Arrêté ministériel relatif au contrôle obligatoire des pulvérisateurs | Ministerieel besluit betreffende de verplichte keuring van spuittoestellen |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 23 AOUT 2001. - Arrêté ministériel relatif au contrôle obligatoire des pulvérisateurs La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 23 AUGUSTUS 2001. - Ministerieel besluit betreffende de verplichte keuring van spuittoestellen De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
Vu la loi du 11 juillet 1969 relative aux pesticides et aux matières | Gelet op de wet van 11 juli 1969 betreffende de bestrijdingsmiddelen |
premières pour l'agriculture, l'horticulture, la sylviculture et | en de grondstoffen voor de landbouw, tuinbouw, bosbouw en veeteelt, |
l'élevage, modifiée par les lois des 21 décembre 1998 et 5 février | gewijzigd bij de wetten van 21 december 1998 en 5 februari 1999; |
1999; Vu l'arrêté royal du 28 février 1994 relatif à la conservation, à la | Gelet op het koninklijk besluit van 28 februari 1994 betreffende het |
bewaren, het op de markt brengen en het gebruiken van | |
mise sur le marché et à l'utilisation des pesticides à usage agricole, | bestrijdingsmiddelen voor landbouwkundig gebruik, inzonderheid op |
notamment l'article 60, modifié par les arrêtés ministériels des 7 | artikel 60, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 7 april 1995, |
avril 1995, 12 février 1996, 11 avril 1996, 26 mai 1997 et 8 décembre | 12 februari 1996, 11 april 1996, 26 mei 1997 en 8 december 1998; |
1998; Vu l'arrêté royal du 22 mai 2001 fixant certaines attributions | Gelet op het koninklijk besluit van 22 mei 2001 tot vaststelling van |
complémentaires au Ministre de la Protection de la consommation, de la | sommige bijkomende bevoegdheden van de Minister van Consumentenzaken, |
Santé publique et de l'Environnement; | Volksgezondheid en Leefmilieu; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Vu l'avis du Comité scientifique de l'Agence fédérale pour la Sécurité | Gezien het door het wetenschappelijk Comité van het Federaal |
de la Chaîne alimentaire donné le 17 août 2001; | Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen gegeven advies op 17 |
augustus 2001; | |
Vu l'avis du Comité de direction relatif au contrôle obligatoire des | Gezien het door de Stuurgroep betreffende de verplichte keuring van |
pulvérisateurs donné le 25 juillet 2001; | spuittoestellen gegeven advies op 25 juli 2001; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant la nécessité d'assurer la continuité des contrôles | Overwegende de noodzakelijkheid om de continuïteit te verzekeren van |
obligatoires des pulvérisateurs dans le contexte d'une politique de | de verplichte keuringen van spuittoestellen in de context van een |
précaution à l'égard des risques associés à l'application des | voorzichtigheidspolitiek tegenover de gevaren verbonden aan de |
pesticides à usage agricole, | toepassing van bestrijdingsmiddelen voor landbouwkundig gebruik, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Par « Ministre », il faut entendre le Ministre qui a les |
Artikel 1.Onder « Minister » dient te worden verstaan, de Minister |
matières premières et y assimilées dans les productions animale et | die de grondstoffen en daarmee gelijkgestelde stoffen in de dierlijke |
végétale dans ses attributions. | en plantaardige producties onder zijn bevoegdheid heeft. |
Art. 2.Par « organisme de contrôle », il faut entendre les organismes |
Art. 2.Onder « keuringsdienst » dient te worden verstaan, de diensten |
désignés par le Ministre pour effectuer les opérations de contrôle sur | aangewezen door de Minister om de keuringsverrichtingen op het hele |
tout le territoire de la Belgique, à savoir le Département de Génie | Belgische grondgebied uit te voeren, met name het Departement voor |
rural du Centre de Recherches agronomiques (CRA) de Gembloux pour les | Landbouwtechniek van het Centrum voor Landbouwkundig Onderzoek (CRA) |
parties francophone et germanophone du pays et le Département de | van Gembloux voor het Franstalige en het Duitstalige landsgedeelte en |
Mécanisation, Travail, Constructions, Bien-être des animaux et | het Departement Mechanisatie, Arbeid, Gebouwen, Dierenwelzijn en |
Protection de l'Environnement du Centre de Recherches agronomiques | Milieubeveiliging van het Centrum voor Landbouwkundig Onderzoek (CLO) |
(CLO) de Gand pour la partie néerlandophone du pays. | van Gent voor het Nederlandstalige landsgedeelte. |
Par « cycle de contrôle », il faut entendre une période de 3 ans, dont | Onder « keuringscyclus » dient te worden verstaan, een periode van 3 |
la première a débuté le 1er septembre 1995. | jaar, waarvan de eerste op 1ste september 1995 begon. |
Art. 3.Par « pulvérisateur », il faut entendre tout appareil prévu |
Art. 3.Onder « spuittoestel » dient te worden verstaan, elk toestel |
pour appliquer des pesticides à usage agricole sous forme liquide. | dat bedoeld is om bestrijdingsmiddelen voor landbouwkundig gebruik in |
vloeibare vorm toe te dienen. | |
CHAPITRE II. - Le contrôle obligatoire | HOOFDSTUK II. - De verplichte keuring |
Art. 4.Le contrôle obligatoire est applicable à tous les |
Art. 4.De verplichte keuring geldt voor alle op het Belgische |
pulvérisateurs utilisés sur le territoire de la Belgique. | grondgebied gebruikte spuittoestellen. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, sont exclus du présent arrêté les | In afwijking van het vorige lid vallen de kleine toestellen waarin de |
petits appareils dans lesquels la bouillie à pulvériser est mise sous | spuitvloeistof manueel of met behulp van een samengedrukt gas (lucht |
pression à la main ou à l'aide d'un gaz comprimé (y compris de l'air), | inbegrepen) onder druk wordt gebracht of waarbij de spuitvloeistof |
ou dans lesquels la bouillie à pulvériser est émise en ayant recours à | wordt uitgestoten onder invloed van de zwaartekracht niet onder dit |
la gravité. Sont également exclus du présent arrêté les appareils qui, | besluit. Vallen evenmin onder dit besluit de toestellen die bij |
en usage normal, peuvent, du fait de leurs caractéristiques, être | normaal gebruik omwille van hun kenmerken door één enkele persoon |
portés par une seule personne (pulvérisateurs à dos). | gedragen kunnen worden (rugspuiten). |
Art. 5.Les agriculteurs domiciliés dans un autre Etat-membre de |
Art. 5.De landbouwers gedomicilieerd in een andere lidstaat van de |
l'Union européenne sont autorisés à utiliser leur pulvérisateur sur le | Europese Unie mogen hun spuittoestellen, die niet door de Belgische |
territoire de la Belgique sans avoir subi le contrôle par les | overheid zijn gekeurd, op Belgisch grondgebied gebruiken, op |
autorités belges, pour autant que leur appareil ait été contrôlé par | voorwaarde dat hun toestel door de bevoegde overheid van deze lidstaat |
les autorités de cet Etat-membre et dispose d'un certificat en cours de validité. | gekeurd werd en beschikt over een geldige goedkeuring. |
Art. 6.Tout propriétaire de pulvérisateur, qu'il s'agisse d'une |
Art. 6.Iedere eigenaar van een spuittoestel, ongeacht of het een |
natuurlijke persoon of een rechtspersoon betreft, moet ieder toestel | |
personne physique ou morale, est tenu de soumettre tous les 3 ans au | dat hij gebruikt om de 3 jaar aan de keuring onderwerpen. |
contrôle chaque pulvérisateur qu'il utilise. | |
S'il n'a pas été convoqué pour une séance de contrôle par l'organisme | Indien hij niet opgeroepen is voor een keuring door de keuringsdienst |
de contrôle dans le mois précédant l'échéance normale du délai de | binnen de maand vóór het normale einde van de geldigheidstermijn van |
validité du certificat antérieur, il doit le signaler dans le mois à | het attest, dient hij dit binnen deze maand te melden aan de |
l'organisme de contrôle dont il relève, en précisant l'appareil | keuringsdienst waaronder hij ressorteert, met precisering van het |
concerné. | betrokken toestel. |
Art. 7.§ 1er. Dès que le propriétaire d'un pulvérisateur (nouveau |
Art. 7.§ 1. Vanaf het ogenblik dat de eigenaar van een spuittoestel |
et/ou d'occasion) est convoqué par l'organisme de contrôle concerné, | (nieuw en/of tweedehands) opgeroepen is door de betrokken |
il est tenu de soumettre son pulvérisateur au contrôle aux moment et | keuringsdienst, moet hij zijn spuittoestel aan de keuring onderwerpen |
lieu dits par l'organisme de contrôle et en respectant les critères | op de door de betrokken keuringsdienst bepaalde moment en plaats en |
d'accès suivants : | mits de naleving van de volgende voorwaarden tot aanbieding : |
- le pulvérisateur doit être en état de fonctionnement, | - het spuittoestel moet werkend zijn, |
- il doit être parfaitement nettoyé et rincé; l'eau pulvérisée ne doit | - het spuittoestel moet goed uitgespoeld en gereinigd zijn; het |
plus contenir de pesticides, | verspoten water mag geen bestrijdingsmiddel meer bevatten, |
- la cuve doit être remplie au 3/4 ou contenir entre 500 et 1 000 | - de tank dient voor 3/4 gevuld te zijn of tussen 500 en 1 000 liter |
litres d'eau propre, | zuiver water te bevatten, |
- l'appareil ne peut pas présenter de fuites, | - het toestel mag geen lekken vertonen, |
- les parties en mouvement (cardan, chaîne, courroie et ventilateur) | - bewegende onderdelen (aftakas, ketting, aandrijfriemen, |
doivent être munies d'une protection fonctionnelle, | ventilatoren) moeten voorzien zijn van een functionele beschermkap, |
- les points d'attache du pulvérisateur au tracteur (3 points) et de | - de bevestigingspunten van het spuittoestel aan de trekker (3 punten) |
la rampe au châssis doivent être en bon état, | en van de spuitboom aan het chassis moeten in goede staat zijn, |
- lorsque le pulvérisateur est équipé d'un ventilateur, celui-ci doit | - indien het spuittoestel uitgerust is met een ventilator, dient deze |
pouvoir être débranché de l'appareil, pour les appareils pour lesquels | te kunnen worden uitgeschakeld bij de toestellen waarbij dit origineel |
ce dispositif est prévu d'origine. | voorzien is. |
§ 2. La présentation d'un pulvérisateur qui ne satisfait pas aux | § 2. De aanbieding van een spuittoestel dat niet aan de voorwaarden |
critères d'accès est assimilée à une absence non justifiée au | tot aanbieding voldoet, wordt als een niet gerechtvaardigde |
contrôle. | afwezigheid voor de keuring beschouwd. |
Art. 8.§ 1er. Toute vente de pulvérisateur (neuf et/ou d'occasion) |
Art. 8.§ 1. Elke verkoop van spuittoestellen (nieuw en/of |
doit être signalée par le vendeur endéans les 30 jours à l'organisme | tweedehands) moet binnen de 30 dagen door de verkoper aan de betrokken |
de contrôle concerné au moyen du formulaire repris à l'annexe III du | keuringsdienst worden gemeld bij middel van het in bijlage III bij dit |
présent arrêté. En cas d'importation directe, c'est à l'acheteur qu'il | besluit gevoegde formulier. Bij rechtstreekse invoer heeft de koper de |
incombe de signaler son achat à cet organisme endéans les 30 jours au | plicht binnen 30 dagen zijn aankoop bij deze dienst te melden bij |
moyen de ce même formulaire. | middel van hetzelfde formulier. |
§ 2. En cas de mise hors service d'un pulvérisateur, le propriétaire | § 2. Wanneer een spuittoestel buiten gebruik wordt gesteld, moet de |
est tenu d'en avertir l'organisme de contrôle endéans les 30 jours au | eigenaar binnen 30 dagen de keuringsdienst verwittigen bij middel van |
moyen du formulaire repris à l'annexe IV du présent arrêté. | het in bijlage IV bij dit besluit gevoegde formulier. |
CHAPITRE III. - Organisation et financement du contrôle | HOOFDSTUK III. - Organisatie en financiering van de keuring |
Art. 9.La réalisation des contrôles est confiée aux organismes de |
Art. 9.De uitvoering van de keuringen wordt toevertrouwd aan de |
contrôle. Ils sont tenus d'appliquer la méthode de contrôle décrite à | keuringsdiensten. Deze dienen de keuringsmethode die in bijlage I |
l'annexe I du présent arrêté. | beschreven is toe te passen. |
La date, l'heure ainsi que le lieu du contrôle sont fixés par les | De datum, het tijdstip en de plaats van de keuring worden vastgesteld |
organismes de contrôle qui avertissent les intéressés par courrier | door de keuringsdiensten, die de betrokkenen met een gewone brief en |
ordinaire au moins 15 jours à l'avance. | ten minste 15 dagen vooraf op de hoogte brengen. |
Art. 10.Les organismes de contrôle sont chargés de l'organisation |
Art. 10.De keuringsdiensten moeten instaan voor de administratieve en |
administrative et pratique des contrôles, de la perception des fonds, | de praktische organisatie van de keuringen, de inning van de |
de la délivrance des procès-verbaux de contrôle, de l'apposition des | bijdragen, de aflevering van processen-verbaal van keuring, het |
autocollants, de l'engagement et de la gestion du personnel, de | aanbrengen van zelfklevers, de aanwerving en het beheer van het |
l'achat et de la gestion du matériel de contrôle. Ils sont | personeel, de aankoop en het beheer van het materiaal voor de keuring. |
responsables de la gestion des fonds perçus dont l'utilisation est | Zij zijn verantwoordelijk voor het beheer van de geïnde bijdragen, die |
exclusivement réservée au paiement des frais relatifs à l'organisation | uitsluitend mogen worden aangewend om de kosten in verband met de |
et à la réalisation du contrôle. | organisatie en de uitvoering van de keuring te betalen. |
Art. 11.Les organismes de contrôle exercent leur mission sous la |
Art. 11.De keuringsdiensten voeren hun opdracht uit onder toezicht |
surveillance du Comité de direction qui veille au respect de la | van de Stuurgroep die toeziet op de naleving van de conformiteit van |
conformité des opérations de contrôle, rend compte au Ministre des | de keuringsverrichtingen, bij de Minister verslag uitbrengt over de |
problèmes éventuels rencontrés et fait des propositions visant à | eventuele problemen die zich voordoen en voorstellen doet die ertoe |
adapter les procédures et les techniques de contrôle si nécessaire. | strekken de keuringsprocedures en -technieken aan te passen, indien |
Ils sont tenus de faire rapport au Comité de direction aussi souvent | nodig. Zij dienen bij de Stuurgroep zo vaak verslag uit te brengen als hun |
qu'il en fait la demande, et ce au minimum tous les six mois, afin de | wordt gevraagd, en minstens om de zes maanden, met als doel informatie |
l'informer du déroulement des opérations de contrôle, de leur état | te verstrekken over het verloop van de keuringsverrichtingen, de stand |
d'avancement, des résultats globaux des contrôles, des problèmes | van zaken ervan, de globale resultaten van de keuringen, de bijzondere |
particuliers rencontrés et de l'état des comptes. | problemen die zich voordoen en de stand van de rekeningen. |
Art. 12.Le Comité de direction est composé : |
Art. 12.De Stuurgroep is samengesteld uit : |
- des représentants du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture : | - vertegenwoordigers van het Ministerie van Middenstand en Landbouw : |
- le Directeur général de l'Administration de la Qualité des Matières | - de Directeur-generaal van het Bestuur voor de Kwaliteit van de |
premières et du Secteur végétal qui en assure la présidence; | Grondstoffen en de Plantaardige sector, die het voorzitterschap op |
- un représentant de l'Inspection générale des Matières premières et | zich neemt; - een vertegenwoordiger van de Inspectie-generaal Grondstoffen en |
des Produits transformés; | Verwerkte Producten; |
- deux représentants du Service Qualité des Matières premières et | - twee vertegenwoordigers van de Dienst Kwaliteit van Grondstoffen en |
Analyses dont l'un assure le secrétariat; | Analyses, waarvan één als secretaris optreedt; |
- un représentant des Services centraux de l'Administration de la | - een vertegenwoordiger van de Centrale Diensten van het Bestuur voor |
Recherche et du Développement; | Onderzoek en Ontwikkeling; |
- deux représentants du Service Développement; | - twee vertegenwoordigers van de Dienst Ontwikkeling; |
- le Chef du Département de Génie rural du CRA de Gembloux; | - het Hoofd van het Departement voor landbouwtechniek van het CRA van |
- le Chef du Département de Mécanisation, Travail, Constructions, | Gembloux; - het Hoofd van het Departement Mechanisatie, Arbeid, Gebouwen, |
Bien-être des animaux et Protection de l'environnement du CLO de Gand; | Dierenwelzijn en Milieubeveiliging van het CLO van Gent; |
- des représentants des Régions : | - vertegenwoordigers van de Gewesten : |
- un représentant de la Communauté flamande; | - een vertegenwoordiger van de Vlaamse Gemeenschap; |
- un représentant de la Région wallonne; | - een vertegenwoordiger van het Waalse Gewest; |
- des représentants des organisations professionnelles agricoles : | - vertegenwoordigers van de landbouwberoepsorganisaties : |
- deux représentants de la « Fédération wallonne de l'Agriculture »; | - twee vertegenwoordigers van de « Fédération wallonne de l'Agriculture »; |
- un représentant du « Boerenbond »; | - een vertegenwoordiger van de « Boerenbond »; |
- un représentant de l'« Algemeen Boeren Syndicaat »; | - een vertegenwoordiger van het « Algemeen Boeren Syndicaat »; |
- un représentant de la Fédération belge de l'Equipement pour | - een vertegenwoordiger van de Belgische Federatie van de Uitrusting |
l'Agriculture, l'Horticulture, l'Elevage et le Jardin a.s.b.l. | voor de Landbouw, de Tuinbouw, de Veeteelt en de Tuin, v.z.w. |
FEDAGRIM; | FEDAGRIM; |
- un représentant de la Centrale nationale agro-service a.s.b.l.. | - een vertegenwoordiger van de Nationale Centrale Landbouwservice |
Le Comité peut faire appel à des experts pour le conseiller. | v.z.w. De Stuurgroep kan voor advies beroep doen op experts. |
Art. 13.§ 1er. Tout pulvérisateur contrôlé favorablement peut être |
Art. 13.§ 1. Alle met gunstig gevolg gekeurde spuittoestellen mogen |
utilisé en conditions normales par son propriétaire ou par la personne | gedurende de periode aangegeven op de zefklever bedoeld in art. 16 op |
qui en a la responsabilité, pendant la période précisée par | normale wijze worden gebruikt door de eigenaar of door de persoon die |
l'autocollant visé à l'art. 16. Au-delà de cette période, | ervoor aansprakelijk is. Na deze periode is het verboden het |
l'utilisation du pulvérisateur est interdite sauf s'il a fait l'objet | spuittoestel te gebruiken behalve wanneer het met goed gevolg aan een |
d'un nouveau contrôle satisfaisant. | nieuwe keuring werd onderworpen. |
§ 2. Les pulvérisateurs ne satisfaisant pas aux épreuves de contrôle, | § 2. Voor de spuittoestellen die bij de keuring niet voldoen maar die |
mais encore utilisables, se verront accorder un délai maximal de 4 | nog bruikbaar zijn, wordt een termijn van ten hoogste 4 maanden |
mois pour subir un nouvel examen. Si passé ce délai, le pulvérisateur | toegestaan waarbinnen zij opnieuw moeten worden onderzocht. Indien het |
ne satisfait pas à un nouveau contrôle, son utilisation est interdite | spuittoestel na het verstrijken van deze termijn niet voldoet aan een |
nieuwe keuring, wordt het gebruik ervan op het gehele Belgische | |
sur tout le territoire de la Belgique. | grondgebied verboden. |
Art. 14.§ 1er. Sur tous les pulvérisateurs ayant été contrôlés |
Art. 14.§ 1. Op alle spuittoestellen die tijdens de derde |
favorablement pendant le 3e cycle de contrôle, l'organisme de contrôle | keuringscyclus goedgekeurd worden, brengt de keuringsdienst een |
appose un autocollant de couleur jaune-orange avec un bord noir dont | zelfklever in geeloranje kleur met een zwarte rand aan waarvan het |
le modèle est décrit à l'annexe II du présent arrêté pour tout le | model beschreven is in bijlage II bij dit besluit voor het hele |
territoire de la Belgique, à l'exception de la région linguistique de | Belgische grondgebied, met uitzondering van het Duitse taalgebied |
langue allemande pour laquelle le modèle est repris à l'annexe IIbis | waarvoor het model in bijlage IIbis bij dit besluit is gevoegd. |
du présent arrêté. | |
§ 2. Pour les cycles de contrôle suivants, les modèles visés au § 1er | § 2. Voor de volgende keuringscyclussen worden de in § 1 bedoelde |
seront maintenus avec une alternance des couleurs verte, bleue et | modellen behouden, met afwisselend een groene, een blauwe kleur en een |
jaune-orange avec un bord noir. | geeloranje kleur met een zwarte rand. |
Art. 15.Chaque autocollant est numéroté et il reste la propriété des |
Art. 15.Alle zelfklevers zijn genummerd en blijven eigendom van de |
organismes de contrôle. En aucun cas, il ne peut être enlevé et/ou | keuringsdiensten. Zij mogen in geen geval opzettelijk worden |
détérioré volontairement. | verwijderd en/of beschadigd. |
S'il est détérioré accidentellement, le propriétaire du pulvérisateur | Indien de zelfklever per ongeluk beschadigd wordt, moet de eigenaar |
est tenu d'en informer immédiatement l'organisme de contrôle. | van het spuittoestel onmiddellijk de keuringsdienst inlichten. |
Art. 16.§ 1er. Le montant à payer par le propriétaire du |
Art. 16.§ 1. Het door de eigenaar van het spuittoestel te betalen |
pulvérisateur lors du premier contrôle est fixé à EUR 70 pour des | bedrag bij de eerste keuring is vastgesteld op EUR 70 voor toestellen |
appareils de 12 mètres de largeur de travail au maximum. Pour les | |
appareils dont la largeur de travail est supérieure à 12 mètres, un | met een werkbreedte van niet meer dan 12 meter. Voor toestellen met |
supplément EUR 6 pour chaque mètre de largeur de travail | een werkbreedte van meer dan 12 meter is een extra bedrag van EUR 6 |
supplémentaire sera réclamé. Sans préjudice des dispositions de | verschuldigd per bijkomende meter werkbreedte. De maximumprijs voor |
l'article 18, le prix maximal d'un passage au contrôle est fixé à EUR | een keuringsbeurt is vastgesteld op EUR 142, onverminderd de |
142. Pour les pulvérisateurs d'arboriculture et tous les autres | bepalingen van artikel 18. Voor boomgaardspuittoestellen en voor alle |
appareils dont le fonctionnement est basé sur le même principe, le | andere toestellen werkend volgens hetzelfde principe is het te betalen |
montant à payer lors du contrôle est fixé forfaitairement à EUR 70. | bedrag bij de keuring forfaitair vastgesteld op EUR 70. |
§ 2. Pour la période s'écoulant à partir du jour d'entrée en vigueur | § 2. Voor de periode tussen de dag van het in werking treden van het |
du présent arrêté jusqu'au 31 décembre 2001, les montants de « BEF 2 | huidig besluit tot en met 31 december 2001, zijn de bedragen van « BEF |
824 », « BEF 242 » et « BEF 5 728 » sont respectivement d'application | 2 824 », « BEF 242 » en « BEF 5 728 » respectievelijk van toepassing |
au lieu des montants de « EUR 70 », « EUR 6 » et « EUR 142 ». | in plaats van de bedragen van « EUR 70 », « EUR 6 » en « EUR 142 ». |
Art. 17.§ 1er. En cas de contrôle complémentaire d'un pulvérisateur |
Art. 17.§ 1. Bij de aanvullende keuringsbeurt van een spuittoestel, |
dat aan de eerste keuring niet voldeed, is de prijs forfaitair | |
n'ayant pas satisfait au premier contrôle, un prix forfaitaire de EUR | vastgesteld op EUR 12,5, ongeacht de reden voor de aanvullende |
12,5 est exigé quelle que soit la cause du passage supplémentaire. A | keuring. Bij deze prijs wordt, als het geval zich voordoet, een |
celui-ci s'ajoute, le cas échéant, un montant forfaitaire de EUR 50 | forfaitair bedrag gevoegd van EUR 50 voor één herkeuring van |
pour un nouveau contrôle des buses et EUR 12,5 pour un nouveau | spuitdoppen en EUR 12,5 voor één herkeuring van de manometer, in de |
contrôle du manomètre dans les cas où : | gevallen waarvoor : |
- ceux-ci ne sont pas représentés endéans le jour de contrôle suivant; | - deze niet binnen de volgende keuringsdag terug aangeboden worden; |
- les buses ou manomètres défectueux ne sont pas abandonnés à | - de defecte spuitdoppen of manometers niet bij de keuringsdienst |
l'organisme de contrôle. | achtergelaten worden. |
Le prix supplémentaire pour tout nouveau contrôle provoqué par | De aanvullende prijs voor elke nieuwe keuring die het gevolg is van |
d'autres causes de refus est fixé à EUR 25. Le montant à payer pour un | andere redenen tot afkeuring, is vastgesteld op EUR 25. Het |
passage supplémentaire au contrôle est toutefois plafonné à EUR 62,5. | maximumbedrag voor een herkeuring wordt op EUR 62,5 vastgesteld. |
§ 2. Pour la période s'écoulant à partir du jour d'entrée en vigueur | § 2. Voor de periode tussen de dag van het inwerkingtreden van het |
du présent arrêté jusqu'au 31 décembre 2001, les montants de « BEF504 | huidig besluit tot en met 31 december 2001, zijn de bedragen van « BEF |
», « BEF 2 017 », « BEF 1 008 » et « BEF 2 521 » sont respectivement | 504 », « BEF 2 017 », « BEF 1 008 » en « BEF 2 521 » respectievelijk |
d'application au lieu des montants de « EUR 12,5 », « EUR 50 », « EUR | van toepassing in plaats van de bedragen van « EUR 12,5 », « EUR 50 », |
25 » et « EUR 62,5 ». | « EUR 25 et « EUR 62,5 ». |
Art. 18.En cas de non respect de la date figurant dans la première |
Art. 18.Wanneer de in de eerste oproeping vermelde datum niet in acht |
convocation, le coût du contrôle sera majoré de 50 %. | wordt genomen, wordt de kostprijs van de keuring met 50 % verhoogd. |
Si, à l'occasion de la seconde convocation, l'intéressé est de nouveau | Indien bij de tweede oproeping de betrokkene opnieuw afwezig is, wordt |
absent, l'utilisation du pulvérisateur est interdite sur tout le | |
territoire de la Belgique jusqu'à ce qu'il ait fait l'objet d'un | het gebruik van het spuittoestel verboden op het hele Belgische |
contrôle favorable. Le coût du contrôle sera, dans ce cas, majoré de | grondgebied tot wanneer het aan een goedkeuring wordt onderworpen. De |
100 %. | kostprijs van de keuring wordt in dit geval met 100 % verhoogd. |
Le montant à payer par le propriétaire du pulvérisateur est majoré de | Het bedrag te betalen door de eigenaar van het spuittoestel wordt met |
100 % lorsque le contrôle est réalisé en un lieu différent de celui | 100 % verhoogd als de keuring buiten de door de keuringsdienst |
fixé par l'organisme de contrôle. Ceci n'est pas d'application pour | vastgestelde plaats uitgevoerd wordt. Dit wordt niet van toepassing |
des pulvérisateurs dont le système ne permet pas de déplacement. | voor de spuittoestellen die door hun systeem niet kunnen verplaatst worden. |
Art. 19.Le montant à payer lors du contrôle doit toujours être réglé |
Art. 19.Het verschuldigde bedrag bij de keuring moet altijd vóór de |
préalablement à sa réalisation. | uitvoering van de keuring betaald worden. |
CHAPITRE IV. - Recours | HOOFDSTUK IV. - Beroep |
Art. 20.Si un pulvérisateur est déclaré inutilisable, son |
Art. 20.Wanneer een spuittoestel onbruikbaar wordt verklaard, kan de |
propriétaire peut introduire un recours par une lettre recommandée à | eigenaar ervan via een ter post aangetekend schrijven aan de Dienst |
la poste auprès du « Service Qualité des Matières premières et | |
Analyses » endéans une période de 15 jours à compter de la date du | Kwaliteit van de Grondstoffen en Analyses binnen 15 dagen te beginnen |
contrôle. L'organisme de contrôle transmet une copie du rapport de | vanaf de datum van de keuring beroep aantekenen. De keuringsdienst |
contrôle concerné au Comité de recours qui est composé de | bezorgt een afschrift van het betrokken keuringsverslag aan het |
fonctionnaires du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture, | Beroepscomité dat is samengesteld uit ambtenaren van het Ministerie |
à savoir : | van Middenstand en Landbouw : |
- un représentant du Service Qualité des Matières premières et | - een vertegenwoordiger van de Dienst Kwaliteit van de Grondstoffen en |
Analyses qui en assure la présidence; | Analyses, die het voorzitterschap op zich neemt; |
- un représentant des Services centraux de l'Administration de la | - een vertegenwoordiger van de Centrale Diensten van het Bestuur voor |
Recherche et du Développement; | Onderzoek en Ontwikkeling; |
- un représentant du Service Développement. | - een vertegenwoordiger van de Dienst Ontwikkeling. |
Art. 21.Le Comité de recours statue après examen des moyens invoqués |
Art. 21.Het Beroepscomité beslist na onderzoek van de verweermiddelen |
par le requérant et, s'il le souhaite, après avoir entendu l'intéressé | van de verzoeker, en zo hij het wenst, na de betrokkene en/of zijn |
et/ou son représentant et, le cas échéant, le représentant de | vertegenwoordiger en, in voorkomend geval, de vertegenwoordiger van de |
l'organisme de contrôle concerné. Le Comité de recours notifie sa | betrokken keuringsdienst te hebben gehoord. Het Beroepscomité geeft |
décision à l'intéressé dans un délai de trois mois maximum, par lettre | binnen drie maanden bij ter post aangetekend schrijven aan de |
recommandée à la poste. | betrokkene kennis van de beslissing. |
Le recours n'est pas suspensif. | Het beroep is niet opschortend. |
CHAPITRE V. - Dispositions pénales | HOOFDSTUK V. - Strafbepalingen |
Art. 22.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
Art. 22.Overtredingen van de bepalingen van dit besluit worden |
recherchées, constatées et sanctionnées conformément aux dispositions | opgespoord, vastgesteld en bestraft overeenkomstig de bepalingen van |
de la loi du 11 juillet 1969 relative aux pesticides et aux matières | de wet van 11 juli 1969 betreffende de bestrijdingsmiddelen en de |
premières pour l'agriculture, l'horticulture, la sylviculture et l'élevage. | grondstoffen voor de landbouw, tuinbouw, bosbouw en veeteelt. |
CHAPITRE VI. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK VI. - Opheffingsbepalingen |
Art. 23.§ 1er. Pour les pulvérisateurs concernés par le 3e cycle de |
Art. 23.§ 1. Voor de spuittoestellen die door de 3e cyclus van |
contrôle obligatoire, le présent arrêté remplace l'arrêté ministériel | verplichte keuring zijn betrokken vervangt het huidig besluit het |
du 31 août 1998 concernant le contrôle obligatoire des pulvérisateurs. | ministerieel besluit van 31 augustus 1998 betreffende de verplichte |
keuring van spuittoestellen. Deze wordt op 31 december 2001 opgeheven. | |
§ 2. De spuittoestellen die met gunstig gevolg werden gekeurd | |
Ce dernier est abrogé de plein droit au 31 décembre 2001. | overeenkomstig dit ministerieel besluit van 31 augustus 1998, mogen |
§ 2. Les pulvérisateurs ayant subi un contrôle favorable en | |
application de l'arrêté ministériel précité du 31 août 1998 peuvent | |
continuer à être utilisés jusqu'à l'échéance normale du délai de | verder gebruikt worden tot de normale vervaldatum van de geldigheid |
validité du certificat délivré par l'organisme de contrôle. | van het certificaat afgeleverd door de keuringsdienst. |
Art. 24.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2001. |
Art. 24.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2001. |
Donné à Bruxelles, le 23 août 2001. | Gegeven te Brussel, 23 augustus 2001. |
La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, | De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |
Annexe I | Bijlage I |
Méthode de contrôle des pulvérisateurs agricoles | Keuringsmethoden voor landbouwspuittoestellen |
PREMIERE PARTIE | EERSTE DEEL |
DESCRIPTION DE LA METHODE DE CONTROLE DES PULVERISATEURS DE GRANDE | BESCHRIJVING VAN DE KEURINGSMETHODE VOOR VELDSPUITEN EN VOOR ALLE |
CULTURE ET DE TOUS LES AUTRES DONT LE FONCTIONNEMENT EST BASE SUR LE | ANDERE SPUITTOESTELLEN, GEBASEERD EN WERKEND VOLGENS HETZELFDE |
MEME PRINCIPE | PRINCIPE |
A. ETAT GENERAL | A. ALGEMENE TOESTAND |
- le test est visuel | - visuele test |
L'état d'entretien du pulvérisateur est observé : présence d'objets | De onderhoudstoestand wordt nagekeken : aanwezigheid van vreemde |
incongrus tels que bouts de ficelle, fils de fer, rouille excessive, | objecten zoals stukken touw, ijzerdraad, overdreven roest, te weinig |
manque de graissage, etc... | gesmeerd, enz... |
B. JAUGE | B. INHOUDSMARKERING |
- les tests sont visuels | - visuele testen |
Le niveau de liquide dans la cuve (par l'intermédiaire d'un tuyau | Het peil van de vloeistof in de tank (via een doorzichtige leiding, |
transparent, d'un flotteur, directement à travers la paroi de la cuve, | een vlotter, rechtstreeks doorheen de wand van de tank, enz...) wordt |
etc...) est apprécié depuis le poste de conduite. | vanop de bestuurderplaats beoordeeld. |
B1 | B1 |
La présence de la jauge est observée. | De aanwezigheid van de inhoudsmarkering wordt nagegaan. |
B2 | B2 |
La lisibilité de la jauge est observée. | De leesbaarheid van de inhoudsmarkering wordt nagegaan. |
C. FILTRES | C. FILTERS |
- les tests sont visuels | - visuele testen |
La présence ou non de filtres est observée. L'état des filtres est | De aanwezigheid of afwezigheid van filters wordt nagegaan. De goede |
observé seulement en cas de problèmes hydrauliques (différences de | staat van de filters wordt enkel nagekeken in geval van hydraulische |
pression, chutes de pression, fluctuations de pressions, pression | problemen (drukverschillen, drukvallen, drukschommelingen, |
insuffisante,...) | ontoereikende druk,...) |
C1 et C2 | C1-C2 |
Au remplissage de la cuve principale : panier filtre au niveau du trou | Bij het vullen van de hoofdtank : filtermand ter hoogte van het |
d'homme, crépine d'aspiration au niveau du tuyau de remplissage, etc... | mangat, zuigkorf ter hoogte van de vulleiding, enz... |
C3 et C4 | C3-C4 |
A l'aspiration de la bouillie : filtre à l'aspiration de la pompe. | Bij de aanzuiging van de spuitvloeistof : aanzuigfilter van de pomp |
C5 et C6 | C5-C6 |
Au refoulement de la pompe : filtre au refoulement de la pompe | Bij de drukleiding van de spuitvloeistof : drukfilter van de pomp |
(distributeur). | (verdeler). |
C7 et C8 | C7-C8 |
Au niveau des sections de rampe : filtres de section de rampe. | Op de spuitboomsecties : spuitboomsectiefilter(s). |
D. RAMPE | D. SPUITBOOM |
- le test est visuel. | - visuele test |
D1 | D1 |
La symétrie de la rampe par rapport à ses points d'attache au châssis | De symmetrische stand van de spuitboom ten aanzien van de |
est observée. | bevestigingspunten aan het chassis wordt geëvalueerd. |
- le test fait l'objet d'une mesure. | - bij deze test wordt een meting uitgevoerd |
D2 et D3 | D2-D3 |
Observation de la courbure de rampe selon le plan horizontal. | Nakijken van de kromming van de spuitboom in het horizontale vlak. |
La courbure horizontale est mesurée en se plaçant à l'extrémité de la | De horizontale kromming wordt gemeten door aan het uiteinde van de |
rampe dépliée sur la ligne imaginaire de la rampe de pulvérisation | opengelegde boom plaatst te nemen op denkbeeldige lijn van de |
directement derrière le pulvérisateur. A partir de cette ligne, la | spuitboom onmiddellijk achter het spuittoestel. Vanaf deze lijn wordt |
distance est mesurée jusqu'à l'extrémité réelle de la rampe. | de afstand gemeten tot de plaats waar het boomeinde zich effectief bevindt. |
- le test fait l'objet d'une mesure | - bij deze test wordt een meting uitgevoerd |
D4 à D7 | D4 tot en met D7 |
Observation de la courbure de rampe selon le plan vertical. | Nakijken van de kromming van de spuitboom in het verticale vlak |
Le centre de la rampe est réglé en hauteur à 50 cm du sol et la | De hoogte in het midden van de spuitboom wordt ingesteld op 50 cm |
hauteur des extrémités par rapport au sol est mesurée. | boven de grond en dan wordt de hoogte van de uiteinden in verband met |
- le test est visuel. | de grond gemeten. - visuele test |
D8 et D9 | D8 en D9 |
Lorsqu'un système de suspension existe, une extrémité de la rampe est | Als er een ophangingssysteem is, wordt één uiteinde van de spuitboom |
positionnée au niveau du sol pour un réglage de hauteur de rampe de 60 | op de grond gelegd bij een afstelling van de spuitboomhoogte op 60 cm |
cm + 10 cm. Le retour de la rampe en position horizontale est observé. | + 10 cm. Er wordt gelet op de wijze waarop de spuitboom opnieuw in horizontale stand komt. |
- le test fait l'objet d'une mesure. | - bij deze test wordt een meting uitgevoerd |
D10 | D10 |
La distance entre les porte-buses est quantifiée. | De afstand tussen de spuitdophouders wordt bepaald. |
- le test est visuel. | - visuele test |
D11 et D12 | D11 en D12 |
La position verticale des porte-buses est observée. | Er wordt gelet op de verticale stand van de spuitdophouders. |
- le test est visuel. | - visuele test |
D13 | D13 |
Le comportement des articulations des sections de la rampe est observé | Er wordt nagegaan hoe de gewrichten van de spuitboomsecties zich |
après mise en mouvement dans le plan horizontal. Le fonctionnement des | gedragen nadat zij in het horizontale vlak in beweging zijn gebracht. |
extrémités escamotables, lorsqu'elles existent, est également apprécié. | Tevens wordt de werking van eventuele inklapbare uiteinden beoordeeld. |
E. OBSTACLES | E. HINDERNISSEN |
- le test est visuel. | - visuele test |
E1 | E1 |
La présence de tuyaux, de cordes ou d'objets incongrus (qui n'étaient | Er wordt gelet op de aanwezigheid van leidingen, touwen of vreemde |
pas prévus d'origine) dans le jet pulvérisé est relevée. | objecten (die niet origineel voorzien waren) die in het spuitbeeld |
- le test est visuel. | zitten. - visuele test |
E2 | E2 |
La présence d'obstacles (prévus d'origine) dans le jet pulvérisé est | Er wordt gelet op de aanwezigheid van hindernissen (die origineel |
relevée. | voorzien waren) in het spuitbeeld. |
F. SYSTEME D'AGITATION | F. ROERSYSTEEM |
- le test est visuel. | - visuele test |
L'intensité des remous dans la cuve principale est appréciée lorsque | De intensiteit van de bewegingen van de vloeistof in de hoofdtank |
l'agitation est en fonction. | wordt beoordeeld als het roersysteem in werking is. |
G. STABILITE DE LA PRESSION | G. DRUKSTABILITEIT |
- le test est visuel. | - visuele test |
G1 à G4 | G1 tot en met G4 |
Les oscillations de l'aiguille sont observées sur le manomètre de | De bewegingen van de naald worden gevolgd op de werkmanometer of op de |
travail ou sur le manomètre positionné à la rampe. | manometer aan de spuitboom. |
La pression de pulvérisation doit être stable, à régime moteur constant. | De spuitdruk moet stabiel zijn als het toerental constant is. |
H. MANOMETRE | H. MANOMETER |
- le test est visuel. | - visuele test |
H1 | H1 |
De aanwezigheid van een manometer wordt nagegaan. Het schaalbereik | |
La présence d'un manomètre est vérifiée. La plage de mesure doit | moet in overeenstemming zijn met de drukniveau's waarbij het |
correspondre à la plage d'utilisation du pulvérisateur. | spuittoestel gebruikt wordt. |
- le test est visuel. | - visuele test |
H2 | H2 |
La lisibilité des indications fournies par le manomètre de travail est | De leesbaarheid van de aanduidingen op de werkmanometer wordt vanaf de |
appréciée depuis le poste de conduite. | bestuurderplaats beoordeeld. |
- le test fait l'objet d'une mesure. | - bij de test wordt een meting uitgevoerd |
H3 et H4 | H3 en H4 |
Un manomètre étalonné est positionné au niveau de la rampe, en lieu et | Op en in de plaats van een spuitdop wordt op de spuitboom een |
place d'une buse. La concordance des valeurs de pression indiquées par | geijktemanometer aangebracht. De overeenkomst tussen de op de |
le manomètre de travail avec celles réellement présentes au niveau des | werkmanometer aangegeven drukwaarden en de reële waarden ter hoogte |
buses est vérifiée. Les deux valeurs sont observées pour plusieurs | van de doppen wordt nagegaan. Beide waarden worden bij verschillende |
pressions de référence. | referentiedrukniveaus nagegaan. |
Lorsqu'une différence apparaît, le manomètre de travail est démonté | Als er een verschil optreedt, wordt de werkmanometer door de persoon |
par la personne qui présente le pulvérisateur au contrôle. Il est | die het spuittoestel aanbiedt losgemaakt. Deze wordt op een |
placé sur un calibrateur indépendant. De nouveau, les deux valeurs | onafhankelijke calibrator geplaatst. Opnieuw worden beide waarden bij |
sont observées pour plusieurs pressions de référence. | verschillende referentiedrukniveaus nagegaan. |
I. EQUILIBRE DES PRESSIONS | I. DRUKEVENWICHT |
- le test fait l'objet d'une mesure. | - bij de test wordt een meting uitgevoerd |
I1 à I5 | I1 tot I5 |
Un manomètre étalonné est positionné en lieu et place d'une buse à | Op en in de plaats van een spuitdop wordt ter hoogte van de voeding op |
chaque segment de rampe, au niveau de l'alimentation. La pression à la | elke spuitboomsectie een geijktemanometer aangebracht. De druk in de |
rampe est réglée à une valeur de référence et, les éventuels écarts de | spuitboom wordt afgesteld op een referentiewaarde en er wordt gelet op |
pression entre tronçons sont observés. | eventuele drukverschillen tussen de secties. |
J. RETOURS COMPENSATOIRES | J. COMPENSERENDE TERUGLOPEN |
- le test fait l'objet d'une mesure. | - bij de test wordt een meting uitgevoerd |
J1 à J3 | J1 tot J3 |
Un manomètre étalonné est positionné en lieu et place d'une buse au | Op en in de plaats van een spuitdop wordt ter hoogte van de voeding op |
niveau de l'alimentation de chaque segment de rampe : la pression à la | elke spuitboomsectie een geijktemanometer aangebracht. De druk in de |
rampe est réglée à une valeur de référence. Une section de rampe est | spuitboom wordt afgesteld op een referentiewaarde. Eén spuitboomsectie |
fermée et la pression des tronçons restant alimentés est observée; | wordt afgesloten waarna de druk in de nog aangesloten secties wordt |
ensuite, cette même section est remise en service. L'opération est | nagegaan; daarna wordt die ene sectie weer aangesloten. Deze bewerking |
renouvelée pour toutes les sections de rampe. | wordt herhaald voor alle spuitboomsecties. |
K. PERTE DE CHARGE | K. DRUKVERLIES |
- le test fait l'objet d'une mesure, uniquement si un risque de perte | - bij de test wordt alleen een meting uitgevoerd als er een risico op |
de charge existe. | drukverlies is. |
Deux manomètres étalonnés sont positionnés en lieu et place d'une | Twee geijktemanometers worden op en in de plaats van een spuitdop |
buse, l'un à proximité de l'alimentation du segment de rampe, l'autre | geplaatst, de ene dichtbij de toevoer van de spuitboomsectie, de |
à son extrémité. Les éventuels écarts de pression sont observés pour | andere op het uiteinde ervan. Eventuele drukverschillen worden |
une pression de référence à l'alimentation de la section. | nagegaan bij een referentiedruk aan de toevoer van de spuitboomsectie. |
L. DEBIT INDIVIDUEL DES BUSES | L. AFZONDERLIJK DEBIET VAN DE DOPPEN |
- le test est visuel. | - visuele test |
L1 | L1 |
L'homogénéité des buses est vérifiée pour la marque, le type, le | Er wordt nagegaan of de spuitdoppen homogeen zijn met betrekking tot |
calibre et l'angle lors du démontage des buses réalisé pour effectuer | het merk, het type, de maat en de hoek wanneer de doppen worden |
les mesures de débit (L2 à L7). | losgemaakt om het debiet te meten (L2 tot L7). |
- le test fait l'objet d'une mesure. | - bij de test wordt een meting uitgevoerd. |
L2 à L7 La mesure du débit individuel des buses est réalisée indépendamment du pulvérisateur pour toutes les buses couramment utilisées. Les buses sont démontées de la rampe afin d'être placées sur un banc de contrôle. Si ce n'est pas possible, le débit des buses est mesuré directement sur l'appareil. La variation de débit par rapport à celui d'une buse neuve (référence) est quantifiée. Le débit de la buse est comparé pour une pression donnée, au débit nominal fourni dans les tableaux des constructeurs. Lorsque le débit nominal n'est pas connu, le débit individuel est comparé au débit moyen des buses mesurées possédant les mêmes caractéristiques. | L2 tot L7 Het afzonderlijke debiet van de spuitdoppen wordt los van het spuittoestel gemeten voor alle courant gebruikte doppen. De doppen worden losgemaakt van de spuitboom en worden vervolgens op een testbank geplaatst. Indien dit onmogelijk is wordt het debiet van de spuitdoppen gemeten direct op het toestel. De variatie van het debiet wordt bepaald in vergelijking met deze van een nieuwe dop (referentie). Het debiet van de spuitdop wordt bij een in de tabellen van de constructeurs aangegeven nominale druk vergeleken met een bepaalde druk. Indien het nominale debiet niet bekend is, wordt het afzonderlijke dopdebiet vergeleken met het gemiddelde debiet van de gemeten doppen met dezelfde eigenschappen. |
M. SYSTEME DE REGULATION | M. REGELSYSTEEM |
- le test fait l'objet d'une mesure. | - bij de test wordt een meting uitgevoerd |
M1 et M2 | M1 en M2 |
Les régulations Débit Proportionnel à l'Avancement mécanique (DPAm) et | De mechanische en elektronische regelsystemen van het debiet evenredig |
électronique (DPAe) ainsi que les indicateurs électroniques du volume | met de rijsnelheid evenals de elektronische aanduidingen van het per |
par hectare pulvérisé sont contrôlés. La vitesse de déplacement et la | hectare gespoten volume worden gekeurd (respectievelijk DPAm en DPAe). |
quantitée pulvérisée durant un temps donné sont déterminés. Le | De rijsnelheid en het tijdens een bepaalde tijd verspoten hoeveelheid |
volume/hectare réellement épandu est calculé et comparé à celui que | worden bepaald. Het werkelijke verspoten volume/hectare wordt berekend |
l'utilisateur avait réglé. | en vergeleken met het volume dat de gebruiker had ingesteld. |
- le test est visuel. | - visuele test |
M3 | M3 |
Le fonctionnement des vannes d'ouverture et de fermeture des sections | De werking van de openings- en sluitingskleppen van de |
de rampe est contrôlé. | spuitboomsecties wordt nagegaan. |
- le test est visuel. | - visuele test |
M4 | M4 |
Le fonctionnement du régulateur de pression (électrique ou mécanique) | De werking van de drukregelaar (elektrisch of mechanisch) van |
des systèmes de régulation Pression Constante (PC) et Débit | regelsystemen Constante druk (PC) en Debiet evenredig met |
Proportionnel au régime Moteur (DPM) est vérifié. | motor-toerental (DPM) wordt nagegaan. |
N. FUITES | N. LEKKEN |
- le test est visuel. | - visuele test |
N1 et N2 | N1 en N2 |
Les endroits où des fuites sont relevées (importantes et/ou mineures) | Plaatsen waar lekken werden opgemerkt (belangrijke en/of kleinere), |
sont identifiés. | worden geïdentificeerd. |
O. POMPE | O. POMP |
- le test est visuel. | - visuele test |
Le bon fonctionnement de la pompe est observé au travers de la | De goede werking van de pomp wordt nagegaan via de detectie van water |
détection d'eau dans l'huile du réservoir de pompe. | in de olie van de pompbak. |
TABLEAU RECAPITULATIF DU CONTROLE DES PULVERISATEURS DE GRANDE CULTURE | SAMENVATTENDE TABEL KEURING VELDSPUITEN (TOEGESTANE AFWIJKINGEN EN |
(TOLERANCES ET APPRECIATIONS DES TESTS) | BEOORDELINGEN VAN DE TESTS) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
DEUXIEME PARTIE | TWEEDE DEEL |
DESCRIPTION DE LA METHODE DE CONTROLE DES PULVERISATEURS | BESCHRIJVING VAN DE KEURINGSMETHODE VOOR BOOMGAARDSPUITEN EN VOOR ALLE |
D'ARBORICULTURE ET DE TOUS LES AUTRES, DONT LE FONCTIONNEMENT EST BASE | ANDERE SPUITTOESTELLEN, GEBASEERD EN WERKEND VOLGENS HETZELFDE |
SUR LE MEME PRINCIPE | PRINCIPE |
A. ETAT GENERAL | A. ALGEMENE TOESTAND |
- les tests sont visuels | - visuele test |
A1 | A1 |
L'état d'entretien du pulvérisateur est observé : présence d'objets | De onderhoudstoestand wordt nagekeken : aanwezigheid van vreemde |
incongrus tels que bouts de ficelle, fils de fer, rouille excessive, | objecten zoals stukken touw, ijzerdraad, overdreven roest, te weinig |
manque de graissage, etc... | gesmeerd, etc. |
A2 | A2 |
Les ailettes du ventilateur ne peuvent être endommagées. Les | De schoepen van de ventilator mogen niet beschadigd zijn en de |
déflecteurs doivent être en bon état de fonctionnement. | windafbuigplaten dienen in goede staat te zijn. |
B. JAUGE | B. INHOUDSMARKERING |
- les tests sont visuels | - visuele testen |
Le niveau de liquide dans la cuve (par l'intermédiaire d'un tuyau | Het peil van de vloeistof in de tank (via een doorzichtige leiding, |
transparent, d'un flotteur, directement à travers la paroi de la cuve, | een vlotter, rechtstreeks doorheen de wand van de tank, enz...) wordt |
etc...) est apprécié depuis le poste de conduite. | vanop de bestuurderplaats beoordeeld. |
B1 | B1 |
La présence de la jauge est observée. | De aanwezigheid van de inhoudsmarkering wordt nagegaan. |
B2 | B2 |
La lisibilité de la jauge est observée. | De leesbaarheid van de inhoudsmarkering wordt nagegaan. |
C. FILTRES | C. FILTERS |
- les tests sont visuels | - visuele testen |
La présence ou non de filtres est observée. L'état des filtres est | Aanwezigheid of afwezigheid van filters wordt nagegaan. De goede staat |
observé seulement en cas de problèmes hydrauliques (différences de | van de filters wordt enkel nagekeken in geval van hydraulische |
pression, chutes de pression, fluctuations de pressions, pression | problemen (drukverschillen, drukvallen, drukschommelingen, |
insuffisante,...). | ontoereikende druk,...) |
C1 et C2 | C1-C2 |
Au remplissage de la cuve principale : panier filtre au niveau du trou | Bij het vullen van de hoofdtank : filtermand ter hoogte van het |
d'homme, crépine d'aspiration au niveau du tuyau de remplissage, etc... | mangat, zuigkorf ter hoogte van de vulleiding, etc... |
C3 et C4 | C3-C4 |
A l'aspiration de la bouillie : filtre à l'aspiration de la pompe. | Bij de aanzuiging van de spuitvloeistof : aanzuigfilter van de pomp. |
C5 et C6 | C5-C6 |
Au refoulement de la pompe : filtre au refoulement de la pompe | Bij de drukleiding van de spuitvloeistof : drukfilter van de pomp |
(distributeur). | (verdeler). |
C7 et C8 | C7-C8 |
Au niveau des sections de la couronne de pulvérisation : filtres de sections | Ter hoogte van de spuitkranssecties : sectiefilter(s). |
D. COURONNE DE PULVERISATION | D. SPUITKRANS |
- le test fait l'objet d'une mesure. | - bij deze test wordt een meting uitgevoerd |
D1 | D1 |
Les déformations éventuelles de la couronne de pulvérisation et des | Er wordt gelet op eventuele vervormingen van de spuitkrans en/of |
conduites sont observées. La symétrie de la couronne de pulvérisation | leidingen. Ook wordt nagekeken of de spuitkrans in symmetrische stand |
par rapport aux attaches au niveau de la cuve ou du châssis est | voorkomt ten aanzien van het chassis. |
également observée. | |
- le test est visuel. | - visuele test |
D2 | D2 |
La solidité des attaches de la couronne de pulvérisation au niveau de | Nakijken van de stevigheid en de bevestiging van de krans aan het |
la cuve ou du châssis est observée. | chassis of tank. |
- le test fait l'objet d'une mesure. | - bij deze test wordt een meting uitgevoerd |
D3 | D3 |
On observe si les écartements entre les porte-buses sont symétriques | Men meet na of de onderlinge afstand tussen de spuitdophouders links |
de part et d'autre de la couronne de pulvérisation. | en rechts symmetrisch is. |
- le test fait l'objet d'une mesure. | - bij deze test wordt een meting uitgevoerd |
D4 | D4 |
On observe si la position des porte-buses est symétrique de part et | Men meet na of de onderlinge stand tussen de spuitdophouders links en |
d'autre de la couronne de pulvérisation. | rechts symmetrisch is. |
E. OBSTACLES | E. HINDERNISSEN |
- les tests sont visuels. | - visuele testen |
E1 | E1 |
La présence de tuyaux, de cordes ou d'objets incongrus dans le jet | Er wordt gelet op de aanwezigheid van leidingen, touwen of vreemde |
pulvérisé est relevée. | objecten in het spuitbeeld. |
E2 | E2 |
La présence de tuyaux, de cordes ou d'objets incongrus (qui n'étaient | Er wordt gelet op de aanwezigheid van leidingen, touwen of andere |
pas prévus d'origine) dans le circuit d'admission ou de refoulement | vreemde objecten (die niet origineel voorzien waren) die in de |
d'air du ventilateur est relevée. | aanzuig- of in de uitstroomopeningen van de ventilator zitten. |
F. SYSTEME D'AGITATION | F. ROERSYSTEEM |
- le test est visuel. | - visuele test |
L'intensité des remous dans la cuve principale est appréciée lorsque | De intensiteit van de bewegingen in de hoofdtank wordt beoordeeld als |
le système d'agitation et le pulvérisateur fonctionnent. | het roersysteem en het spuittoestel in werking zijn. |
G. STABILITE DE LA PRESSION | G. DRUKSTABILITEIT |
- le test est visuel. | - visuele test |
G1 à G4 | G1 tot G4 |
Un manomètre étalonné est positionné en lieu et place d'une buse au | Er wordt een geijktemanometer geplaatst op de plaats van een spuitdop |
niveau de la couronne de pulvérisation. Les oscillations de l'aiguille | op de spuitkrans. De bewegingen van de naald worden gevolgd op de |
au manomètre de travail ou au manomètre positionné à la couronne de | |
pulvérisation sont observées. La pression de pulvérisation doit être | werkmanometer of op de spuitkransmanometer De spuitdruk moet stabiel |
stable, à régime moteur constant. | zijn indien het toerental constant is. |
H. MANOMETRE | H. MANOMETER |
- le test est visuel. | - visuele test |
H1 | H1 |
La présence d'un manomètre est vérifiée. La plage de mesure doit | De aanwezigheid van een manometer wordt nagegaan, met een schaalbereik |
correspondre à la plage d'utilisation du pulvérisateur. | dat overeenstemming is met de drukniveau's waarbij het spuittoestel |
- le test est visuel. | gebruikt wordt. - visuele test |
H2 | H2 |
La lisibilité des indications fournies par le manomètre de travail est | De leesbaarheid van de aanduidingen op de werkmanometer wordt vanaf de |
appréciée depuis le poste de conduite. | bestuurderplaats beoordeeld. |
- le test fait l'objet d'une mesure. | - bij de test wordt een meting uitgevoerd |
H3 et H4 | H3 en H4 |
Un manomètre étalonné est positionné au niveau de la rampe, en lieu et | Op en in de plaats van een spuitdop wordt op de spuitboom een |
place d'une buse. La concordance des valeurs de pression indiquées par | geijktemanometer aangebracht. De overeenkomst tussen de op de |
le manomètre de travail avec celles réellement présentes au niveau des | werkmanometer aangegeven drukwaarden en de reële waarden ter hoogte |
buses est vérifiée. Les deux valeurs sont observées pour plusieurs | van de doppen wordt nagegaan. Beide waarden worden bij verschillende |
pressions de référence. | referentiedrukniveaus nagegaan. |
Lorsqu'une différence apparaît, le manomètre de travail est démonté | Als er een verschil optreedt, wordt de werkmanometer door de persoon |
par la personne qui présente le pulvérisateur au contrôle. Il est | die het spuittoestel aanbiedt losgemaakt. Deze wordt op een |
placé sur un calibrateur indépendant. De nouveau, les deux valeurs | onafhankelijke calibrator geplaatst. Opnieuw worden beide waarden bij |
sont observées pour plusieurs pressions de référence. | verschillende referentiedrukniveaus nagegaan. |
I. EQUILIBRE DES PRESSIONS | I. DRUKEVENWICHT |
- le test fait l'objet d'une mesure. | - bij de test wordt een meting uitgevoerd |
I1 à I5 | I1 tot I5 |
Un manomètre étalonné est positionné en lieu et place d'une buse à | Op en in de plaats van een spuitdop wordt ter hoogte van elke |
chaque section de couronne de pulvérisation, au niveau de chaque | spuitkranssectie een geijktemanometer aangebracht, op het vlak van elk |
porte-buse. La pression à la couronne de pulvérisation est réglée à | spuitdophouder. De druk in de spuitkrans wordt afgesteld op een |
une valeur de référence et les éventuels écarts de pression entre les | referentiewaarde en er wordt gelet op eventuele drukverschillen tussen |
sections de la couronne de pulvérisation sont observés. | de spuitkranssecties. |
J. RETOURS COMPENSATOIRES | J. COMPENSERENDE TERUGLOOP |
- le test fait l'objet d'une mesure. | - bij de test wordt een meting uitgevoerd |
J1 à J3 | J1 tot J3 |
Un manomètre étalonné est positionné en lieu et place d'une buse au | |
niveau de l'alimentation de chaque section de la couronne de | Op en in de plaats van een spuitdop wordt ter hoogte van de toevoer op |
pulvérisation. La pression à la couronne de pulvérisation est réglée à | elke spuitkranssectie een ijkmanometer aangebracht. De druk in de |
une valeur de référence. Une section de la couronne de pulvérisation | spuitkrans wordt afgesteld op een referentiewaarde. Eén |
est fermée, à la suite de quoi la pression des sections restant | spuitkranssectie wordt afgesloten waarna de druk in de nog aangesloten |
alimentées est mesurée; ensuite, cette même section est remise en | secties wordt nagemeten; daarna wordt die ene sectie weer aangesloten. |
service. L'opération est renouvelée autant de fois qu'il y a de | Deze bewerking wordt zoveel keer herhaald als er spuitkranssecties |
sections de couronne de pulvérisation. | zijn. |
J4 à J6 | J4 tot J6 |
Un contrôle identique est effectué pour les buses. Toutes les buses | Een identieke controle wordt uitgevoerd voor de doppen. Alle doppen |
sont fermées une à une jusqu'à n'avoir plus qu'une seule buse encore | worden één na één afgesloten tot dat slechts 1 werkende spuitdop van |
en fonctionnement. | de spuitkranssectie nog spuit. |
K. PERTE DE CHARGE | K. DRUKVERLIES |
- le test fait l'objet d'une mesure, uniquement si un risque de perte | - bij de test wordt alleen een meting uitgevoerd als een risico is op |
de charge existe. | drukverlies |
Deux manomètres étalonnés sont positionnés en lieu et place d'une | Twee geijktemanometers worden op en in de plaats van een dop |
buse, l'un à proximité de l'alimentation de la section de couronne de | geplaatst, de ene dichtbij de toevoer van de spuitkranssectie, de |
pulvérisation, l'autre à son extrémité. Les éventuels écarts de | andere op het uiteinde van de sectie. Eventuele drukverschillen worden |
pression sont observés pour une pression de référence à l'alimentation | nagegaan bij een referentiedruk aan de toevoer van de |
de la section. | spuitkranssectie. |
L. DEBIT INDIVIDUEL DES BUSES | L. AFZONDERLIJK DEBIET VAN DE DOPPEN |
- le test est visuel. | - visuele test |
L1 | L1 |
L'homogénéité des buses, symétriquement correspondantes à gauche et à | Er wordt nagegaan of de spuitdoppen links en rechts op de spuitkrans |
droite de la couronne de pulvérisation, est vérifiée pour la marque, | symmetrisch homogeen zijn met betrekking tot het merk, het type, de |
le type, le calibre et l'angle ainsi que le joint d'étanchéité. | maat, de hoek en dichtingsringen. |
- les tests font l'objet d'une mesure. | - bij de testen wordt een meting uitgevoerd |
L2 à L4 | L2 tot L4 |
La mesure du débit individuel des buses est réalisée individuellement pour toutes les buses de la couronne de pulvérisation directement sur le pulvérisateur. Les débits des buses de mêmes caractéristiques sont comparés entre eux et au débit d'une nouvelle buse (référence) à une pression de référence. Les buses sont également démontées de la couronne de pulvérisation et leur débit est testé sur le banc de test. La variation du débit est déterminée en comparaison à celle d'une nouvelle buse (référence). Le débit de la buse est comparé à une pression nominale mentionnée dans les tableaux des constructeurs. Si le débit nominal n'est pas connu, le débit individuel de la buse est comparé au débit moyen des buses mesurées de mêmes caractéristiques. Lorsqu'un appareil est équipé par plus d'un jeu de buses, tous les jeux de buses doivent être contrôlés. | Het afzonderlijk debiet van de spuitdoppen wordt voor alle spuitdoppen van de spuitkrans afzonderlijk direct op het spuittoestel gemeten. De debieten van gelijk gecodeerde doppen worden met elkaar en met het debiet van een nieuwe dop (referentie) bij een bepaalde referentiedruk vergeleken. De doppen worden eveneens losgemaakt van de spuitkrans en worden vervolgens op een testbank getest. De variatie van het debiet wordt bepaald in vergelijking met deze van een nieuwe dop (referentie). Het debiet van de spuitdop wordt bij een in de tabellen van de constructeurs aangegeven nominale druk vergeleken met een bepaalde druk. Indien het nominale debiet niet bekend is, wordt het afzonderlijke dopdebiet vergeleken met het gemiddelde debiet van de gemeten doppen met dezelfde eigenschappen. Wanneer een spuittoestel uitgerust is met meer dan 1 reeks doppen, worden alle doppenreeksen gekeurd. |
M. LES PORTE-BUSES | M. SPUITDOPHOUDERS |
- Le test fait l'objet d'une mesure, uniquement si un risque de perte | - bij de test wordt alleen een meting uitgevoerd als er een risico is |
de charge au niveau des porte-buses existe. | op slijtage aan de spuitdophouders. |
Pour une pression de référence, les pressions fournies aux différents | Voor een bepaalde druk (referentie) worden de drukken op de |
porte-buses sont mesurées et comparées entre elles. | verschillende dophouders gemeten en met elkaar vergeleken. |
N. SYSTEME DE REGULATION | N. REGELSYSTEEM |
- le test fait l'objet d'une mesure. | - bij de test wordt een meting uitgevoerd |
N1 et N2 | N1 en N2 |
Les régulations Débit Proportionnel à l'Avancement mécanique (DPAm) et | De mechanische en elektronische regelsystemen (DPAm en DPAe) waarbij |
électronique (DPAe) ainsi que les indicateurs électroniques du volume | het debiet evenredig met de rijsnelheid geregeld wordt, evenals de |
par hectare pulvérisé, sont contrôlés. La vitesse de déplacement et la | electronische aanduidingen van het per hectare gespoten volume, worden |
quantité pulvérisée durant un temps donné sont déterminés. Le | gekeurd. Het tijdens een bepaalde tijd verspoten debiet en de |
volume/hectare réellement épandu est calculé et comparé à celui que | rijsnelheid worden bepaald. Het werkelijke verspoten volume/hectare |
l'utilisateur avait réglé. | wordt berekend en vergeleken met het volume dat de gebruiker had |
- le test est visuel. | ingesteld. - visuele test |
N3 | N3 |
Le fonctionnement des vannes d'ouverture et fermeture des sections de | De werking van de openings- en sluitingskleppen van de |
rampe est contrôlé. | spuitkranssecties wordt gekeurd. |
- le test est visuel. | - visuele test |
N4 | N4 |
Le fonctionnement du régulateur de pression (électrique ou mécanique) | De werking van de drukregelaar (elektrisch of mechanische) van de |
des systèmes de régulation Pression Constante (PC) et Débit | regelsystemen constante druk (CD) en debiet evenredig met |
Proportionnel au régime Moteur (DPM) est vérifié. | motor-toerental (DPM) wordt nagegaan. |
O. FUITES | O. LEKKEN |
- le test est visuel. | - visuele test |
O1 et O2 | O1 en O2 |
Les endroits où des fuites (importantes ou mineures) apparaissent sont | Plaatsen waar lekken (belangrijke en/of kleinere) werden opgemerkt, |
relevés. | worden geïdentificeerd. |
P. POMPE | P. POMP |
- le test est visuel. Le bon fonctionnement de la pompe est observé au travers de la détection d'eau dans l'huile du réservoir de la pompe. TABLEAU RECAPITULATIF DU CONTROLE DES PULVERISATEURS D'ARBORICULTURE (TOLERANCES ET APPRECIATIONS DES TESTS) Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 août 2001. La Ministre de la Protection de la consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, | - visuele test De goede werking van de pomp wordt via de detectie van water in de olie van de pombak nagegaan. SAMENVATTENDE TABEL KEURING BOOMGAARDSPUITEN (TOEGESTANE AFWIJKINGEN EN BEOORDELINGEN VAN DE TESTS) Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 23 augustus 2001. De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |