← Retour vers "Arrêté ministériel portant règlement sur la police de la circulation routière "
Arrêté ministériel portant règlement sur la police de la circulation routière | Ministerieel besluit houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
23 DECEMBRE 2010. - Arrêté ministériel portant règlement sur la police | 23 DECEMBER 2010. - Ministerieel besluit houdende algemeen reglement |
de la circulation routière | op de politie van het wegverkeer |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980, tot hervorming der |
modifiée par les lois du 8 août 1988, du 5 mai 1993 et du 16 juillet | instellingen, gewijzigd bij de wetten van 8 augustus 1988, 5 mei 1993 |
1993, notamment l'article 6, § 1er, X; | en 16 juli 1993 inzonderheid op artikel 6, § 1, X; |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière coordonnée | Gelet op de wet over de politie op het wegverkeer, gecoördineerd bij |
par l'arrêté royal du 16 mars 1968 et les lois modificatives; | het koninklijk besluit van 16 maart 1968 en de wijzigingswetten; |
Vu la loi du 12 juillet 1956 établissant le statut des autoroutes; | Gelet op de wet van 12 juli 1956 tot vaststelling van het statuut der |
autosnelwegen; | |
Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement sur la police | Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen |
de la circulation routière et les arrêtés royaux modificatifs, | reglement op de politie van het wegverkeer en op de koninklijke |
notamment l'article 21.7; | wijzigingsbesluiten, inzonderheid op artikel 21.7; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet 2009 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 17 juli 2009 tot |
règlement du fonctionnement du Gouvernement, notamment l'article 13, | regeling van de werking van de Regering, inzonderheid op artikel 13, |
9°; | 9°; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet 2009 fixant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 17 juli 2009 tot |
répartition des compétences entre les Ministres et réglant la | vaststelling van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot |
signature des actes du Gouvernement, modifié par l'arrêté du | regeling van de ondertekening van haar akten, gewijzigd bij het |
Gouvernement wallon du 21 janvier 2010, notamment l'article 9; | besluit van de Waalse Regering van 21 januari 2010, inzonderheid op |
Vu l'arrêté ministériel du 11 octobre 1976 fixant les dimensions | artikel 9; Gelet op het ministerieel besluit van 11 oktober 1976 waarbij de |
minimales et les conditions particulières de placement de la | minimumafmetingen en de bijzondere plaatsingsvoorwaarden van de |
signalisation routière et les arrêtés modificatifs; | verkeerstekens worden bepaald en op de wijzigingsbesluiten; |
Vu la convention de partenariat Région wallonne - Police fédérale du 5 mai 2009; | Gelet op de partnerschapsovereenkomst Waals Gewest - federale Politie van 5 mei 2009; |
Considérant qu'en cas de chaussée enneigée ou verglacée, les véhicules | Overwegende dat de voertuigen bestemd voor het vervoer van zaken, |
affectés au transport de choses dont la masse en charge ou la masse | waarvan de massa in beladen toestand of de maximaal toegelaten massa |
maximale autorisée dépasse 7,5 tonnes, risquent de perdre leur | hoger is dan 7,5 ton, in geval van besneeuwde of beijzelde weg het |
adhérence au sol et d'entraver le trafic autoroutier et de rendre | gevaar lopen om hun baanvastheid te verliezen en het autowegverkeer te |
difficile une intervention rapide des services de déneigement; | belemmeren en om een snelle tussenkomst van de |
Considérant les conditions météorologiques, en particulier les | sneeuwbestrijdingsdiensten moeilijk te maken; |
nouvelles chutes de neige au sud du sillon Sambre-et-Meuse et les | Overwegende dat de weersomstandigheden, meer bepaald de nieuwe |
informations de la Police de la route mettant en évidence les | sneeuwvallen ten zuiden van de Samber-Maaslijn, en de inlichtingen van |
importantes difficultés de circulation pour les poids lourds; | de Wegpolitie wijzen op de belangrijke verkeersmoeilijkheden voor de |
Considérant qu'il convient d'assurer la sécurité routière et la | vrachtwagens; Overwegende dat de verkeersveiligheid en het behoud van het |
préservation du domaine public régional routier et de permettre aux | gewestelijk openbaar wegendomein gewaarborgd moeten worden en dat de |
services de déneigement de poursuivre leur travail; | sneeuwbestrijdingsdiensten hun werk moeten kunnen voortzetten; |
Considérant qu'il y a donc lieu d'interdire, sur les principaux axes | Overwegende dat er dus reden is om het verkeer van de voertuigen |
routiers du sud-est de la Wallonie, la circulation des véhicules | bestemd voor het vervoer van zaken waarvan de massa in beladen |
affectés au transport de choses dont la masse en charge ou la masse | toestand of de maximaal toegelaten massa hoger is dan 7,5 ton, vanaf |
maximale autorisée dépasse 7,5 tonnes à partir du jeudi 23 décembre | deze donderdag 23 december 2010, om 16 uur, op de voornaamste |
2010 à 16 heures jusqu'à rétablissement de la situation, qu'un nouvel | verkeersassen in het zuidoosten van Wallonië te verbieden totdat de |
arrêté ministériel sera alors adopté pour lever cette interdiction, | situatie hersteld wordt; dat een nieuw ministerieel besluit dan |
aangenomen zal worden om dat verbod op te heffen; | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.La circulation des véhicules affectés au transport de |
Artikel 1.Het verkeer van de voertuigen bestemd voor het vervoer van |
choses dont la masse en charge ou la masse maximale autorisée dépasse | zaken waarvan de massa in beladen toestand of de maximaal toegelaten |
7,5 tonnes est interdite à partir du jeudi 23 décembre 2010 à 16 | massa hoger is dan 7,5 ton, is verboden vanaf donderdag 23 december |
heures sur les tronçons des routes régionales et autoroutes suivantes, | 2010, om 16 uur, op de gedeelten van de volgende gewestelijke wegen en |
dans les deux sens : | autosnelwegen in beide richtingen : |
- l'E411 : entre l'échangeur de Daussoulx et la jonction avec l'E25; | - de E411 : tussen de verkeerswisselaar van Daussoulx en de verbinding |
- la N4 entre Courrière et la frontière grand-ducale; | met de E25; - de N4 tussen Courrière en de grens met Luxemburg; |
- la E42 : entre l'échangeur de Battice et la frontière allemande; | - de E42 : tussen de verkeerswisselaar van Battice en de Duitse grens; |
- la E40 : entre l'échangeur de Loncin et la frontière allemande; | - de E40 : tussen de verkeerswisselaar van Loncin en de Duitse grens; |
- la E25 : entre la sortie de Tilff et l'échangeur avec la E411; | - de E25 : tussen de uitrit van Tilff en de verkeerswisselaar met de E411; |
- la N89 : entre la barrière de Champlon et Bouillon. | - de N89 : tussen de "barrière de Champlon" en Bouillon. |
Art. 2.La mise en oeuvre de cette mesure d'interdiction est assurée |
Art. 2.De uitvoering van die verbodmaatregel wordt waargenomen door |
par le Service public de Wallonie en collaboration avec la Police fédérale. | de Waalse Overheidsdienst in samenwerking met de federale Politie. |
Art. 3.Par dérogation à l'article 1er, l'interdiction ne concerne pas |
Art. 3.In afwijking van artikel 1 betreft het verbod niet de |
les camions des services de secours et de dépannage ainsi que les | vrachtwagens van de hulp- en takeldiensten, noch de vrachtwagens |
camions en charge ou décharge de matériel destiné aux hôpitaux ou de | bestemd voor de lading of de ontlading van materieel voor de |
fourniture de fondants chimiques. | ziekenhuizen of voor de levering van dooizout. |
Le directeur du Centre régional de crise est autorisé à octroyer | De directeur van het Gewestelijk crisiscentrum wordt ertoe gemachtigd |
d'autres dérogations particulières dans la mesure où il s'agit d'un | om andere bijzondere afwijkingen te verlenen voor zover het om een |
besoin impérieux de service public. | gebiedende behoefte van openbaar nut gaat. |
Art. 4.Une copie du présent arrêté est transmise aux greffes des |
Art. 4.Een afschrift van dit besluit wordt overgemaakt aan de |
tribunaux de première instance et de police compétents. | griffies van de bevoegde rechtbanken van eerste aanleg en |
politierechtbanken. | |
Namur, le 23 décembre 2010. | Namen, 23 december 2010. |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |