← Retour vers "Arrêté ministériel déterminant les modalités de l'introduction des demandes ainsi que leur mode d'examen en exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 août 2018 considérant comme une calamité agricole la sécheresse d'août 2016 à juin 2017, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages "
Arrêté ministériel déterminant les modalités de l'introduction des demandes ainsi que leur mode d'examen en exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 août 2018 considérant comme une calamité agricole la sécheresse d'août 2016 à juin 2017, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages | Ministerieel besluit tot bepaling van de nadere regels voor de indiening van de aanvragen en de wijze van behandeling ervan ter uitvoering van het besluit van de Waalse Regering van 23 augustus 2018 waarbij de droogte van augustus 2016 tot juni 2017 als een landbouwramp beschouwd wordt, waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling bepaald wordt |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
23 AOUT 2018. - Arrêté ministériel déterminant les modalités de | 23 AUGUSTUS 2018. - Ministerieel besluit tot bepaling van de nadere |
l'introduction des demandes ainsi que leur mode d'examen en exécution | regels voor de indiening van de aanvragen en de wijze van behandeling |
de l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 août 2018 considérant comme | ervan ter uitvoering van het besluit van de Waalse Regering van 23 |
une calamité agricole la sécheresse d'août 2016 à juin 2017, | augustus 2018 waarbij de droogte van augustus 2016 tot juni 2017 als |
délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant | een landbouwramp beschouwd wordt, waarbij de geografische |
uitgestrektheid van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de | |
l'indemnisation des dommages | schadeloosstelling bepaald wordt |
Le Ministre de l'Agriculture, | De Minister van Landbouw, |
Vu la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains | Gelet op de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere |
dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, les | schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, artikelen |
articles 2, § 2, 8, § 2, et 17, § 4; | 2, § 2, 8, § 2, en 17, § 4; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 août 2018 considérant comme | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 23 augustus 2018 |
une calamité agricole la sécheresse d'août 2016 à juin 2017, | waarbij de droogte van augustus 2016 tot juni 2017 als een |
délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant | landbouwramp beschouwd wordt, waarbij de geografische uitgestrektheid |
l'indemnisation des dommages, l'article 4, alinéa 2; | van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling |
bepaald wordt; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 mai 2018; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 mei 2018; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 mai 2018; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 24 |
Vu la concertation entre les Gouvernements régionaux et l'Autorité | mei 2018; Gelet op het overleg tussen de Gewestregeringen en de federale |
fédérale intervenue le 24 mai 2018; | overheid d.d. 24 mei 2018; |
Vu le rapport du 24 mai 2018 établi conformément à l'article 3, 2°, du | Gelet op het rapport van 24 mei 2018, opgemaakt overeenkomstig artikel |
décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des résolutions de | 3, 2°, van het decreet van 11 april 2014 houdende uitvoering van de |
la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin de septembre | resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties die in |
1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble des politiques | september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie van de |
régionales; | genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen; |
Vu l'avis 63.795/2/V du Conseil d'Etat, donné le 1er août 2018, en | Gelet op het advies 63.795/2/V van de Raad van State, gegeven op 1 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | augustus 2018, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté garantit le respect des dispositions |
Artikel 1.Dit besluit neemt de bepalingen in acht van de artikelen 1, |
des articles 1er, 3 à 10, 12, 13 et 25 du règlement (UE) n° 702/2014 | 3 tot 10, 12, 13 en 25 van Verordening (EU) nr. 702/2014 van de |
de la Commission du 25 juin 2014 déclarant certaines catégories | Commissie van 25 juni 2014 in acht, waarbij bepaalde categorieën steun |
d'aides, dans les secteurs agricole et forestier et dans les zones | |
rurales, compatibles avec le marché intérieur, en application des | in de land- en bosbouwsector en in de landelijke gebieden op grond van |
articles 107 et 108 du Traité sur le fonctionnement de l'Union | de artikelen 107 en 108 van het Verdrag met de interne markt |
européenne, J.O.U.E., L.193, 1er juillet 2014, p. 1. | verenigbaar worden verklaard, Publicatieblad, L.193, 1 juli 2014, p. |
Art. 2.Le procès-verbal de constat de dégâts aux cultures établi par |
1. Art. 2.Het proces-verbaal van de schade aan de teelten, opgesteld |
les commissions communales de constat de dégâts aux cultures des | door de gemeentelijke commissies voor het vaststellen van schade aan |
communes reprises dans les zones délimitées par l'arrêté du | de teelten in de gemeenten vermeld in de afgebakende gebieden uit het |
Gouvernement wallon du 23 août 2018 considérant comme une calamité | besluit van de Waalse Regering van 23 augustus 2018 waarbij de droogte |
agricole la sécheresse d'août 2016 à juin 2017, délimitant l'étendue | van augustus 2016 tot juni 2017 als een landbouwramp beschouwd wordt, |
géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des | waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp afgebakend wordt |
dommages, constitue la demande de réparation des dégâts aux cultures. | en waarbij de schadeloosstelling bepaald wordt, vormt de aanvraag voor |
het schadeloosstellen van schade aan de teelten. | |
Art. 3.Le gouverneur de province compétent expédie une proposition |
Art. 3.De bevoegde provinciegouverneur richt een vooraf ingevuld |
d'indemnisation pré-remplie à tous les producteurs ayant déclaré des | voorstel aan alle producenten die schade aan de teelten hebben |
dégâts aux cultures éligibles dans les zones délimitées par l'arrêté | aangegeven, die in aanmerking komen in de afgebakende gebieden uit het |
du Gouvernement wallon du 23 août 2018 considérant comme une calamité | besluit van de Waalse Regering van 23 augustus 2018 waarbij de droogte |
agricole la sécheresse d'août 2016 à juin 2017, délimitant l'étendue | van augustus 2016 tot juni 2017 als een landbouwramp beschouwd wordt, |
waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp afgebakend wordt | |
géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages. | en waarbij de schadeloosstelling bepaald wordt. |
Pour les cultures sous contrat, la proposition d'indemnisation | Voor de teelten onder contract vermeldt het voorstel tot |
mentionne l'obligation de transmettre un exemplaire de celui-ci avant | schadeloosstelling de verplichting om een exemplaar ervan in te dienen |
le paiement de l'indemnisation. | vóór de betaling van de schadeloosstelling. |
En cas de contestation, la proposition visée à l'alinéa 1er signée est | Bij betwisting wordt het voorstel bedoeld in lid 1 binnen de vijftien |
renvoyée dans les quinze jours de sa réception, par recommandé et | dagen na ontvangst ervan bij aangetekend schrijven, behoorlijk |
dûment motivée au gouverneur de province. | gemotiveerd en ondertekend, aan de provinciegouverneur teruggestuurd. |
Les données reprises dans la proposition visée à l'alinéa 1er sont : | De gegevens vermeld in het voorstel bedoeld in lid 1 zijn : |
1° l'identification du bénéficiaire : | 1° de identiteitsgegevens van de begunstigde : |
a) nom, adresse; | a) naam, adres; |
b) numéro de téléphone; | b) telefoonnummer; |
c) numéro de compte bancaire; | c) bankrekeningnummer; |
2° les superficies du bénéficiaire déclarées au 31 mai 2017; | 2° de op 31 mei 2017 aangegeven oppervlaktes van de begunstigde; |
3° le montant de l'indemnisation. | 3° het bedrag van de schadeloosstelling. |
A défaut pour le bénéficiaire d'avoir déclaré les superficies en 2017, | Indien de begunstigde de oppervlaktes in 2017 niet heeft aangegeven, |
la proposition d'indemnisation tient compte des parcelles reprises | houdt het voorstel tot schadeloosstelling rekening met de percelen |
dans les procès-verbaux de constat de dégâts. | opgenomen in de processen-verbaal tot vaststelling van de schade. |
Art. 4.Passé le délai mentionné à l'article 3, alinéa 3, le |
Art. 4.Als de termijn bedoeld in artikel 3, lid 3, eenmaal verstreken |
gouverneur fixe, par arrêté, sa décision relative au montant de | is, stelt de gouverneur bij besluit zijn beslissing vast voor het |
bedrag van de schadeloosstelling voor de producenten bedoeld in | |
l'indemnisation pour les producteurs visés à l'article 3. Cet arrêté | artikel 3. Van dat besluit wordt tegelijk kennis gegeven aan |
est notifié simultanément, par recommandé avec accusé de réception, à | belanghebbende en aan de Minister van Landbouw, bij aangetekende |
l'intéressé et au Ministre de l'Agriculture. | zending met bericht van ontvangst. |
Namur, le 23 août 2018. | Namen, 23 augustus 2018. |
R. COLLIN | R. COLLIN |