Arrêté ministériel portant exécution de l'arrêté royal du 22 juillet 1999 instaurant une avance pour les entreprises qui sont touchées directement par la crise de la dioxine de 1999 | Ministerieel besluit houdende uitvoering van het koninklijk besluit van 22 juli 1999 tot instelling van een voorschot voor ondernemingen die rechtstreeks getroffen zijn door de dioxinecrisis van 1999 |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW |
23 JUILLET 1999. - Arrêté ministériel portant exécution de l'arrêté | 23 JULI 1999. - Ministerieel besluit houdende uitvoering van het |
royal du 22 juillet 1999 instaurant une avance pour les entreprises | koninklijk besluit van 22 juli 1999 tot instelling van een voorschot |
qui sont touchées directement par la crise de la dioxine de 1999 | voor ondernemingen die rechtstreeks getroffen zijn door de dioxinecrisis van 1999 |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | De Minister van Landbouw en Middenstand, |
Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de | Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, |
l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, notamment | tuinbouw- en zeevisserijproducten, inzonderheid op artikel 3, § 1, 7°, |
l'article 3, § 1er, 7°, inséré par la loi du 5 février 1999; | ingevoegd bij de wet van 5 februari 1999; |
Vu l'arrêté royal du 22 juillet 1999 instaurant une avance pour les | Gelet op het koninklijk besluit van 22 juli 1999 tot instelling van |
entreprises qui sont touchées directement par la crise de la dioxine | een voorschot voor ondernemingen die rechtstreeks getroffen zijn door |
de 1999, notamment l'article 3; | de dioxinecrisis van 1999, inzonderheid op artikel 3; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que des mesures doivent être prises sans délai en matière | Overwegende dat onverwijld maatregelen moeten genomen worden inzake de |
d'instauration d'une avance pour les entreprises qui sont touchées | instelling van een voorschot voor ondernemingen die rechtstreeks |
directement par la crise de la dioxine de 1999, afin de tempérer ainsi | getroffen zijn door de dioxinecrisis van 1999 om aldus de financiële |
les conséquences financières de la crise et de contribuer à la | gevolgen van de crisis te milderen en bij te dragen tot de |
continuité de ces entreprises, | continuïteit van deze ondernemingen, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
d'entendre par : | onder : |
1° « arrêté royal du 22 juillet 1999 » : l'arrêté royal du 22 juillet | 1° « koninklijk besluit van 22 juli 1999 » : het koninklijk besluit |
1999 instaurant une avance pour les entreprises qui sont touchées | van 22 juli 1999 tot instelling van een voorschot voor ondernemingen |
directement par la crise de la dioxine de 1999; | die rechtstreeks getroffen zijn door de dioxinecrisis van 1999; |
2° « Commission spéciale » : la Commission spéciale chargée de | 2° « bijzondere Commissie » : de bijzondere Commissie belast met de |
délivrer les attestations visées à l'article 4 de l'arrêté royal du 22 | aflevering van de attesten bedoeld in artikel 4 van het koninklijk |
juillet 1999; | besluit van 22 juli 1999; |
3° « l'attestation » : l'attestation visée à l'article 4 de l'arrêté | 3° « het attest » : het attest bedoeld in artikel 4 van het koninklijk |
royal du 22 juillet 1999, délivrée par la Commission spéciale. | besluit van 22 juli 1999, verstrekt door de bijzondere Commissie. |
Art. 2.En application de l'article 2 de l'arrêté royal du 22 juillet |
Art. 2.In toepassing van artikel 2 van het koninklijk besluit van 22 |
1999, l'avance accordée suivant la procédure décrite dans le présent | juli 1999 bedraagt het voorschot toegekend volgens de procedure, |
arrêté, est de 80 % de la valeur des frais effectivement réalisés, | beschreven in onderhavig besluit, 80 % van de tegenwaarde van de |
visés à l'article 1er de l'arrêté royal précité, pour autant qu'ils | effectief gedane kosten, bedoeld in artikel 1 van voormeld koninklijk |
n'aient d'aucune autre manière été indemnisés. | besluit, voor zover zij op geen enkele andere wijze werden vergoed. |
Art. 3.Les demandes visant à obtenir une avance récupérable sans |
Art. 3.De aanvragen tot het bekomen van een renteloos en |
terugvorderbaar voorschot, bedoeld in artikel 1 van het koninklijk | |
intérêts, visée à l'article 1er de l'arrêté royal du 22 juillet 1999, | besluit van 22 juli 1999, ongeacht of ze gesteund zijn op een |
doivent, indépendamment du fait si elles sont basées sur un concordat | gerechtelijk akkoord, dan wel op een door de bijzondere Commissie af |
judiciaire ou sur attestation à délivrer par la Commission spéciale, | te leveren attest, dienen vergezeld te zijn van het formulier, |
être accompagnées du formulaire repris à l'annexe du présent arrêté. | opgenomen in de bijlage van dit besluit. |
Art. 4.A leur réception, il est contrôlé si les demandes sont |
Art. 4.Bij ontvangst wordt gecontroleerd of de aanvragen volledig |
complètes. Il est vérifié si le dossier de la demande reprend tous les | zijn. Hierbij wordt nagegaan of het aanvraagdossier alle documenten |
documents énumérés à l'article 4 de l'arrêté royal du 22 juillet 1999. Si le dossier de la demande n'est pas complet, le demandeur est invité à compléter le dossier des pièces nécessaires. Si le dossier de la demande est complet, il est mis à l'ordre du jour d'une chambre de la Commission spéciale qui correspond avec la langue dans laquelle la demande a été introduite. S'il s'agit d'une demande pour laquelle une attestation est nécessaire, la Commission spéciale examine si toutes les conditions pour obtenir cette attestation sont remplies. | opgesomd in artikel 4 van het koninklijk besluit van 22 juli 1999 bevat. Indien het aanvraagdossier niet volledig is, wordt de aanvrager verzocht het dossier met de nodige stukken te vervolledigen. Wanneer het ingediende aanvraagdossier volledig is, wordt het op de agenda geplaatst van een kamer van de bijzondere Commissie die overeenstemt met de taal waarin de aanvraag is ingediend. Wanneer het een aanvraag betreft waarvoor een attest vereist is, onderzoekt de bijzondere Commissie of voldaan is aan alle voorwaarden om dit attest te bekomen. Wanneer het een aanvraag betreft die gesteund is op een gerechtelijk |
S'il s'agit d'une demande basée sur un concordat judiciaire, | akkoord, is de tussenkomst van de bijzondere Commissie beperkt tot het |
l'intervention de la Commission spéciale se limite à donner un avis | verlenen van een advies aan de diensten van het Ministerie van |
aux services du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture sur | Middenstand en Landbouw over de elementen opgesomd in artikel 4, |
les éléments énumérés à l'article 4, alinéa 2, de l'arrêté royal du 22 | tweede lid, van het koninklijk besluit van 22 juli 1999. |
juillet 1999. Art. 5.La Commission spéciale décide sur l'octroi de l'attestation |
Art. 5.De bijzondere Commissie beslist over het verlenen van het |
sur base des pièces du dossier de la demande. Si elle l'estime | attest op basis van de stukken van het aanvraagdossier. Indien zij dit |
cependant nécessaire, la Commission spéciale peut demander des données | nodig acht, kan de bijzondere Commissie evenwel bijkomende gegevens |
supplémentaires. | inwinnen. |
Art. 6.La Commission spéciale transmet sa décision concernant |
Art. 6.De bijzondere Commissie maakt haar beslissing inzake het |
l'octroi de l'attestation aux services du Ministère des Classes | verlenen van het attest over aan de diensten van het Ministerie van |
moyennes et de l'Agriculture qui sont, conformément à l'article 5 de | Middenstand en Landbouw, die overeenkomstig artikel 5 van het |
l'arrêté royal du 22 juillet 1999, chargées de la décision d'octroi et | koninklijk besluit van 22 juli 1999 belast zijn met de beslissing |
du paiement de l'avance récupérable. | inzake het toekennen en uitbetalen van het terugvorderbaar voorschot. |
Art. 7.Les demandes basées sur un concordat judiciaire sont décidées |
Art. 7.De aanvragen die gesteund zijn op een gerechtelijk akkoord |
par les services du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture | worden door de diensten van het Ministerie van Middenstand en Landbouw |
sur base des pièces du dossier de la demande et sur base de l'avis de | beslist op basis van de stukken van het aanvraagdossier en op basis |
la Commission spéciale, visé à l'article 3, alinéa 5. Si elles | van het advies van de bijzondere Commissie, bedoeld in artikel 3, |
l'estiment nécessaire, elles peuvent demander des données | vijfde lid. Indien zij dit nodig achten kunnen zij evenwel bijkomende |
supplémentaires. | gegevens inwinnen. |
Art. 8.Une fois que la décision a été prise, les services du |
Art. 8.Eenmaal over de aanvraag werd beslist, brengen de diensten van |
Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture, en avertissent le | het Ministerie van Middenstand en Landbouw, de aanvrager hiervan op de |
demandeur. Si l'avance récupérable et sans intérêts est octroyée, ils | hoogte. Ingeval het terugvorderbaar renteloos voorschot wordt |
avertissent le demandeur également de la hauteur de l'avance accordée. | toegekend, brengen zij de aanvrager tevens op de hoogte van de omvang |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
van het toegekende voorschot. Art. 9.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 23 juillet 1999. | Brussel, 23 juli 1999. |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |