← Retour vers "Arrêté ministériel portant règlement sur la police de la circulation routière "
| Arrêté ministériel portant règlement sur la police de la circulation routière | Ministerieel besluit houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
| 23 DECEMBRE 2010. - Arrêté ministériel portant règlement sur la police | 23 DECEMBER 2010. - Ministerieel besluit houdende algemeen reglement |
| de la circulation routière | op de politie van het wegverkeer |
| Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
| la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
| Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980, tot hervorming der |
| modifiée par les lois du 8 août 1988, du 5 mai 1993 et du 16 juillet | instellingen, gewijzigd bij de wetten van 8 augustus 1988, 5 mei 1993 |
| 1993, notamment l'article 6, § 1er, X; | en 16 juli 1993 inzonderheid op artikel 6, § 1, X; |
| Vu la loi relative à la police de la circulation routière coordonnée | Gelet op de wet over de politie op het wegverkeer, gecoördineerd bij |
| par l'arrêté royal du 16 mars 1968 et les lois modificatives; | het koninklijk besluit van 16 maart 1968 en de wijzigingswetten; |
| Vu la loi du 12 juillet 1956 établissant le statut des autoroutes; | Gelet op de wet van 12 juli 1956 tot vaststelling van het statuut der |
| autosnelwegen; | |
| Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement sur la police | Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen |
| de la circulation routière et les arrêtés royaux modificatifs, | reglement op de politie van het wegverkeer en op de koninklijke |
| notamment l'article 21.7; | wijzigingsbesluiten, inzonderheid op artikel 21.7; |
| Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet 2009 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 17 juli 2009 tot |
| règlement du fonctionnement du Gouvernement, notamment l'article 13, | regeling van de werking van de Regering, inzonderheid op artikel 13, |
| 9°; | 9°; |
| Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet 2009 fixant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 17 juli 2009 tot |
| répartition des compétences entre les Ministres et réglant la | vaststelling van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot |
| signature des actes du Gouvernement, modifié par l'arrêté du | regeling van de ondertekening van haar akten, gewijzigd bij het |
| Gouvernement wallon du 21 janvier 2010, notamment l'article 9; | besluit van de Waalse Regering van 21 januari 2010, inzonderheid op |
| Vu l'arrêté ministériel du 11 octobre 1976 fixant les dimensions | artikel 9; Gelet op het ministerieel besluit van 11 oktober 1976 waarbij de |
| minimales et les conditions particulières de placement de la | minimumafmetingen en de bijzondere plaatsingsvoorwaarden van de |
| signalisation routière et les arrêtés modificatifs; | verkeerstekens worden bepaald en op de wijzigingsbesluiten; |
| Vu la convention de partenariat Région wallonne - Police fédérale du 5 mai 2009; | Gelet op de partnerschapsovereenkomst Waals Gewest - federale Politie van 5 mei 2009; |
| Considérant qu'en cas de chaussée enneigée ou verglacée, les véhicules | Overwegende dat de voertuigen bestemd voor het vervoer van zaken, |
| affectés au transport de choses dont la masse en charge ou la masse | waarvan de massa in beladen toestand of de maximaal toegelaten massa |
| maximale autorisée dépasse 7,5 tonnes, risquent de perdre leur | hoger is dan 7,5 ton, in geval van besneeuwde of beijzelde weg het |
| adhérence au sol et d'entraver le trafic autoroutier et de rendre | gevaar lopen om hun baanvastheid te verliezen en het autoverkeer te |
| difficile une intervention rapide des services de déneigement; | belemmeren en om een snelle tussenkomst van de |
| Considérant les conditions météorologiques, en particulier les | sneeuwbestrijdingsdiensten moeilijk te maken; |
| nouvelles chutes de neige au sud du sillon Sambre-et-Meuse et les | Overwegende dat de weersomstandigheden, meer bepaald de nieuwe |
| informations de la Police de la route mettant en évidence les | sneeuwvallen ten zuiden van de Samber-Maaslijn, en de inlichtingen van |
| importantes difficultés de circulation pour les poids lourds; | de Wegpolitie wijzen op de belangrijke verkeersmoeilijkheden voor de |
| Considérant qu'il convient d'assurer la sécurité routière et la | vrachtwagens; Overwegende dat de verkeersveiligheid en het behoud van het |
| préservation du domaine public régional routier et de permettre aux | gewestelijk openbaar wegendomein gewaarborgd moeten worden en dat de |
| services de déneigement de poursuivre leur travail; | sneeuwbestrijdingsdiensten hun werk moeten kunnen voortzetten; |
| Vu l'arrêté ministériel interdisant sur les principaux axes routiers | Gelet op het ministerieel besluit, waarbij het verkeer van de |
| du sud-est de la Wallonie la circulation des véhicules affectés au | voertuigen bestemd voor het vervoer van zaken waarvan de massa in |
| transport de choses dont la masse en charge ou la masse maximale | beladen toestand of de maximaal toegelaten massa hoger is dan 7,5 ton, |
| autorisée dépasse 7,5 tonnes à partir de ce jeudi 23 décembre 2010 à | vanaf deze donderdag 23 december 2010, om 16 uur, verboden wordt op de |
| 16 heures jusqu'à rétablissement de la situation; | voornaamste verkeersassen in het zuidoosten van Wallonië totdat de |
| situatie hersteld wordt; | |
| Considérant les difficultés de parcage des camions le long des | Gelet op de parkeermoeilijkheden voor de vrachtwagens langs de |
| autoroutes E411 et E25 dans le sens Luxembourg-Namur et | autosnelwegen E411 en E25 richting Luxemburg-Namen en Luxemburg-Luik |
| Luxembourg-Liège, et qu'il convient dès lors d'organiser leur parcage | en overwegende dat er voor hen dan ook moet worden voorzien in |
| en amont de ces tronçons, | parkeerruimten stroomopwaarts van die weggedeelten, |
| Arrête : | Besluit : |
Article 1er.La circulation des véhicules affectés au transport de |
Artikel 1.Het verkeer van de voertuigen bestemd voor het vervoer van |
| choses dont la masse en charge ou la masse maximale autorisée dépasse | zaken waarvan de massa in beladen toestand of de maximaal toegelaten |
| 7,5 tonnes est interdite à partir du jeudi 23 décembre 2010 à 19 | massa hoger is dan 7,5 ton, is verboden vanaf donderdag 23 december |
| heures sur le tronçon de l'autoroute E411 dans le sens Luxembourg vers | 2010, om 19 uur, op het gedeelte van de autosnelweg E411 richting |
| Arlon, de la frontière grand-ducale à la jonction E411-E25 à hauteur | Luxemburg-Aarlen, van de grens met het Groothertogdom Luxemburg tot |
| de Neufchâteau. | aan de verbinding E411-E25 ter hoogte van Neufchâteau. |
Art. 2.La mise en oeuvre de cette mesure d'interdiction est assurée |
Art. 2.De uitvoering van die verbodmaatregel wordt waargenomen door |
| par le Service public de Wallonie en collaboration avec la Police fédérale. | de Waalse Overheidsdienst in samenwerking met de federale Politie. |
Art. 3.Par dérogation à l'article 1er, l'interdiction ne concerne pas |
Art. 3.In afwijking van artikel 1 betreft het verbod niet de |
| les camions des services de secours et de dépannage ainsi que les | vrachtwagens van de hulp- en takeldiensten, noch de vrachtwagens |
| camions en charge ou décharge de matériel destiné aux hôpitaux ou de | bestemd voor de lading of de ontlading van materieel voor de |
| fourniture de fondants chimiques. | ziekenhuizen of voor de levering van dooizout. |
| Le directeur du Centre régional de crise est autorisé à octroyer | De directeur van het Gewestelijk crisiscentrum wordt ertoe gemachtigd |
| d'autres dérogations particulières dans la mesure où il s'agit d'un | om andere bijzondere afwijkingen te verlenen voor zover het om een |
| besoin impérieux de service public. | gebiedende behoefte van openbaar nut gaat. |
Art. 4.Une copie du présent arrêté est transmise aux greffes des |
Art. 4.Een afschrift van dit besluit wordt overgemaakt aan de |
| tribunaux de première instance et de police compétents. | griffies van de bevoegde rechtbanken van eerste aanleg en |
| politierechtbanken. | |
| Namur, le 23 décembre 2010. | Namen, 23 december 2010. |
| B. LUTGEN | B. LUTGEN |