← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 2 juillet 1990, fixant l'intervention de l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité dans le prix de la journée d'entretien d'une admission dans le service de l'hôpital militaire spécialement équipé pour soigner les personnes atteintes de graves brûlures qui y sont hospitalisées "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 2 juillet 1990, fixant l'intervention de l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité dans le prix de la journée d'entretien d'une admission dans le service de l'hôpital militaire spécialement équipé pour soigner les personnes atteintes de graves brûlures qui y sont hospitalisées | Ministerieel besluit houdende wijziging van het ministerieel besluit van 2 juli 1990 tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering in de verpleegdagprijs van een opneming in de dienst van een militair hospitaal die speciaal is uitgerust om personen met ernstige brandwonden, die er zijn opgenomen, te verzorgen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
22 OCTOBRE 1997. Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 22 OKTOBER 1997. Ministerieel besluit houdende wijziging van het |
2 juillet 1990, fixant l'intervention de l'assurance obligatoire | ministerieel besluit van 2 juli 1990 tot vaststelling van de |
contre la maladie et l'invalidité dans le prix de la journée | tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering |
d'entretien d'une admission dans le service de l'hôpital militaire | in de verpleegdagprijs van een opneming in de dienst van een militair |
spécialement équipé pour soigner les personnes atteintes de graves | hospitaal die speciaal is uitgerust om personen met ernstige |
brûlures qui y sont hospitalisées | brandwonden, die er zijn opgenomen, te verzorgen |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
7; | 1994, inzonderheid op artikel 37, § 7; |
Vu l'arrêté royal du 5 mars 1997 fixant le montant de la réduction de l'intervention de l'assurance en cas d'hospitalisation ou de séjour dans un centre de rééducation; Vu l'arrêté ministériel du 2 juillet 1990, fixant l'intervention de l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité dans le prix de la journée d'entretien d'une admission dans le service de l'hôpital militaire spécialement équipé pour soigner les personnes atteintes de graves brûlures qui y sont hospitalisées, notamment l'article 3, alinéa 2; | Gelet op het koninklijk besluit van 5 maart 1997 tot vaststelling van het bedrag van vermindering van de verzekeringstegemoetkoming in geval van opneming in een ziekenhuis of van verblijf in een revalidatiecentrum; Gelet op het ministerieel besluit van 2 juli 1990 tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering in de verpleegdagprijs van een opneming in de dienst van een militair hospitaal die speciaal is uitgerust om personen met ernstige brandwonden, die er zijn opgenomen, te verzorgen, inzonderheid op artikel 3, tweede lid; Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, émis le 28 juillet | geneeskundige verzorging, uitgebracht op 28 juli 1997; |
1997; Vu l'abrogation à partir du 1er avril 1997 de l'arrêté royal du 20 | Gelet op de opheffing vanaf 1 april 1997 van het koninklijk besluit |
août 1980 fixant le montant de la réduction de l'intervention de | van 20 augustus 1980 tot vaststelling van het bedrag van de |
l'assurance en cas d'hospitalisation ou de séjour dans un centre de | vermindering van de verzekeringstegemoetkoming in geval van opneming |
rééducation, il est nécessaire que cet arrêté soit pris d'urgence pour | in een ziekenhuis of van verblijf in een revalidatiecentrum, is het |
noodzakelijk dat dit besluit dringend wordt genomen waardoor de | |
garantir la continuité de la facturation au bénéficiaire de la | continuïteit wordt gewaarborgd op vlak van aanrekening aan de |
quote-part personnelle dans le prix de la journée. . | rechthebbende van het persoonlijk aandeel in de ligdagprijs; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 8 septembre 1997, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 8 september |
de l'article 84, premier alinéa, 2°, des lois coordonnées sur le | 1997, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 3, alinéa 2 de l'arrêté ministériel du 2 |
Artikel 1.In artikel 3, tweede lid van het ministerieel besluit van 2 |
juillet 1990, fixant l'intervention de l'assurance obligatoire contre | juli 1990 tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte |
la maladie et l'invalidité dans le prix de la journée d'entretien | ziekte- en invaliditeitsverzekering in de verpleegdagprijs van een |
d'une admission dans le service de l'hôpital militaire spécialement | opneming in de dienst van een militair hospitaal die speciaal is |
équipé pour soigner les personnes atteintes de graves brûlures qui y | uitgerust om personen met ernstige brandwonden, die er zijn opgenomen, |
sont hospitalisées, les mots « 20 août 1980 » sont remplacés par les | te verzorgen, worden de woorden « 20 augustus 1980 » vervangen door de |
mots « 5 mars 1997 ». | woorden « 5 maart 1997 ». |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 1997. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 1997. |
Bruxelles, le 22 octobre 1997. | Brussel, 22 oktober 1997. |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |