens de opheffing van de plaatsing onder |
spécial. | bijzondere medische controle. |
Le membre du personnel est informé du fait qu'il est placé sous | Het personeelslid wordt ervan op de hoogte gebracht dat hij onder |
contrôle médical spécial. | bijzondere medische controle wordt geplaatst. |
Art. 25.Outre les obligations courantes telles qu'avertir le chef |
Art. 25.Naast de gebruikelijke verplichtingen zoals het verwittigen |
hiérarchique et envoyer au service de contrôle médical soit un | van de hiërarchische chef en het versturen naar de medische |
controledienst van hetzij een medisch attest hetzij het formulier voor | |
certificat médical soit le formulaire de maladie d'absence d'un jour, | afwezigheid van één dag wegens ziekte, moet de persoon die onder |
la personne placée sous contrôle médical spécial se rend spontanément | bijzondere medische controle is geplaatst zich spontaan voor een |
pour un contrôle chez le médecin-contrôleur de sa région. Pour ce | controle naar de controlerende geneesheer van zijn regio begeven. |
faire, il contacte le service de contrôle médical qui l'informera du | Daartoe neemt hij contact op met de medische controledienst die hem de |
nom, de l'adresse et du numéro de téléphone du médecin contrôleur. Si | naam, het adres en het telefoonnummer van de controlerende geneesheer |
l'intéressé ne peut se déplacer, il prévient le médecin-contrôleur | zal meedelen. Als de betrokkene zich niet kan verplaatsen verwittigt |
avant 10 heures. | hij de controlerende geneesheer vóór 10 uur. |
Art. 26.Le membre du personnel placé sous contrôle médical spécial |
Art. 26.Het personeelslid dat onder bijzondere medische controle is |
qui ne se soumet pas au contrôle précité conformément aux règles | geplaatst en dat zich niet aan de voornoemde controle onderwerpt |
énoncées ci-dessus est considéré comme étant en absence injustifiée. | overeenkomstig de bovenvermelde regels wordt beschouwd als in |
onwettige afwezigheid verkerend. | |
CHAPITRE VII. - Sanctions | HOOFDSTUK VII. - Sancties |
Art. 27.En cas d'absence injustifiée telle que définie dans le |
Art. 27.In geval van een ongewettigde afwezigheid zoals omschreven in |
présent arrêté ou de manquements à l'une des obligations visées dans | dit besluit of bij het niet naleven van een van de in dit besluit |
ledit arrêté : | bedoelde verplichtingen : |
- l'agent statutaire est de plein droit en non activité, le secrétaire | - is de vastbenoemde ambtenaar van rechtswege in non-activiteit. De |
général ou le secrétaire général adjoint pouvant convertir cette | secretaris-generaal of de adjunct-secretaris-generaal kan deze |
absence en congé annuel de vacances annuelles, conformément à | afwezigheid omzetten in jaarlijks vakantieverlof, overeenkomstig |
l'article 221, alinéa 3, de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | artikel 221, derde lid, van het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et | Hoofdstedelijke Regering van 6 mei 1999 houdende het administratief |
pécuniaire des agents du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale; | statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het |
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | |
- Le membre du personnel contractuel est soumis aux sanctions visées à | - het contractueel personeelslid is onderworpen aan de in artikel 31 |
l'article 31 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
travail. | bedoelde straffen. |
Art. 28.En cas d'absences injustifiées ou en cas de manquements tels |
Art. 28.In geval van ongewettigde afwezigheden of nalatigheden zoals |
que visés à l'article 27 du présent arrêté, les frais pour le contrôle | bedoeld in artikel 27 van dit besluit zullen de kosten voor de |
médical seront réclamés. | medische controle teruggevorderd worden. |
CHAPITRE VIII. - Congé de maladie devant se dérouler à l'étranger | HOOFDSTUK VIII. - Ziekteverlof dat moet plaatsvinden in het buitenland |
Art. 29.L'autorisation préalable du service de contrôle médical est |
Art. 29.De voorafgaande toestemming van de medische controledienst is |
exigée. | vereist. |
Le membre du personnel introduit sa demande auprès de la direction de | Het personeelslid dient zijn verzoek in bij de directie |
la gestion du personnel : | personeelsbeheer : |
- avec à l'appui une attestation de son médecin traitant justifiant le | - aan de hand van het attest waarmee zijn behandelende geneesheer het |
séjour à l'étranger, | verblijf in het buitenland wettigt; |
- au plus tard une semaine avant la date de départ. | - uiterlijk een week voor de vertrekdatum. |
La direction de la gestion du personnel envoie la demande au service | De directie personeelsbeheer stuurt de aanvraag door naar de medische |
du contrôle médical | controledienst. |
Art. 30.En cas d'urgence, le membre du personnel se présente |
Art. 30.In dringende gevallen meldt het personeelslid zich spontaan |
spontanément au médecin désigné par le service de contrôle médical | bij de door de medische controledienst aangewezen geneesheer, opdat de |
afin que le médecin contrôleur puisse donner son autorisation pour le | controlerende geneesheer zijn toestemming voor het verblijf in het |
séjour à l'étranger. | buitenland zou kunnen verlenen. |
Art. 31.En cas de désaccord entre le médecin traitant et le médecin |
Art. 31.In geval van onenigheid tussen de behandelende geneesheer en |
contrôleur, un médecin d'arbitrage est désigné. La procédure | de controlerende geneesheer wordt een arbitrerend geneesheer |
d'arbitrage mentionnée au chapitre 5 est d'application. | aangesteld. De arbitrageprocedure vermeld onder punt 5 is van |
Bruxelles, le 23 juin 2010. | toepassing. Brussel, 23 juni 2010. |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met |
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations | Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, |
extérieures, | |
J.-L. VANRAES | J.-L. VANRAES |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 juin 2010. | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 23 juni |
Bruxelles, le 23 juin 2010. | 2010. Brussel, 23 juni 2010. |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met |
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations | Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, |
extérieures, | |
J.-L. VANRAES | J.-L. VANRAES |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 juin 2010. | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 23 juni |
Bruxelles, le 23 juin 2010. | 2010. Brussel, 23 juni 2010. |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met |
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations | Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, |
extérieures, | |
J.-L. VANRAES | J.-L. VANRAES |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 juin 2010. | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 23 juni |
Bruxelles, le 23 juin 2010. | 2010. Brussel, 23 juni 2010. |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met |
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations | Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, |
extérieures, | |
J.-L. VANRAES | J.-L. VANRAES |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 juin 2010. | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 23 juni |
Bruxelles, le 23 juin 2010. | 2010. Brussel, 23 juni 2010. |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met |
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations | Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, |
extérieures, | |
J.-L. VANRAES | J.-L. VANRAES |