Arrêté ministériel fixant l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités destinée à financer la formation et la sensibilisation du personnel aux soins palliatifs dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées | Ministerieel besluit tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, bestemd voor de financiering van de opleiding en van de sensibilisering van het personeel voor de palliatieve verzorging in de rust- en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
22 NOVEMBRE 2001. - Arrêté ministériel fixant l'intervention de | 22 NOVEMBER 2001. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités destinée à | tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige |
financer la formation et la sensibilisation du personnel aux soins | verzorging en uitkeringen, bestemd voor de financiering van de |
palliatifs dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons | opleiding en van de sensibilisering van het personeel voor de |
de repos pour personnes âgées | palliatieve verzorging in de rust- en verzorgingstehuizen en in de |
rustoorden voor bejaarden | |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 34, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op de artikelen 34, eerste lid, 11° en 12°, | |
alinéa 1er, 11° et 12°, remplacés par la loi du 24 décembre 1999, et | vervangen bij de wet van 24 december 1999, en 37, § 12, gewijzigd bij |
37, § 12, modifié par les lois du 20 décembre 1995 et du 24 décembre | de wetten van 20 december 1995 en van 24 december 1999; |
1999; Vu la proposition émise le 23 avril 2001 par le Comité de l'assurance | Gelet op het voorstel uitgebracht door het Comité van de verzekering |
soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité; | voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
Vu l'avis du Conseil général de l'assurance soins de santé de | |
l'Institut national d'assurance maladie invalidité donné le 23 avril | invaliditeitsverzekering op 23 april 2001; Gelet op het advies van de Algemene raad voor geneeskundige verzorging |
van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, | |
2001; | gegeven op 23 april 2001; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 31 octobre 2001; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 31 oktober 2001; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 novembre 2001; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 16 |
november 2001; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il convient de financer à partir du 1er octobre 2001 la | Overwegende dat vanaf 1 oktober 2001 moet worden voorzien in een |
formation et la sensibilisation du personnel aux soins palliatifs dans | financiering van de opleiding en van de sensibilisering van het |
les maisons de repos et de soins et dans certaines maisons de repos | personeel voor de palliatieve verzorging in de rust- en |
pour personnes âgées, | verzorgingstehuizen en in zekere rustoorden voor bejaarden, |
Arrête : | Besluit : |
Artikel 1.De tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige |
|
Article 1er.L'intervention de l'assurance soins de santé destinée à |
verzorging die bestemd is voor de financiering van de opleiding en van |
financer la formation et la sensibilisation aux soins palliatifs du | de sensibilisering voor de palliatieve verzorging van het personeel |
personnel des maisons de repos et de soins et des maisons de repos | van de rust- en verzorgingstehuizen en van de rustoorden voor |
pour personnes âgées est fixée à 0,25 EUR (10 BEF) par journée et par | bejaarden, wordt vastgesteld op 0,25 EUR (10 BEF) per dag en per |
opgenomen patiënt die is gerangschikt in de | |
patient hébergé classé dans les catégories de dépendance B ou C visées | afhankelijkheidscategorieën B of C, bedoeld in respectievelijk de |
respectivement aux articles 148 et 150 de l'arrêté royal du 3 juillet | artikelen 148 en 150 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. |
Ce montant, à l'exception des montants qui résultent d'une | Dat bedrag, met uitzondering van de bedragen die verband houden met |
augmentation temporaire, est lié à l'indice pivot 103,14 dans la base | een tijdelijke verhoging, wordt gekoppeld aan het spilindexcijfer |
1996 = 100 et est adapté conformément aux dispositions de la loi du 1er | 103,14 in de basis 1996 = 100 en wordt aangepast overeenkomstig de |
mars 1977 organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la | bepalingen van de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een |
consommation du Royaume dans le secteur public. | stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het |
Cette intervention est accordée aux maisons de repos et de soins, aux | indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld. |
maisons de repos pour personnes âgées qui comportent une section | Die tegemoetkoming wordt verleend aan de rust- en verzorgingstehuizen, |
bénéficiant d'un agrément spécial "maisons de repos et de soins", et | aan de rustoorden voor bejaarden met een afdeling die een bijzondere |
aux maisons de repos pour personnes âgées qui répondent aux conditions | erkenning als "rust- en verzorgingstehuis" heeft, en aan de rustoorden |
voor bejaarden die voldoen aan de voorwaarden die zijn bedoeld in | |
visées aux articles 1er, § 1er, 1°, et 2, § 2, de l'arrêté ministériel | artikelen 1, § 1, 1°, en 2, § 2, van het ministerieel besluit van 5 |
du 5 avril 1995 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de | april 1995 tot vaststelling van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | 37, § 2, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
à l'article 34, 12°, de la même loi, pour obtenir le forfait C+. | 1994, voor de in artikel 34, 12°, van dezelfde wet bedoelde |
verstrekkingen, om het forfait C+ te verkrijgen. | |
Art. 2.Au moyen de cette intervention, les institutions susvisées |
Art. 2.Met die tegemoetkoming organiseren de voormelde inrichtingen |
organisent une formation continue de leur personnel dont le nombre | een continue opleiding van hun personeel, waarvan het totaal aantal |
total d'heures sur une année dite ci-après « scolaire » (allant du 1er | uren over een jaar hierna genoemd "schooljaar" (gaande van 1 oktober |
octobre au 30 septembre) est au moins égal au nombre de patients B et | tot 30 september) ten minste gelijk is aan het aantal B en C patiënten |
C hébergés dans l'établissement au 30 septembre précédent. | opgenomen in de inrichting op de vorige 30 september. |
Les institutions susvisées organisent cette formation soit pour | Rekening houdende met de prioriteiten die ze zelf vaststellen, |
l'ensemble de leur personnel, soit pour certains membres de leur | organiseren de voormelde inrichtingen die opleiding ofwel voor al hun |
personnel, en fonction des priorités qu'elles déterminent elles-mêmes. | personeel, ofwel voor sommige personeelsleden. Ze zien er in het |
Elles veillent en particulier à ce que cette formation soit dispensée | bijzonder op toe dat die opleiding wordt gegeven door personen die |
par des personnes hautement qualifiées dans le domaine des soins | hooggeschoold zijn op het vlak van de palliatieve verzorging. |
palliatifs. Art. 3.Pour bénéficier de cette intervention, les institutions |
Art. 3.Om die tegemoetkoming te genieten, moeten de voormelde |
susvisées doivent satisfaire aux conditions suivantes : 1° dans les six mois qui suivent la publication du présent arrêté, les institutions déjà agréées élaborent une déclaration d'intention dans laquelle est décrite la politique que l'établissement entend suivre en matière de soins palliatifs. Cette déclaration fait l'objet d'une large diffusion et est transmise à tout le moins au Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, à chaque membre du personnel, ainsi qu'aux patients hébergés. Les institutions nouvellement agréées élaborent et diffusent cette déclaration au cours des six mois qui suivent leur agrément; 2° chaque institution désigne un responsable de l'organisation, au | inrichtingen aan de volgende voorwaarden voldoen : 1° tijdens het jaar dat volgt op de bekendmaking van dit besluit, maken de reeds erkende inrichtingen een intentieverklaring op, waarin het beleid wordt beschreven dat de inrichting van plan is te voeren inzake palliatieve verzorging. Die verklaring wordt op ruime schaal verspreid en wordt op zijn minst meegedeeld aan de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, aan ieder personeelslid, alsmede aan elke opgenomen patiënt. De nieuw erkende inrichtingen delen die verklaring in de loop van het jaar dat volgt op hun erkenning aan de voornoemde Dienst voor geneeskundige verzorging mee; 2° elke inrichting wijst een persoon aan die verantwoordelijk is voor |
sein de l'établissement, des soins palliatifs et de la formation du | de organisatie, in de inrichting, van de palliatieve verzorging en van |
personnel à la culture des soins palliatifs. Dans les maisons de repos | de opleiding van het personeel inzake palliatieve verzorgingscultuur. |
et de soins, ce responsable est normalement le médecin coordinateur et | In de rust- en verzorgingstehuizen is die verantwoordelijke persoon |
conseiller ou l'infirmier en chef. Dans les maisons de repos pour | normaal de coördinerend en adviserend geneesheer of de |
personnes âgées, ce responsable est de préférence un praticien de | hoofdverpleegkundige. In de rustoorden voor bejaarden is die |
l'art infirmier ou un membre du personnel qualifié jouissant déjà | verantwoordelijke persoon bij voorkeur een verpleegkundige of een |
d'une certaine expérience en la matière; | |
3° dans les six mois qui suivent la publication du présent arrêté ou | geschoold personeelslid dat al enige ervaring ter zake heeft; |
la date de leur agrément, les maisons de repos pour personnes âgées | 3° binnen zes maanden na de bekendmaking van dit besluit of na de |
qui ne comportent pas de section bénéficiant d'un agrément spécial | datum van hun erkenning moeten de rustoorden voor bejaarden die geen |
"maison de repos et de soins" doivent conclure avec une association | afdeling met een bijzondere erkenning als "rust- en verzorgingstehuis" |
régionale consacrée aux soins palliatifs une convention prévoyant au | hebben, met een regionale vereniging voor palliatieve verzorging een |
moins une concertation périodique. | overeenkomst sluiten die ten minste in een periodiek overleg voorziet. |
Art. 4.Pour le 31 octobre de chaque année, les institutions susvisées |
Art. 4.Tegen 31 oktober van elk jaar bezorgen de voormelde |
inrichtingen aan de voornoemde Dienst voor geneeskundige verzorging, | |
transmettent au Service des soins de santé précité, sur un document | op een document waarvan het model door die Dienst aan de inrichtingen |
dont le modèle est fourni par ce Service aux institutions, les données | wordt meegedeeld, voor alle patiënten die tijdens het afgelopen jaar |
suivantes pour tous les patients décédés au cours de l'année écoulée : | overleden zijn, de volgende gegevens : |
- âge et sexe du patient; | - leeftijd en geslacht van de patiënt; |
- première date d'admission dans l'établissement; | - datum van de eerste opneming in de inrichting; |
- date à laquelle l'équipe de soins a entamé les soins palliatifs; | - datum waarop het verzorgingsteam de palliatieve verzorging heeft |
- date à partir de laquelle le patient répondait aux critères visés à | aangevat; - datum vanaf welke de patiënt beantwoordde aan de criteria, bedoeld |
l'article 3, 1° à 5°, de l'arrêté royal du 2 décembre 1999 déterminant | in artikel 3, 1° tot 5°, van het koninklijk besluit van 2 december |
l'intervention de l'assurance soins de santé obligatoire pour les | 1999 tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging voor geneesmiddelen, | |
médicaments, le matériel de soins et les auxiliaires pour les patients | verzorgingsmiddelen en hulpmiddelen voor palliatieve thuispatiënten, |
palliatifs à domicile visés à l'article 34, 14°, de la loi relative à | bedoeld in artikel 34, 14°, van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | gecoördineerd op 14 juli 1994; die datum moet door de huisarts worden |
juillet 1994; cette date doit être déterminée par le médecin de | |
famille; | vastgesteld; |
- date de la fin d'hébergement dans l'établissement; | - einddatum van de opneming in de inrichting; |
- lieu et date du décès. | - plaats en datum van overlijden. |
L'établissement communique également, sur le même document, un aperçu | De inrichting deelt eveneens, op hetzelfde document, een overzicht mee |
de la formation dispensée au cours de l'année scolaire écoulée. | van de opleiding die werd gegeven tijdens het afgelopen schooljaar. |
Art. 5.Aux établissements qui obtiennent un premier agrément prenant |
Art. 5.Voor de inrichtingen die een eerste erkenning krijgen die |
cours après le 30 septembre 2001 ou aux maisons de repos pour | ingaat na 30 september 2001 of voor de rustoorden voor bejaarden die |
personnes âgées qui ne disposent pas d'un agrément spécial comme | niet beschikken over bedden met een speciale erkenning als rust- en |
maisons de repos et de soins, s'appliquent les conditions suivantes : | verzorgingstehuis, gelden de volgende voorwaarden : |
1° pour les établissements qui obtiennent un premier agrément prenant | |
cours après le 30 septembre 2001, et qui satisfont aux critères fixés | 1° voor inrichtingen die een eerste erkenning krijgen die ingaat na 30 |
à l'article 1er, alinéa 3, le nombre d'heures de formation qu'un | september 2001, en die voldoen aan de criteria die zijn voorzien in |
établissement doit organiser jusqu'à la fin de l'année scolaire en | artikel 1, 3de lid, wordt het aantal uren vorming dat een inrichting |
moet organiseren tot het einde van het lopende schooljaar bepaald aan | |
cours est déterminé sur base de la formule suivante : | de hand van de volgende formule : |
H = P x M/12 | H = P x M/12 |
où : | waarbij : |
H = le nombre d'heures de formation à organiser (arrondi à l'unité | H = aantal uren vorming die moet worden georganiseerd (afgerond naar |
supérieure si les deux premières décimales constituent un nombre supérieur ou égal à 50); | boven indien de eerste twee decimalen hoger of gelijk is aan 50); |
P = le nombre de patients B et C hébergés dans l'établissement le | P = aantal patiënten B en C die gehuisvest zijn in de inrichting op de |
dernier jour du mois qui suit celui de l'agrément; | laatste dag van de maand die volgt op de maand van de erkenning; |
M = le nombre de mois compris entre le premier jour du mois qui suit | M = aantal maanden begrepen tussen de eerste dag van de maand die |
celui de l'agrément et la fin de l'année scolaire en cours. | volgt op de maand van de erkenning en het einde van het lopend |
2° pour les établissements qui obtiennent pour la première fois | schooljaar. 2° voor de inrichtingen die voor de eerste keer het akkoord voor het |
l'accord sur le forfait C+, le nombre d'heures de formation que cet | forfait C+ krijgen worden het aantal uren vorming dat deze inrichting |
établissement doit organiser jusqu'à la fin de l'année scolaire en | moet organiseren tot het einde van het lopende schooljaar bepaald aan |
cours est déterminé sur la base de la formule qui est prévue sous le | de hand van de formule die is voorzien onder het punt 1° van |
point 1° du présent article, où : | onderhavig artikel, waarbij : |
P = le nombre de patients B et C hébergés au 31 mars ou au 30 | P = aantal patiënten B en C die gehuisvest zijn op 31 maart of op 30 |
septembre, selon que l'établissement a obtenu l'octroi du forfait C+ | september, naar gelang de inrichting de toekenning van het forfait C+ |
soit à partir du 1er juillet soit à partir du 1er janvier de l'année | heeft gekregen respectievelijk vanaf 1 juli of vanaf 1 januari van het |
qui suit; | jaar dat erop volgt; |
M = le nombre de mois est de 9 ou 3, selon que l'établissement a | M = het aantal maanden bedraagt 9 of 3, naar gelang de inrichting de |
obtenu l'octroi du forfait C+, soit à partir du 1er janvier, soit à | forfait C+ heeft gekregen respectievelijk vanaf 1 januari of vanaf 1 |
partir du 1er juillet. | juli. |
3° Afin de déterminer si, pour une année scolaire donnée, une maison | 3° Om te bepalen of, voor een gegeven schooljaar, een rustoord voor |
de repos pour personnes âgées satisfait encore aux conditions fixées | bejaarden nog voldoet aan de voorwaarden die zijn voorzien in de |
artikelen 1, § 1, 1° en 2, § 2, van het genoemde ministerieel besluit | |
aux articles 1er, § 1er, 1° et 2°, § 2, de l'arrêté ministériel du 5 | van 5 maart 1995, om het forfait C+ te bekomen, baseert de Dienst voor |
mars 1995 précité, en vue d'obtenir l'octroi du forfait C+, le Service | |
des soins de santé se base sur les forfaits qui ont été octroyés à | geneeskundige verzorging zich op de forfaits die aan de inrichting |
l'établissement le 1er juillet de l'année scolaire écoulée. | werden toegekend op 1 juli van het afgelopen schooljaar. |
Art. 6.Pour la première application du présent arrêté : |
Art. 6.Voor de eerste toepassing van dit besluit : |
1° le Service des soins de santé précité prend en considération les | 1° neemt de Dienst voor Geneeskundige Verzorging de inrichtingen in |
institutions agréées au 30 septembre 2001 qui répondent aux conditions | aanmerking die op 30 september 2001 zijn erkend en die beantwoorden |
fixées à l'article 1er, alinéa 3; | aan de voorwaarden die zijn bepaald in artikel 1, 3e lid; |
2° les données visées à l'article 4 sont recueillies par les | 2° worden de in artikel 4 bedoelde gegevens door de voormelde |
institutions susvisées à partir du premier jour du mois qui suit celui | inrichtingen verzameld vanaf de eerste dag van de maand na die waarin |
au cours duquel le présent arrêté aura été publié au Moniteur belge. | dit besluit in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2001. |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2001. |
Art. 8.Le Service des soins de santé de l'Institut national |
Art. 8.De Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut |
d'assurance maladie-invalidité est chargé de l'exécution du présent | voor ziekte- en invaliditeitsverzekering is belast met de uitvoering |
arrêté. | van dit besluit. |
Bruxelles, le 22 novembre 2001. | Brussel, 22 november 2001. |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |