← Retour vers  "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 22 juin 2000 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les centres de soins de jour "
                    
                        
                        
                
              | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 22 juin 2000 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les centres de soins de jour | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot vaststelling van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra voor dagverzorging | 
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | 
| 22 OCTOBRE 2003. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel | 22 OKTOBER 2003. - Ministerieel besluit tot wijziging van het | 
| du 22 juin 2000 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de | ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot vaststelling van de | 
| la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de | 
| verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
| indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les centres de soins de jour | gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra voor dagverzorging | 
| Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | 
| Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | 
| indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 34, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | 
| 1994, inzonderheid op artikel 34, eerste lid, 11°, vervangen bij de | |
| alinéa 1er, 11°, remplacé par la loi du 24 décembre 1999, l'article | wet van 24 december 1999, op artikel 35, § 3, ingevoegd bij de wet van | 
| 35, § 3, inséré par la loi du 2 août 2002, et l'article 37, § 12, | 2 augustus 2002, en op artikel 37, § 12, gewijzigd bij de wetten van | 
| modifié par les lois des 20 décembre 1995 et 24 décembre 1999; | 20 december 1995 en van 24 december 1999; | 
| Vu l'arrêté royal du 26 septembre 2002 portant exécution de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 2002 tot uitvoering | 
| 35, § 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | van artikel 35, § 3, van de wet betreffende de verplichte verzekering | 
| et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | 
| visées à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi; | 1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van dezelfde wet bedoelde | 
| Vu l'arrêté ministériel du 22 juin 2000 fixant l'intervention visée à | verstrekkingen; Gelet op het ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot vaststelling | 
| l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet | 
| betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
| de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra voor | 
| centres de soins de jour, modifié par les arrêtés ministériels des 28 | dagverzorging, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 28 mei | 
| mai 2001, 26 novembre 2001 et 26 septembre 2002; | 2001, 26 november 2001 en 26 september 2002; | 
| Vu la proposition du Comité de l'assurance soins de santé de | Gelet op het voorstel van het Comité van de verzekering voor | 
| l'Institut national d'assurance maladie invalidité, faite le 7 juillet 2003; | geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gedaan op 7 juli 2003; | 
| Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 août 2003; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 | 
| augustus 2003; | |
| Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 8 octobre 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 8 | 
| Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnée le 12 janvier 1973, | oktober 2003; Gelet op de wetten van de raad van State, gecoördineerd op 12 januari | 
| notamment les articles 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 | 1973, inzonderheid artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | 
| et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling; | 
| Considérant que l'urgence est motivée par le fait que les accords | Overwegende dat het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd is door | 
| sociaux conclus le 1er mars 2000 prévoient le paiement, à partir du 1er | het feit dat in de op 1 maart 2000 gesloten sociale akkoorden voorzien | 
| octobre 2003, d'une prime de fin d'année aux membres du personnel de | wordt in de betaling, vanaf 1 oktober 2003, van een eindejaarspremie | 
| certaines institutions de soins; que les partenaires sociaux ont | aan de personeelsleden van bepaalde verzorgingsinstellingen; dat de | 
| jusqu'au 30 juin 2003 pour dénoncer les conventions collectives | sociale partners tot 30 juni 2003 de naar aanleiding van die akkoorden | 
| conclues à la suite de ces accords; que, si les institutions | gesloten collectieve overeenkomsten kunnen opzeggen; dat, indien de | 
| concernées n'ont pas l'assurance de recevoir le financement nécessaire | betrokken instellingen geen zekerheid hebben dat ze de nodige | 
| au paiement de cette prime, les conventions collectives risquent | financiering voor de betaling van die premie zullen ontvangen, de | 
| collectieve overeenkomsten dreigen te worden opgezegd, wat zal leiden | |
| d'être dénoncées, ce qui entraînera la perte d'avantages sociaux pour | tot het verlies van sociale voordelen voor het verzorgingspersoneel en | 
| le personnel de soins et la rupture de la paix sociale obtenue dans le | tot het verbreken van de sociale vrede in die sector; dat onderhavig | 
| secteur; que le présent arrêté doit en conséquence être pris et publié | besluit bijgevolg zo spoedig mogelijk moet worden genomen en | 
| au plus tôt, | bekendgemaakt, | 
| Arrête : | Besluit : | 
Article 1er.L'article 1er, alinéa 2, de l'arrêté ministériel du 22  | 
Artikel 1.Artikel 1, tweede lid, van het ministerieel besluit van 22  | 
| juin 2000 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi | juni 2000 tot vaststelling van de tegemoetkoming bedoeld in artikel | 
| relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | 
| coordonnée le 14 juillet 1994, dans les centres de soins de jour, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | 
| 1994, in de centra voor dagverzorging, ingevoegd bij het ministerieel | |
| inséré par l'arrêté ministériel du 26 septembre 2002, est complété comme suit : | besluit van 26 september 2002, wordt vervolledigd als volgt : | 
| « Entre le 1er juillet et le 31 décembre 2003, ce montant de 1,75 euro | « Tussen 1 juli en 31 december 2003 wordt dit bedrag van 1,75 euro | 
| est augmenté de 1,20 euro, afin de financer la prime de fin d'année | verhoogd met 1,20 euro, teneinde de eindejaarspremie 2003 te | 
| 2003. » | financieren. » | 
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2003.  | 
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2003.  | 
| Bruxelles, le 22 octobre 2003. | Brussel, 22 oktober 2003. | 
| R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |