Arrêté ministériel fixant certaines dispositions particulières en vue d'assurer, au sein du Fonds des accidents du travail, l'exécution du statut du personnel de certains organismes d'intérêt public | Ministerieel besluit tot vaststelling van sommige bijzondere bepalingen om de uitvoering, binnen het Fonds voor Arbeidsongevallen, van het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut te waarborgen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 22 OCTOBRE 1997. Arrêté ministériel fixant certaines dispositions particulières en vue d'assurer, au sein du Fonds des accidents du travail, l'exécution du statut du personnel de certains organismes d'intérêt public La Ministre des Affaires sociales, | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 22 OKTOBER 1997. Ministerieel besluit tot vaststelling van sommige bijzondere bepalingen om de uitvoering, binnen het Fonds voor Arbeidsongevallen, van het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut te waarborgen De Minister van Sociale Zaken, |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public notamment l'article 11, § 1er, remplacé par la loi du | instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1, |
22 juillet 1993; | vervangen bij de wet van 22 juli 1993; |
Vu l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de | Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling |
certains organismes d'intérêt public, notamment l'article 1er, § 1er, | van het statuut van het personeel van sommige instellingen van |
I, 8° et l'article 3; | openbaar nut, inzonderheid op artikel 1, § 1, I, 8° en op artikel 3; |
Vu l'arrêté royal du 7 juillet 1997 fixant le cadre organique du Fonds | Gelet op het koninklijk besluit van 7 juli 1997 tot vaststelling van |
des accidents du travail; | |
Vu l'avis du Conseil de direction du Fonds des accidents du travail; | de personeelsformatie van het Fonds voor Arbeidsongevallen; |
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail; | Gelet op het advies van de Directieraad van het Fonds voor Arbeidsgevallen; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van het Fonds voor | |
Arbeidsongevallen; | |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique donné le 2 septembre | Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken gegeven op 2 |
1996; | september 1996; |
Vu le protocole du 26 juin 1997 dans lequel sont consignées les | Gelet op het protocol van 26 juni 1997 waarin de conclusies van de |
conclusions de la négociation menée au sein du Comité de secteur XII; | onderhandeling gevoerd binnen het sectorcomité XII werden vermeld; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
Vu l'urgence; | 1989; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant qu'il s'indique d'adapter sans retard le règlement du | Overwegende dat het aangewezen is onverwijld het personeelsreglement |
personnel au nouveau cadre organique pour que certaines dispositions | aan te passen aan de nieuwe personeelsformatie, zodat sommige |
du statut puissent être appliquées sans délai, | bepalingen van het statuut zonder uitstel kunnen worden toegepast, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.§ 1er. Sans préjudice des dispositions réglementaires |
Artikel 1.§ 1. Onverminderd de verordeningsbepalingen van algemene |
d'ordre général régissant la carrière des agents de certains | aard betreffende de loopbaan van het personeel van sommige |
organismes d'intérêt public, la nomination à chacun des grades que | instellingen van openbaar nut, heeft de benoeming tot elk van de |
peuvent porter les agents du Fonds des accidents du travail a lieu aux | graden welke de ambtenaren van het Fonds voor Arbeidsongevallen kunnen |
conditions déterminées aux annexes I et II du présent arrêté. | bekleden, plaats onder de voorwaarden die bepaald zijn in de bijlage I |
en II bij dit besluit. | |
§ 2. Les conditions de nomination ou de promotion doivent être | § 2. De voorwaarden voor benoeming of bevordering moeten in hoofde van |
remplies par les candidats à la date de la nomination. | de gegadigde vervuld zijn op de datum van de benoeming. |
CHAPITRE II. - Notification des vacances d'emploi | HOOFDSTUK II. - Kennisgeving van de vacatures en |
et des propositions de promotion et de changement de grade | van de voorstellen tot bevordering en tot verandering van graad |
Art. 2.§ 1er. En ce qui concerne le niveau 1, la vacance des emplois à conférer par changement de grade ou par promotion est portée par « avis au personnel » à la connaissance des agents susceptibles d'être nommés. Un visa daté des intéressées est requis. Lorsqu'un agent est temporairement éloigné du service pour quelque motif que ce soit, « l'avis au personnel » lui est envoyé par lettre recommandée à la poste à la dernière adresse qu'il a communiquée. L'avis précité stipule la nature de l'emploi, les conditions que les agents doivent remplir pour briguer l'emploi vacant, ainsi que les modalités de candidature. § 2. Seuls sont pris en considération les titres des agents qui ont |
Art. 2.§ 1. Wat het niveau 1 betreft, wordt het vacant zijn van betrekkingen die toegewezen kunnen worden door verandering van graad of bevordering per « bericht aan het personeel » ter kennis gebracht van de ambtenaren die bevorderd kunnen worden. Een gedateerd visum wordt aan de betrokkenen gevraagd. Wanneer de ambtenaar om welke reden ook tijdelijk uit de dienst is verwijderd wordt hem het « bericht aan het personeel » bij een ter post aangetekend schrijven gezonden aan het door hem laatst opgegeven adres. Het hierboven bedoelde bericht vermeldt de aard van de betrekking, de voorwaarden waaraan de ambtenaren moeten voldoen om mee te dingen naar de vacante betrekking, alsmede de sollicitatiemodaliteiten. § 2. Worden enkel in aanmerking genomen de titels van de ambtenaren |
présenté leur candidature par lettre recommandée à la poste à | die hun kandidatuur bij een ter post aangetekend schrijven hebben |
l'administrateur général dans un délai de dix jours ouvrables qui | gericht aan de administrateur-generaal binnen een termijn van tien |
commence à courir le premier jour ouvrable qui suit celui de la remise | werkdagen die ingaat op de eerste werkdag volgend op die van het |
à l'intéressé ou celui de la présentation par la poste, de l'avis de vacance de l'emploi. Lorsque le dernier jour un délai est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, le délai est prolongé jusqu'au prochain jour ouvrable. Ne sont pas considérés comme jours ouvrables les samedis, dimanches et jours fériés légaux. Les agents sont autorisés à solliciter par anticipation par lettre recommandée à la poste, tout emploi qui deviendrait vacant pendant leur absence. La validité d'une telle candidature est limitée à un mois à partir de la date du dépôt de la lettre recommandée à la poste. | overhandigen aan de betrokkene of van het aanbieden door de post van het bericht van het vacant zijn van een betrekking. Wanneer de laatste dag van de termijn een zaterdag, zondag of wettelijke feestdag is, wordt de termijn verlengd tot de eerstvolgende werkdag. Worden niet als werkdagen beschouwd, de zaterdag, de zondag of een wettelijke feestdag. Het staat de ambtenaren vrij voorafgaandelijk bij een ter post aangetekend schrijven naar elke betrekking te dingen die eventueel vacant zou worden verklaard tijdens hun afwezigheid. De geldigheid van dergelijke kandidatuur is beperkt tot één maand die aanvangt op de postdatum van het aangetekend schrijven. |
§ 3. Les agents des niveaux 2+, 2, 3 et 4 qui remplissent les | § 3. De ambtenaren van de niveaus 2+, 2, 3 en 4 die de reglementaire |
conditions réglementaires sont d'office candidats aux vacances des | voorwaarden vervullen, zijn ambtshalve kandidaat voor de vacante |
niveaux 2+, 2, 3 et 4. Dans ce cas, les propositions de nomination et | betrekkingen in de niveaus 2+, 2, 3 en 4. In dat geval worden de |
voorstellen tot benoeming en bevordering hun ter kennis gebracht onder | |
de promotion leur sont notifiées selon les mêmes modalités que celles | dezelfde voorwaarden als die welke vastgesteld zijn voor de |
fixées pour la notification de la vacance d'un emploi du niveau 1. | kennisgeving van een vacante betrekking van niveau 1. |
Les agents visés à l'alinéa précédent peuvent refuser la nomination ou la promotion par lettre recommandée à la poste adressée à l'administrateur général dans un délai de dix jours ouvrables qui commence à courir le premier jour ouvrable qui suit celui de la notification des propositions. Lorsque le dernier jour du délai est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, le délai est prolongé jusqu'au prochain jour ouvrable. Les agents peuvent refuser préalablement, par lettre recommandée également, adressée à l'administrateur général, la nomination à des emplois qui seraient vacants au cours de leur absence. Ce refus reste valable jusqu'à avis contraire. § 4. Les propositions de changement de grade ou de promotion par avancement de grade ou barémique sont également notifiées par « avis au personnel » aux agents intéressées. Un visa daté des intéressées est également requis. Un exemplaire de « l'avis au personnel » est envoyé par lettre recommandée à la poste au domicile de l'agent qui est temporairement éloigné du service pour quelque motif que ce soit; l'envoi se fait à | De in het vorige lid bedoelde ambtenaren kunnen de benoeming of bevordering bij een ter post aangetekende brief gericht aan de administrateur-generaal, weigeren binnen een termijn van tien werkdagen die ingaat op de eerste werkdag volgend op die van de kennisgeving der voorstellen. Wanneer de laatste dag van de termijn een zaterdag, zondag of wettelijke feestdag is, wordt de termijn verlengd tot de eerstvolgende werkdag. De in het vorig lid bedoelde ambtenaren kunnen vooraf, eveneens per aangetekende brief gericht aan de administrateur-generaal, de benoeming weigeren in betrekkingen die vacant zouden worden verklaard tijdens hun afwezigheid. Deze weigering blijft geldig tot tegenbericht. § 4. Van de voorstellen tot verandering van graad of bevordering door verhoging in graad of weddeschaal, wordt eveneens aan de belanghebbende ambtenaren kennis gegeven via een « bericht aan het personeel ». Een gedateerd visum van de betrokkenen is eveneens vereist. Een exemplaar van het « bericht aan het personeel » wordt bij een ter post aangetekende brief gestuurd naar het laatst door de betrokken ambtenaar opgegeven adres indien deze ambtenaar om welke reden ook |
la dernière adresse qu'il a communiquée. | tijdelijk uit de dienst is verwijderd. |
§ 5. « L'avis au personnel » visé au § 4 contient les modalités | § 5. Het in § 4 bedoelde « bericht aan het personeel » bevat de |
d'introduction d'une réclamation et d'audition. | modaliteiten om bezwaar in te dienen en om gehoord te worden. |
§ 6. Le délai dont dispose l'agent qui s'estime lésé pour introduire | § 6. De termijn waarover de ambtenaar die zich benadeeld acht beschikt |
une réclamation commence à courir, soit le jour o· il a visé « l'avis | om bezwaar in te dienen, loopt hetzij vanaf de dag waarop hij het « |
au personnel », soit le jour o· le pli recommandé contenant l'avis a | bericht aan het personeel » voor gezien heeft getekend, hetzij vanaf |
été présenté par la poste à la dernière adresse qu'il a communiquée. | de dag waarop de aangetekende brief met het bericht door de post werd |
aangeboden op het door hem laatst opgegeven adres. | |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 3.L'arrêté ministériel du 12 février 1997 fixant pour le Fonds |
Art. 3.Het ministerieel besluit van 12 februari 1997 tot vaststelling |
des accidents du travail les dispositions particulières qui y assurent | voor het Fonds voor arbeidsongevallen, van de bijzondere bepalingen |
l'exécution du statut du personnel de certains organismes d'intérêt | die er voorzien in de uitvoering van het statuut van het personeel van |
public est abrogé. | sommige instellingen van openbaar nut, wordt opgeheven. |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 1977. |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 1977. |
Bruxelles, le 22 octobre 1997. | Brussel, 22 oktober 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |
Pour la consultation du tableau, voir image | BIJLAGE I Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 22 octobre 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het Ministerieel besluit van 22 |
La Ministre des Affaires sociales, | oktober 1997. |
Mme M. DE GALAN | De Minister van Sociale Zaken, Mevr. M. DE GALAN |
Pour la consultation du tableau, voir image | BIJLAGE II Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 22 octobre 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 |
La Ministre des Affaires sociales, | oktober 1997. De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |