Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 23/07/1998
← Retour vers "Arrêté ministériel portant des mesures spéciales temporaires en vue de la prévention de la peste porcine classique "
Arrêté ministériel portant des mesures spéciales temporaires en vue de la prévention de la peste porcine classique Ministerieel besluit houdende bijzondere tijdelijke maatregelen ter voorkoming van klassieke varkenspest
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW
23 JUILLET 1998. - Arrêté ministériel portant des mesures spéciales 23 JULI 1998. - Ministerieel besluit houdende bijzondere tijdelijke
temporaires en vue de la prévention de la peste porcine classique maatregelen ter voorkoming van klassieke varkenspest
Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen,
Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de
par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21
décembre 1994, 20 décembre 1995 et 23 mars 1998, notamment l'article december 1994, 20 december 1995 en 23 maart 1998, inzonderheid het
9bis; artikel 9bis;
Vu l'arrêté royal du 10 septembre 1981 portant des mesures de police Gelet op het koninklijk besluit van 10 september 1981 houdende
sanitaire relatives à la peste porcine classique et la peste porcine maatregelen van diergeneeskundige politie betreffende klassieke
varkenspest en de Afrikaanse varkenspest, gewijzigd bij de koninklijke
africaine, modifié par les arrêtés royaux des 20 avril 1982, 31 besluiten van 20 april 1982, 31 januari 1990, 22 mei 1990, 14 juli
janvier 1990, 22 mai 1990, 14 juillet 1995 et 31 octobre 1996; 1995 en 31 oktober 1996;
Vu l'arrêté royal du 31 décembre 1992 relatif aux contrôles Gelet op het koninklijk besluit van 31 december 1992 betreffende de
vétérinaires et zootechniques applicables aux échanges veterinaire en zoötechnische controles die van toepassing zijn op het
intracommunautaires de certains animaux vivants et produits, notamment intracommunautaire handelsverkeer van sommige levende dieren en
l'article 11; produkten, inzonderheid het artikel 11;
Vu l'arrêté royal du 15 février 1995 portant des mesures spéciales en Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1995 houdende
vue de la surveillance épidémiologique et de la prévention des bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie
maladies de porcs à déclaration obligatoire; van aangifteplichtige varkensziekten;
Vu l'arrêté ministériel du 13 mars 1997 portant des mesures spéciales Gelet op het ministerieel besluit van 13 maart 1997 houdende
temporaires en vue de la prévention de la peste porcine classique, bijzondere tijdelijke maatregelen ter voorkoming van klassieke
modifié par les arrêtés ministériels des 24 mars 1997, 19 janvier varkenspest, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 24 maart
1998, 27 janvier 1998, 10 février 1998 et 27 mars 1998; 1997, 19 januari 1998, 27 januari 1998, 10 februari 1998 en 27 maart
Vu la Décision 98/413/CE de la Commission du 26 juin 1998 modifiant la 1998; Gelet op de Beschikking 98/413/EG van de Commissie van 26 juni 1998
Décision 98/104/CE de la Commission concernant certaines mesures de tot wijziging van de Beschikking 98/104/EG van de Commissie tot
protection contre la peste porcine classique en Allemagne; vaststelling van beschermende maatregelen in verband met klassieke
varkenspest in Duitsland;
Vu la Décision 98/412/CE de la Commission du 26 juin 1998 abrogeant la Gelet op de Beschikking 98/412/EG van de Commissie van 26 juni 1998
Décision 97/216/CE concernant certaines mesures de protection contre tot intrekking van Beschikking 97/216/EG wat betreft bepaalde
la peste porcine classique aux Pays-Bas; beschermende maatregelen in verband met klassieke varkenspest in
Vu la Décision 98/411/CE de la Commission du 26 juin 1998 modifiant la Nederland; Gelet op de Beschikking 98/411/EG van de Commissie van 26 juni 1998
Décision 98/339/CE de la Commission concernant certaines mesures de tot wijziging van de Beschikking 98/339/EG van de Commissie tot
protection contre la peste porcine classique en Espagne; vaststelling van beschermende maatregelen in verband met klassieke
varkenspest in Spanje;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9
juin 1989, 4 juillet 1989 et 4 août 1996; augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996;
Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que l'évolution de la situation de la peste porcine Overwegende dat de evolutie van de situatie van de klassieke
classique en Allemagne et en Espagne rend urgente la prise de mesures varkenspest in Duitsland en Spanje het nemen van bijzondere tijdelijke
spéciales temporaires en vue de la surveillance des exploitations dans maatregelen van toezicht op bedrijven waar varkens of varkenssperma
lesquelles des porcs ou du sperme de porcs originaires de ces pays afkomstig uit deze landen worden aangevoerd, dringend noodzakelijk
sont introduits, maakt,
Arrête : Besluit :

Article 1er.§ 1er. L'introduction de porcs d'élevage et de rente en

Artikel 1.§ 1. Het binnenbrengen van fok- en gebruiksvarkens uit de

provenance des régions d'Allemagne et d'Espagne, reprises en annexe I, gebieden in Duitsland en Spanje, vermeld in bijlage I, is verboden.
est interdite. § 2. L'introduction de porcs d'élevage et de rente en provenance § 2. Het binnenbrengen van fok- en gebruiksvarkens uit andere delen
d'autres parties d'Allemage ou d'Espagne est interdite, sauf si : van Duitsland of Spanje is verboden tenzij :
1° un préavis de trois jours a été envoyé par l'autorité vétérinaire 1° drie dagen vooraf door de bevoegde plaatselijke veterinaire
locale compétente à l'Administration centrale des Services
vétérinaires du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture; autoriteit aangifte is gedaan bij het Hoofdbestuur van de Veterinaire
2° tous les porcs sont identifiés par une marque auriculaire de Diensten van het Ministerie van Middenstand en Landbouw;
l'exploitation de provenance et, le cas échéant, par une marque 2° alle varkens geïdentificeerd zijn met een oormerk van het bedrijf
auriculaire du ou des lieu(x) de rassemblement dans le(s)quel(s) ils van herkomst en desgevallend met een oormerk van elke verzamelplaats
ont séjourné; waar zij verbleven hebben;
3° les porcs sont accompagnés d'un certificat sanitaire valable 3° de varkens vergezeld zijn van een geldig gezondheidscertificaat
conformément au modèle prévu par l'arrêté ministériel du 17 juillet overeenkomstig het model voorzien in het ministerieel besluit van 17
1995 relatif aux conditions de police sanitaire régissant les échanges juli 1995 betreffende de veterinairrechtelijke voorschriften voor het
intracommunautaires de bovins et de porcins; intracommunautair verkeer van runderen en varkens;
4° à l'endroit de destination, le contrôle est effectué suivant les 4° op de plaats van bestemming de controle wordt uitgevoerd volgens de
instructions du Chef de Service. onderrichtingen van het Hoofd van de Dienst.
§ 3. Chaque importateur voulant introduire des porcs d'élevage et de § 3. Elke invoerder die fok- en gebruiksvarkens uit Duitsland of
rente à partir d'Allemagne ou d'Espagne doit prévenir, 48 heures avant Spanje wenst binnen te brengen dient 48 uren voorafgaand aan de
l'arrivée de l'envoi, l'inspecteur vétérinaire compétent pour la aankomst van de zending, de inspecteur-dierenarts bevoegd voor de
commune dans laquelle se trouve le troupeau de destination, des lieu gemeente waar het beslag van bestemming gelegen is, op de hoogte te
et moment prévus d'arrivée. brengen van de voorziene bestemming en het tijdstip van aankomst.
§ 4. Tout responsable qui introduit dans son troupeau des porcs § 4. Elke verantwoordelijke die fok- of gebruiksvarkens uit Duitsland
d'élevage ou de rente en provenance d'Allemagne ou d'Espagne est tenu of Spanje in zijn beslag binnenbrengt is gehouden :
: 1° d'avertir immédiatement l'inspecteur vétérinaire compétent pour la 1° onmiddellijk de inspecteur-dierenarts bevoegd voor de gemeente waar
commune dans laquelle se trouve le troupeau en mentionnant le nombre het beslag gelegen is te verwittigen met vermelding van het aantal
de porcs introduits et le numéro du certificat sanitaire; binnengebrachte varkens en het nummer van het gezondheidscertificaat;
2° sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 15 février 2° onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 15
1995 portant des mesures spéciales en vue de la surveillance februari 1995 houdende bijzondere maatregelen van epidemiologisch
épidémiologique et de la prévention des maladies de porcs à
déclaration obligatoire, de faire appel chaque semaine au vétérinaire toezicht op en preventie van aangifteplichtige varkensziekten, de
d'exploitation désigné en application de l'article 2 du même arrêté, bedrijfsdierenarts, aangewezen in toepassing van artikel 2 van
pour examiner tous les porcs de son troupeau; hetzelfde besluit, wekelijks te ontbieden om alle varkens van zijn
3° de transporter au centre de dépistage dans les 24 heures après leur beslag te laten onderzoeken; 3° alle varkenskrengen binnen de 24 uren na de sterfte naar het
mort, tous les cadavres des porcs, accompagnés d'un document de opsporingscentrum over te brengen onder begeleiding van een
transport comme mentionné à l'article 3, § 2 de l'arrêté royal du 15 vervoersdocument zoals bedoeld in artikel 3, § 2 van het koninklijk
février 1995. besluit van 15 februari 1995.
Lorsque les porcs meurent un samedi, dimanche ou un jour férié, les Ingeval de varkens op een zaterdag, zondag of feestdag gestorven zijn,
cadavres doivent être apportés au centre de dépistage le premier jour dienen de krengen naar het opsporingscentrum te worden gebracht op de
ouvrable suivant. Cette obligation est d'application jusqu'à eerstvolgende werkdag. Deze verplichting geldt tot de
l'avertissement du responsable par l'inspecteur vétérinaire que les verantwoordelijke er door de inspecteur-dierenarts van in kennis wordt
résultats des examens sérologiques visés au § 5 sont négatifs. gesteld dat de resultaten van de bloedonderzoeken bedoeld in § 5,
negatief zijn.
§ 5. Le vétérinaire d'exploitation appelé en application du § 4, 2°, § 5. De bedrijfsdierenarts opgeroepen in toepassing van § 4, 2°, dient
doit visiter l'exploitation une fois par semaine et : het bedrijf eenmaal per week te bezoeken en er :
1° soumettre tous les porcs à un examen clinique et effectuer un 1° alle varkens aan een klinisch onderzoek te onderwerpen en een
contrôle de l'identification des porcs et de l'inventaire; controle uit te voeren op de identificatie van de varkens en op de
2° écrire la date et l'heure de chaque visite sur l'inventaire, inventaris; 2° de datum en tijdstip van elk bezoek in te schrijven op de
apposer sa signature et son cachet; inventaris, en er zijn handtekening en stempel aan te brengen;
3° mentionner pour chaque visite de contrôle ses constatations dans un 3° van elk controlebezoek zijn bevindingen te vermelden in een
rapport de visite et transmettre celui-ci conformément aux bezoekrapport en dit op te sturen, overeenkomstig de bepalingen van
dispositions de l'article 3 de l'arrêté royal du 15 février 1995; artikel 3 van het koninklijk besluit van 15 februari 1995;
4° prélever, entre le 14e et le 21e jour et entre le 35e et le 42e 4° tussen de 14e en de 21e dag en tussen de 35e en 42e dag na aankomst
jour après l'arrivée, des échantillons sanguins à au moins 10 % des een bloedstaal te nemen van ten minste 10 % van de aangevoerde
porcs visés à l'article 1er, § 2, introduits et identifier clairement varkens, bedoeld in artikel 1, § 2, met een duidelijke en correcte
les échantillons de sang et les documents par mention des numéros des vermelding op de bloedstalen en op de documenten, van de Belgische
marques auriculaires belges des porcs échantillonnés; oormerknummers van de bemonsterde varkens;
5° envoyer les prises de sang et les documents d'accompagnement au 5° de bloedstalen met de begeleidende documenten op te sturen naar het
centre de dépistage provincial. provinciaal laboratorium.
Le délai entre deux visites successives doit être de minimum 5 jours De termijn tussen twee opeenvolgende bezoeken moet ten minste 5 en mag
et maximum 10 jours, et la visite hebdomadaire doit être maintenue ten hoogste 10 dagen zijn en het wekelijks bezoek wordt uitgevoerd
aussi longtemps que tous les résultats des examens sérologiques ne zolang alle resultaten van de serologische onderzoeken niet bekend
sont pas connus. zijn.
Sans préjudice des dispositions de l'article 3, § 2, 1° de l'arrêté Onverminderd de bepalingen van artikel 3, § 2, 1° van het koninklijk
royal du 15 février 1995, le vétérinaire d'exploitation est tenu de besluit van 15 februari 1995, is de bedrijfsdierenarts ertoe gehouden
communiquer immédiatement à l'inspecteur vétérinaire concerné, toute bij iedere vaststelling van klinische symptomen die kunnen wijzen op
constatation de symptôme clinique pouvant évoquer la présence de la de aanwezigheid van klassieke varkenspest of van onregelmatigheden
peste porcine classique ou toute irrégularité relative à betreffende identificatie en registratie dit onmiddellijk aan de
l'identification et à l'enregistrement. bevoegde inspecteur-dierenarts te melden.

Art. 2.Tous les frais de visites hebdomadaires du vétérinaire

Art. 2.Alle kosten voor het wekelijks bezoek van de

d'exploitation, de prises d'échantillons et d'analyses sérologiques au bedrijfsdierenarts, voor de staalnames en voor het serologisch
Centre d'Etude et de Recherches vétérinaires et agrochimiques, nommé onderzoek in het Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en
ci-après le CERVA, sont à charge du responsable. Agrochemie, hierna genoemd het CODA, zijn ten laste van de
verantwoordelijke.

Art. 3.La sortie de porcs d'un troupeau dans lequel ont été

Art. 3.De afvoer van varkens van een beslag waar varkens afkomstig

introduits des porcs en provenance d'Allemage ou d'Espagne est uit Duitsland of Spanje werden binnengebracht, is verboden, met
interdite, exception faite du transport direct vers l'abattoir, uitzondering van rechtstreeks vervoer naar een slachthuis, tot de
jusqu'à ce que le responsable ait été averti par l'inspecteur verantwoordelijke er door de inspecteur-dierenarts van in kennis wordt
vétérinaire que le résultat des examens sérologiques visés à l'article gesteld dat het resultaat van de serologische onderzoeken bedoeld in
1er, § 5, sont négatifs. artikel 1, § 5, negatief zijn.

Art. 4.Sans préjudice des dispositions des articles 1er et 3,

Art. 4.Onverminderd de bepalingen van de artikelen 1 en 3 wordt het

l'introduction des porcs d'abattage en provenance d'Allemage et binnenbrengen van slachtvarkens uit Duitsland en Spanje slechts
d'Espagne n'est autorisée qu'à condition que si : toegestaan mits :
1° les porcs ne proviennent pas d'une région située en Allemagne ou en 1° de varkens niet afkomstig zijn uit een gebied gelegen in Duitsland
Espagne reprise en annexe I du présent arrêté; of Spanje vermeld in de bijlage I bij dit besluit;
2° un préavis de trois jours a été envoyé par l'autorité vétérinaire 2° drie dagen vooraf door de bevoegde plaatselijke veterinaire
locale à l'Administration centrale des Services vétérinaires du autoriteit aangifte is gedaan bij het Hoofdbestuur van de Veterinaire
Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture; Diensten van het Ministerie van Middenstand en Landbouw;
3° un préavis de deux jours a été envoyé par l'importateur à 3° door de invoerder twee dagen vooraf aangifte is gedaan bij de
l'inspecteur vétérinaire compétent pour la commune où est situé inspecteur-dierenarts bevoegd voor de gemeente waar het slachthuis van
l'abattoir de destination; bestemming is gelegen;
4° les porcs sont accompagnés d'un certificat sanitaire valable 4° de varkens vergezeld zijn van een geldig gezondheidscertificaat
conformément au modèle prévu par l'arrêté ministériel du 17 juillet overeenkomstig het model voorzien in het ministerieel besluit van 17
1995 relatif aux conditions de police sanitaire régissant les échanges juli 1995 betreffende de veterinairrechtelijke voorschriften voor het
intracommunautaires de bovins et de porcins. intracommunautair verkeer van runderen en varkens.

Art. 5.L'introduction de sperme de verrats en provenance de centres

Art. 5.Het binnenbrengen van sperma afkomstig van beren die worden

de collecte situés dans les régions d'Allemagne et d'Espagne visées en gehouden in spermacentra gelegen in de delen van Duitsland en Spanje
annexe I du présent arrêté, est interdite. bedoeld in bijlage I bij dit besluit, is verboden.

Art. 6.Tout transporteur qui revient d'Espagne avec son moyen de

Art. 6.Elke varkensvervoerder die met zijn vervoermiddel terugkeert

transport et qui a l'intention de l'utiliser pour transporter des uit Spanje en hiermee varkens wenst te vervoeren in België, dient zich
porcs en Belgique, est tenu de se présenter lors de son retour à bij zijn terugkeer aan te bieden bij de inspecteur-dierenarts, bevoegd
l'inspecteur vétérinaire compétent pour le lieu de chargement afin de voor het bedrijf waar varkens zullen worden geladen, teneinde te
prouver : bewijzen dat :
1° qu'il n'a pas eu de contact depuis 48 heures avec une exploitation 1° hij sinds 48 uren geen contact heeft gehad met een varkensbedrijf,
porcine, un abattoir ou un lieu de rassemblement situé en Espagne; -slachthuis of -verzamelplaats gelegen in Spanje;
2° que son moyen de transport a été nettoyé et désinfecté sous 2° zijn vervoermiddel onder officieel toezicht gereinigd en ontsmet
contrôle officiel après le dernier transport et avant de charger à werd na het laatste vervoer en vóór er opnieuw varkens worden geladen
nouveau des porcs dans une exploitation en Belgique. op een bedrijf gelegen in België.
L'inspecteur vétérinaire ou son délégué lui délivre alors une De inspecteur-dierenarts, of zijn afgevaardigde, levert een verklaring
attestation dont le modèle est repris en annexe II du présent arrêté af waarvan het model als bijlage II bij dit besluit is gevoegd en dat
et dont la validité est de 24 heures. een geldigheidsduur van 24 uur heeft.

Art. 7.Sans préjudice de l'application des dispositions de la loi du

Art. 7.Onverminderd de toepassing van de bepalingen van de wet van 6

6 avril 1843 sur la répression de la fraude et de celles du Code april 1843 op de beteugeling van de sluikhandel en van deze van het
pénal, les infractions au présent arrêté sont sanctionnées Strafwetboek, worden de inbreuken op dit besluit gestraft
conformément aux dispositions du chapitre VI de la loi du 24 mars 1987 overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk VI van de
relative à la santé des animaux. dierengezondheidswet van 24 maart 1987.
Les animaux introduits en infraction aux dispositions du présent Dieren binnengebracht in overtreding met de bepalingen van dit besluit
arrêté sont immédiatement renvoyés au lieu d'expédition, aux frais de worden onmiddellijk op kosten van de invoerder naar de plaats van
l'importateur, à défaut, ils seront détruits selon les instructions du verzending teruggezonden; zoniet worden ze vernietigd volgens de
Service. richtlijnen van de Dienst.

Art. 8.L'arrêté ministériel du 13 mars 1997 portant des mesures

Art. 8.Het ministerieel besluit van 13 maart 1997 houdende bijzondere

spéciales temporaires en vue de la prévention de la peste porcine tijdelijke maatregelen ter voorkoming van klassieke varkenspest,
classique, modifié par les arrêtés ministériels des 24 mars 1997, 19 gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 24 maart 1997, 19 januari
janvier 1998, 27 janvier 1998, 10 février 1998 et 27 mars 1998, est 1998, 27 januari 1998, 10 februari 1998 en 27 maart 1998, wordt
abrogé. Toutefois, les dispositions de cet arrêté restent applicables opgeheven. De bepalingen van dit besluit blijven echter van toepassing
aux porcs importés avant son abrogation. op de varkens, die vóór de opheffing zijn ingevoerd.

Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 26 juin 1998.

Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 26 juni 1998.

Bruxelles, 23 juillet 1998. Brussel, 23 juli 1998.
K. PINXTEN K. PINXTEN
Annexe I à l'arrêté ministériel du 23 juillet 1998 portant des mesures Bijlage I bij het ministerieel besluit van 23 juli 1998 houdende
spéciales temporaires tijdelijke maatregelen
en vue de la prévention de la peste porcine classique ter voorkoming van klassieke varkenspest
Parties du territoire de l'Allemagne soumises à des interdictions en Delen van het grondgebied van Duitsland waarvoor verbodsbepalingen
rapport avec la peste porcine classique : gelden in verband met de klassieke varkenspest :
Bundesland de Mecklenbourg-Pomeranie occidentale : Bundesland Mecklenburg-Vorpommern :
Kreise : Kreise :
- Nordwestmecklenburg - Nordwestmecklenburg
- Parchim - Parchim
- Bad Doberan - Bad Doberan
- Güstrow - Güstrow
- Müritz - Müritz
- Nordvorpommern - Nordvorpommern
- Demmin - Demmin
- Mecklenburg-Strelitz - Mecklenburg-Strelitz
Kreisefreie Städte : Kreisefreie Städte :
- Neubrandenburg, Stadt - Neubrandenburg, Stadt
- Rostock, Hansestadt - Rostock, Hansestadt
- Schwerin, Landeshauptstadt - Schwerin, Landeshauptstadt
- Stralsund, Hansestadt - Stralsund, Hansestadt
- Wismar, Hansestadt - Wismar, Hansestadt
Parties du territoire de l'Espagne soumises à des interdictions en Delen van het grondgebied van Spanje waarvoor verbodsbepalingen gelden
rapport avec la peste porcine classique : in verband met de klassieke varkenspest :
Comarcas dans la Province de Lerida : Comarcas in de Provincie Lerida :
- Pla d'Urgell - Pla d'Urgell
- Urgell - Urgell
- Noguera - Noguera
- Segrià - Segrià
- Garrigues - Garrigues
- Segarra - Segarra
Comarcas Veterinarias dans la Province de Zaragossa : Comarcas Veterinarias in de Provincie Zaragossa :
- Alagón - Alagón
- Borja - Borja
- Tauste - Tauste
- Zaragoza - Zaragoza
- Illueco - Illueco
- La Almunia De Do±a Godina - La Almunia De Do±a Godina
Comarcas Veterinarias dans la Province de Sevilla : Comarcas Veterinarias in de Provincie Sevilla :
- Los Alcores. - Los Alcores.
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 juillet 1998. Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 23 juli
Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, 1998. De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen,
K. PINXTEN K. PINXTEN
Annexe II à l'arrêté ministériel du 23 juillet 1998 portant des Bijlage II bij het ministerieel besluit van 23 juli 1998
mesures spéciales temporaires houdende bijzondere tijdelijke maatregelen ter voorkoming van
en vue de la prévention de la peste porcine classique klassieke varkenspest
Attestation utilisée en application de l'article 6 de l'arrêté Attest te gebruiken in toepassing van artikel 6 van het ministerieel
ministériel du 23 juillet 1998 portant des mesures spéciales besluit van 23 juli 1998 houdende bijzondere tijdelijke maatregelen
temporaires en vue de la prévention de la peste porcine classique. ter voorkoming van klassieke varkenspest.
Le soussigné (transporteur) : De ondergetekende (vervoerder) : . . . . .
Nom et prénom : . . . . . Naam en voornaam :
Adresse complète : . . . . . Volledig adres : . . . . .
N° d'immatriculation du véhicule : . . . . . Nummerplaat van het voertuig : . . . . .
Provenance : Adresse complète : . . . . . Oorsprong : Volledig adres : . . . . .
atteste par la présente qu'il n'a pas eu de contact depuis 48 heures verklaart hierbij dat hij in de voorbije 48 uur geen contact gehad
avec une exploitation porcine située en Espagne et qu'il a bien assuré heeft met een varkensbedrijf in Spanje en dat zijn voertuig ontsmet is
la désinfection de son véhicule à . . . . . te . . . . .
.................. le . . . . . . . . . . op . . . . .
Date et signature Datum en handtekening
Visa pour accord Visum voor akkoord
Le . . . . . à ................ heures . . . . . De . . . . . om . . . . . uur
Cachet et Signature Stempel en handtekening
L'Inspecteur vétérinaire De inspecteur-dierenarts
Cette attestation à une validité de 24 heures prenant cours au moment Dit attest heeft een geldigheidsduur van 24 uur die ingaat op het
de sa délivrance ogenblik dat het afgeleverd werd
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 juillet 1998, Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 23 juli
Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, 1998. De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen,
K. PINXTEN K. PINXTEN
^