Arrêté ministériel portant octroi d'une subvention de maximum 237.000,00 euros à l'ASBL « SAMUSOCIAL » concernant l'organisation de l'accueil de nuit pour un maximum de 300 personnes dans des installations situées sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale | Ministerieel besluit houdende de toekenning van een toelage van maximum 237.000,00 euro aan de VZW "SAMUSOCIAL" voor de organisatie van de nachtopvang van maximum 300 personen in vestigingen gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE | PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE |
CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE | INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE |
22 NOVEMBRE 2016. - Arrêté ministériel portant octroi d'une subvention | 22 NOVEMBER 2016. - Ministerieel besluit houdende de toekenning van |
de maximum 237.000,00 euros à l'ASBL « SAMUSOCIAL » concernant | een toelage van maximum 237.000,00 euro aan de VZW "SAMUSOCIAL" voor |
l'organisation de l'accueil de nuit pour un maximum de 300 personnes | de organisatie van de nachtopvang van maximum 300 personen in |
dans des installations situées sur le territoire de la Région de | vestigingen gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Bruxelles-Capitale | |
La Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la Pauvreté, | Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, |
Vu la loi du 18 décembre 2015 contenant le budget général des dépenses | Gelet op de wet van 18 december 2015 houdende de algemene |
pour l'année 2016, l'article 2.44.3; | uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2016, artikel 2.44.3; |
Vu la loi-programme du 2 août 2002, les articles 182 et à 183 ; | Gelet op de programmawet van 2 augustus 2002, artikels 182 en 183; |
Vu la loi du 22 mai 2003 relative à l'organisation du budget et à la | Gelet op de wet van 22 mei 2003 houdende de organisatie van de |
comptabilité de l'Etat fédéral, les articles 121 à 124 ; | begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat, artikels 121 tot en met 124; |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de |
administratif et budgétaire; | administratieve en begrotingscontrole; |
Vu l'urgence imposée par les conditions météorologiques hivernales | Gelet op de hoogdringendheid ten gevolge van de extreme winterse |
extrêmes et les impératifs humanitaires d'offrir des lieux de refuge | weersomstandigheden en de humanitaire verplichtingen die ertoe nopen |
aux sans-abri et sans chez-soi se trouvant sur le territoire de la | onderdak te bieden aan de dak- en thuislozen in het Brussels |
Région de Bruxelles-Capitale; | Hoofdstedelijk Gewest; |
Vu la demande motivée accompagnée d'un budget détaillé présentée par | Gelet op de gemotiveerde en van een gedetailleerde begroting |
l'ASBL Samusocial en date du 20 juin 2016 ; Considérant que la Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la Pauvreté est notamment chargée de la stimulation d'initiatives visant l'intégration à la société de certains groupes qui, en raison de circonstances médicales, financières ou sociales n'y participent pas pleinement; Considérant que l'Accord du gouvernement fédéral prévoit la reconnaissance d'efforts particuliers à réaliser pour renforcer l'accueil en période hivernale de personnes sans-abri, pour autant que les efforts locaux soient tout à fait épuisés. Considérant que dans le cadre du Troisième Plan fédéral de lutte contre la pauvreté (action 37), l'organisation d'un accueil en période hivernale pour personne sans-abri est un objectif majeur dans la lutte contre le sans-abrisme et l'absence de chez-soi. Considérant que l'Accord de coopération entre l'autorité fédérale et | vergezelde aanvraag van de VZW Samusocial van 20 juni 2016; Overwegende dat de staatssecretaris voor Armoedebestrijding in het bijzonder belast is met het stimuleren van initiatieven voor de maatschappelijke integratie van bepaalde groepen die wegens medische, financiële of sociale omstandigheden niet ten volle aan de maatschappij kunnen deelnemen; Overwegende dat het federaal regeerakkoord voorziet in de erkenning van bijzondere inspanningen om de winteropvang van daklozen te versterken wanneer de lokale initiatieven uitgeput zijn. Overwegende dat in het kader van het derde Federaal Actieplan Armoedebestrijding (actie 37), de organisatie van winteropvang voor daklozen een belangrijke doelstelling is in de strijd tegen de dak- en thuisloosheid; |
les Communautés et Régions, approuvé le 12 mai 2014 par le Comité de | Overwegende dat het op 12 mei 2014 door het Overlegcomité goedgekeurde |
concertation, souligne le rôle des autorités locales qui ont la | samenwerkingsakkoord tussen de federale overheid en de gemeenschappen |
responsabilité principale de la prise en charge des sans-abri. | en gewesten, benadrukt dat de lokale overheden in de eerste plaats |
verantwoordelijk zijn voor de opvang van de daklozen. | |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 9 novembre 2016, | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, verstrekt op 9 november 2016, |
Arrête : | Besluit : |
Général | Algemeen |
Article 1er.Une subvention de maximum 237.000,00 euros à imputer au |
Artikel 1.Een toelage van maximum 237.000,00 euro aan te rekenen op |
crédit inscrit à l'article 55.11.33.00.34 du Service Public Fédéral de | het krediet ingeschreven op artikel 55.11.33.00.34 van de Federale |
Programmation Intégration sociale, Lutte contre la Pauvreté, exercice | Programmatorische Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, |
budgétaire 2016, est octroyée à l'ASBL « Samusocial », rue Haute, 298 | Armoedebestrijding, begrotingsjaar 2016, wordt toegekend aan de VZW |
à 1000 Bruxelles. | "Samusocial", Hoogstraat 298 te 1000 Brussel. |
Définitions | Definities |
Art. 2.Dans le cadre du présent Arrêté ministériel, il convient de |
Art. 2.In het kader van deze overeenkomst dient verstaan te worden |
comprendre par: | onder : |
o Public visé : les personnes sans-abri. | o Doelpubliek : daklozen |
o Accueil d'hiver d'urgence: l'accueil de nuit de personnes sans | o Noodwinteropvang : nachtopvang van thuislozen gedurende de |
domicile pendant la période hivernale; | winterperiode; |
o Accueil de nuit: l'accueil des personnes visées, depuis 20 heures le | o Nachtopvang: opvang van het doelpubliek vanaf 20 tot 8 uur en het |
soir jusqu'à 8 heures le matin en ce compris la mise à disposition d'un : | ter beschikking stellen van : |
- Soutien psychosocial | - Psychosociale ondersteuning |
- Soutien médical et paramédical | - Medische en paramedische ondersteuning |
- Petit-déjeuner et le soir repas chaud | - Ontbijt en warme maaltijd 's avonds |
- Accès aux commodités hygiéniques | - Toegang tot sanitair |
- Dépôt de vêtements | - Bewaarplaats voor kledij |
Mission | Opdracht |
Art. 3.§ 1er. Le projet est destiné à organiser entre le 12 décembre |
Art. 3.§ 1. Het project betreft de organisatie van nachtopvang van 12 |
2016 et le 31 mars 2017 au plus tard, un accueil de nuit pour un | december 2016 tot ten laatste 31 maart 2017, voor maximum 300 personen |
maximum de 300 personnes dans un immeuble situé à Bruxelles. | in een gebouw gelegen te Brussel. |
§ 2. Dans le cadre de la mission qui lui est confiée par la Secrétaire | § 2. In het kader van de opdracht die haar door de staatssecretaris |
d'Etat, le Samusocial s'engage à : | wordt toegewezen, verbindt de VZW Samusocial zich ertoe |
- garantir au public visé, pendant la période hivernale, un accueil de | - het doelpubliek tijdens de wintermaanden van nachtopvang te |
nuit tel que décrit dans le présent Arrêté ministériel; | verzekeren zoals omschreven in dit ministerieel besluit; |
- garantir l'accompagnement du public visé grâce à l'intervention de | - te zorgen voor de begeleiding van het doelpubliek door medewerkers |
collaborateurs formés à l'accompagnement des sans-abri, ainsi que la | die opgeleid zijn in het begeleiden van daklozen, alsook het toezicht |
surveillance des lieux et des personnes; | op plaatsen en personen; |
- assurer la gestion des environs du lieu d'accueil, ce qui signifie | - het beheer te verzekeren van de omgeving van de opvangplaats, d.w.z. |
dans les voiries adjacentes, et ceci en collaboration avec les | de aangrenzende openbare weg, en dit in samenwerking met de lokale |
autorités locales, la police, les agents de prévention, les gardiens | overheden, de politie, de preventie- en veiligheidsagenten, enz.; |
de la paix, etc. ; | |
- travailler en collaboration avec l'ensemble des acteurs du secteur | - samen te werken met alle actoren van de sector en deel te nemen aan |
et participer aux réunions en rapport avec l'organisation de l'accueil | de vergaderingen over de organisatie van de winteropvang, en |
hivernal, et aux réunions avec le Comité de coordination; | vergaderingen met het Overlegcomité; |
- passer les accords utiles avec les acteurs concernés. | - nuttige overeenkomsten te sluiten met de betrokken actoren. |
Informations | Informatie |
Art. 4.§ 1er. Le Samusocial s'engage à enregistrer les données |
Art. 4.§ 1. De VZW Samusocial verbindt zich ertoe gegevens te |
relatives aux personnes qui ont fait appel à l'accueil d'hiver. | registreren die betrekking hebben op de personen die een beroep doen |
L'objectif de ces informations est de pouvoir avoir une image plus | op de winteropvang. Het doel van deze informatie is te komen tot een |
correcte du profil des personnes concernées et de pouvoir apporter une | correcter beeld over het profiel van het publiek en een efficiëntere |
aide plus efficace. Le Samusocial rapportera au SPP Intégration | hulpverlening. Samusocial zal de POD Maatschappelijke Integratie de |
sociale les données relatives à l'identification et aux | gegevens bezorgen over de identificatie en de correcte inschrijving |
enregistrements corrects des personnes aidées via la plateforme | van de geholpen personen via het informatica-platform dat reeds door |
informatique déjà mise en place par l'autorité régionale bruxelloise. | de Brusselse gewestelijke overheid is ingevoerd. |
§ 2. Afin d'assurer un meilleur suivi, d'encourager l'apprentissage | § 2. Om een betere opvolging te waarborgen, van elkaar te leren en bij |
mutuel et d'apporter des solutions structurelles, l'ASBL Samusocial | te dragen tot structurele oplossingen, verbindt de VZW Samusocial zich |
s'engage à participer à trois réunions organisées et présidées par le | ertoe drie vergaderingen bij te wonen die worden georganiseerd en |
Service Politique de lutte contre la pauvreté et de la cohésion | voorgezeten door de dienst Armoedebestrijdingsbeleid en Stedelijke |
urbaine du SPP Intégration sociale. Ces réunions auront lieu peu après | Samenhang van de POD Maatschappelijke Integratie. Een eerste |
la mise en oeuvre du plan hivernal, à mi-parcours de la période de | vergadering zal plaatsvinden na de lancering van het winterplan, een |
subventionnement pour la deuxième et dans les deux mois qui suivent la | tweede halverwege de toelageperiode en een derde binnen de twee |
clôture de la période de subventionnement pour la troisième. | maanden na het einde van de toelageperiode. |
§ 3. Deux mois après la clôture de l'accueil d'hiver, le Samusocial | § 3. Twee maanden na de afsluiting van de winteropvang zal Samusocial |
fera un rapport final à la Secrétaire d'Etat contenant une analyse du | |
déroulement de l'accueil hivernal subventionné par l'autorité | de staatssecretaris een eindrapport bezorgen met daarin een overzicht |
fédérale, une analyse statistique et des recommandations relatives à | van het verloop van de winteropvang, een statistische analyse en |
l'organisation de l'accueil d'hiver. | aanbevelingen inzake de organisatie van de winteropvang. |
§ 4. Le Samusocial s'engage à répondre, dans les 15 jours, à toutes | § 4. Samusocial verbindt zich ertoe om binnen de 15 dagen alle |
les demandes d'informations qui pourraient être faites par la | informatieaanvragen te beantwoorden die betrekking hebben op een vraag |
Secrétaire d'Etat ou ses services. | die door de staatssecretaris of zijn diensten gesteld zou kunnen worden. |
Modalité de paiement | Betalingsmodaliteiten |
Art. 5.§ 1er La subvention est destinée à couvrir les frais de |
Art. 5.§ 1. De toelage is bedoeld om de personeels- en werkingskosten |
personnel et de fonctionnement nécessaires pour l'exécution du projet. | te dekken die nodig zijn voor de uitvoering van het project. Wat de |
Concernant les frais de personnel, seule la coordination du site | personeelskosten betreft, komt de enkel de coördinatie van de site in |
pourra être prise en considération pour un montant maximum de | aanmerking en dit voor een maximumbedrag van 45.000.00 euro. |
45.000.00 § 2. Les dépenses liées à des investissements ne seront pas prises en | § 2. Uitgaven met betrekking tot investeringen worden niet in rekening |
compte. | gebracht. |
§ 3. Le paiement de la subvention précitée s'effectuera sur le numéro | § 3. De uitbetaling van voornoemde toelage zal gebeuren op het |
de compte BE89 0682 3563 8285 du Samusocial. | rekeningnummer BE89 0682 3563 8285 van Samusocial. |
§ 4. Une première tranche de 66 % est versée au Samusocial après | § 4. Een eerste schijf van 66 % wordt aan Samusocial betaald na de |
notification du présent Arrêté ministériel. | kennisgeving van dit ministerieel besluit. |
§ 5. Le solde sera payé sur présentation d'une déclaration de créance | § 5. Het saldo zal worden betaald op vertoon van een schuldvordering |
et de pièces justificatives datées, signées et certifiées sincères et | en gedateerde, ondertekende en voor echt verklaarde bewijsstukken voor |
véritables pour les sommes demandées. Les pièces justificatives, | de gevraagde bedragen. De bewijsstukken met betrekking tot de kosten |
relatives aux frais visés à l'article 5, § 1er sont introduites par | bedoeld bij artikel 5, § 1 worden elektronisch ingediend via : |
voie électronique à l'adresse suivante : question@mi-is.be | vraag@mi-is.be |
§ 6. Préalablement à la liquidation du solde de la subvention, un | § 6. Voorafgaand aan de vereffening van het saldo van de toelage dient |
rapport d'activités devra être transmis par voie électronique à | langs elektronische weg een activiteitenverslag te worden ingediend |
l'adresse suivante : question@mi-is.be | via: vraag@mi-is.be |
§ 7. Le Service Public Fédéral de Programmation Intégration sociale, | § 7. De Federale Programmatorische Overheidsdienst, Maatschappelijke |
Lutte contre la Pauvreté, Boulevard Roi Albert II, 30, 26ème étage, | Integratie Armoedebestrijding Koning Albert II-Laan 30, 26ste |
1000 Bruxelles se charge du traitement administratif. | verdieping, 1000 Brussel staat in voor de administratieve behandeling. |
Intervention financière | Financiële tussenkomst |
Art. 6.§ 1. Afin de permettre le contrôle à posteriori des pièces |
Art. 6.§ 1. Om de controle achteraf mogelijk te maken van de |
justificatives, d'approuver et d'octroyer la subvention, le | bewijsstukken en om de subsidie goed te keuren en toe te kennen, moet |
bénéficiaire doit fournir à l'administration tous les documents | de begunstigde de administratie alle documenten bezorgen die |
afférents à l'utilisation du subside (contrat de travail et fiche de | betrekking hebben op het gebruik van de subsidie (arbeidsovereenkomst |
paie, contrats de sous-traitance, conventions de collaboration, | en loonfiche, onderaannemingscontracten, samenwerkingsovereenkomsten, |
factures, ...). En cas de sous-traitance, il y a lieu de fournir tous | facturen, ...). In geval van onderaanneming moeten alle documenten |
les documents attestant du respect des procédures de marchés publics. | bezorgd worden die de naleving bevestigen van de procedures van overheidsopdrachten. |
§ 2.Toutes les créances et les pièces justificatives établies dans le | § .2. Alle bewijsstukken en vorderingen opgesteld in het kader van dit |
cadre du présent Arrêté ministériel doivent être à la disposition de | ministerieel besluit moeten ten laatste op 31 augustus 2017 ter |
l'Administration au plus tard le 31 août 2017. Le Samusocial s'engage | beschikking zijn van de administratie. De VZW Samusocial verbindt zich |
à tenir une comptabilité séparée pour les recettes et les dépenses | ertoe een afzonderlijke boekhouding te voeren voor de inkomsten en |
réalisées dans le cadre du présent arrêté ministériel et ce, afin de | uitgaven verricht in het kader van dit ministerieel besluit en dit om |
permettre à l'administration de s'assurer qu'il n'y a pas de double | ervoor te zorgen dat de administratie kan nagaan of er geen dubbele |
subventionnement avec d'autres pouvoirs subsidiants. | subsidiëring is met andere subsidiërende overheden. |
Art. 7.Tout document dans le cadre de ce projet sera porteur du logo |
Art. 7.Op elk document in het kader van dit project moet het federale |
fédéral et du logo du SPP. Intégration sociale. Ces logos, ainsi que | logo evenals het logo van de POD Maatschappelijke Integratie staan. |
Deze logo's alsook de standaarddocumenten opgenomen in de handleiding | |
les documents types repris dans le manuel relatif au style maison du | betreffende de huisstijl van de POD Maatschappelijke Integratie |
SPP Intégration sociale (lettres, rapports, études, invitations,...), | (brieven, verslagen, studies, uitnodigingen, ...) liggen ter |
sont disponibles auprès du service Communication du SPP Intégration | beschikking bij de dienst Communicatie van de POD Maatschappelijke |
sociale. | Integratie. |
Art. 8.La période couverte par la subvention prend cours le 12 |
Art. 8.De door de toelage gedekte periode begint op 12 december 2016 |
décembre 2016 et se termine le 31 mars 2017. | en eindigt op 31 maart 2017. |
Bruxelles, le 22 novembre 2016. | Brussel, 22 november 2016. |
La Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la Pauvreté, | De Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, |
E. SLEURS | E. SLEURS |