Arrêté ministériel portant approbation du règlement contenant les règles d'octroi des primes, interventions et avantages qui peuvent être accordés par le Service social collectif du Service fédéral des Pensions | Ministerieel besluit tot goedkeuring van het reglement met de toekenningsregels voor de premies, tegemoetkomingen en voordelen die kunnen worden verleend door de Gemeenschappelijke sociale dienst van de Federale Pensioendienst |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 22 MARS 2019. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement contenant les règles d'octroi des primes, interventions et avantages qui peuvent être accordés par le Service social collectif du Service fédéral des Pensions Le Ministre des Pensions, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 22 MAART 2019. - Ministerieel besluit tot goedkeuring van het reglement met de toekenningsregels voor de premies, tegemoetkomingen en voordelen die kunnen worden verleend door de Gemeenschappelijke sociale dienst van de Federale Pensioendienst De Minister van Pensioenen, |
Vu la loi du 18 mars 2016 relative au Service fédéral des Pensions, | Gelet op de wet van 18 maart 2016 betreffende de Federale |
l'article 22 ; | Pensioendienst, artikel 22; |
Vu l'arrêté ministériel du 2 juin 2016 portant approbation du | Gelet op het ministerieel besluit van 2 juni 2016 tot goedkeuring van |
règlement contenant les règles d'octroi des primes, interventions et | het reglement met de toekenningsregels voor de premies, |
avantages qui peuvent être accordés par le Service social collectif de | tegemoetkomingen en voordelen die kunnen worden verleend door de |
l'Office des régimes particuliers de sécurité sociale; | Gemeenschappelijke sociale dienst van de Dienst voor de bijzondere |
sociale zekerheidsstelsels; | |
Vu le règlement contenant les règles d'octroi des primes, | Gelet op het reglement met de toekenningsregels voor de premies, |
interventions et avantages qui peuvent être accordés par le Service | tegemoetkomingen en voordelen die kunnen worden verleend door de |
social collectif du Service fédéral des Pensions, élaboré par le | Gemeenschappelijke sociale dienst van de Federale Pensioendienst, |
Comité de gestion du Service social collectif du Service fédéral des | opgesteld door het Beheerscomité van de Gemeenschappelijke sociale |
Pensions en sa réunion du 21 août 2017; | dienst van de Federale Pensioendienst in zijn vergadering van 21 |
augustus 2017; | |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 24 octobre 2017; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 mars 2019; | oktober 2017; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 18 maart 2019; |
Sur la proposition du Comité de gestion du Service social collectif, | Op de voordracht van het Beheerscomité van de Gemeenschappelijke sociale dienst, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le règlement contenant les règles d'octroi des primes, |
Artikel 1.Het reglement met de toekenningsregels voor de premies, |
interventions et avantages qui peuvent être accordés par le Service | tegemoetkomingen en voordelen die kunnen worden verleend door de |
social collectif du Service fédéral des Pensions, élaboré par le | Gemeenschappelijke sociale dienst van de Federale Pensioendienst, |
Comité de gestion du Service social collectif en sa réunion du 21 août | opgesteld door het Beheerscomité van de Gemeenschappelijke sociale |
dienst in zijn vergadering van 21 augustus 2017 wordt goedgekeurd, | |
2017, est approuvé, tel qu'il est annexé au présent arrêté. | zoals het in bijlage bij onderhavig besluit wordt gevoegd. |
Art. 2.L'arrêté ministériel du 2 juin 2016 portant approbation du |
Art. 2.Het ministerieel besluit van 2 juni 2016 tot goedkeuring van |
règlement contenant les règles d'octroi des primes, interventions et | het reglement met de toekenningsregels voor de premies, |
avantages qui peuvent être accordés par le Service social collectif de | tegemoetkomingen en voordelen die kunnen worden verleend door de |
l'Office des régimes particuliers de sécurité sociale est abrogé. | Gemeenschappelijke sociale dienst van de Dienst voor de bijzondere |
sociale zekerheidsstelsels wordt opgeheven. | |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2017. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2017. |
Bruxelles, le 22 mars 2019. | Brussel, 22 maart 2019. |
D. BACQUELAINE | D. BACQUELAINE |
Annexe | Bijlage |
Art. N1. Annexe unique. | Art. N1. Enige bijlage. |
Règlement contenant les règles d'octroi des primes, interventions et | Reglement met de toekenningsregels voor de premies, tegemoetkomingen |
avantages qui peuvent être accordés par le Service social collectif du | en voordelen die kunnen worden verleend door de Gemeenschappelijke |
Service fédéral des pensions | sociale dienst van de federale pensioendienst |
Article 1er.Pour l'application du présent règlement, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder: |
1° « la loi » : la loi du 18 mars 2016 relative au Service fédéral des | 1° "de wet": de wet van 18 maart 2016 betreffende de Federale |
Pensions; | Pensioendienst; |
2° « le Service social » : le Service social collectif visé à | 2° "de Sociale dienst": de Gemeenschappelijke sociale dienst bedoeld |
l'article 19 de la loi; | in artikel 19 van de wet; |
3° « le comité de gestion » : le comité de gestion du Service social | 3° "het beheerscomité": het beheerscomité van de Gemeenschappelijke |
collectif visé à l'article 51 de la loi; | sociale dienst bedoeld in artikel 51 van de wet; |
4° « administration provinciale ou locale » : une administration visée | 4° "provinciaal of plaatselijk bestuur": een bestuur bedoeld in |
à l'article 1, § 1er, alinéa 4 de la loi du 27 juin 1969 révisant | artikel 1, § 1, vierde lid van de wet van 27 juni 1969 tot herziening |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs. | zekerheid der arbeiders. |
Art. 2.Pour une administration provinciale ou locale, la demande |
Art. 2.Voor een provinciaal of plaatselijk bestuur moet de |
d'affiliation électronique visée à l'article 19, § 1er, alinéa 2 de la | elektronische aanvraag tot aansluiting bedoeld in artikel 19, § 1, 2e |
loi doit être introduite au moyen de l'application web sécurisée | lid van de wet ingediend worden via de beveiligde webapplicatie die |
beschikbaar is op de portaalsite van de sociale zekerheid. De | |
disponible sur le portail de la sécurité sociale. La délibération des | beraadslaging van de bevoegde overheden die door de toezichthoudende |
instances compétentes approuvée par les autorités de tutelle qui | overheid werd goedgekeurd en die toestemming verleent tot de |
autorise l'affiliation au Service social doit être annexée à la | aansluiting bij de Sociale dienst, moet bij de aanvraag worden |
demande. | gevoegd. |
Art. 3.Pour un employeur public n'ayant pas la qualité |
Art. 3.Voor een openbare werkgever die niet de hoedanigheid van een |
d'administration provinciale ou locale, la demande d'affiliation doit | provinciaal of plaatselijk bestuur heeft, moet de aanvraag tot |
être introduite par lettre recommandée adressée au président du comité | aansluiting ingediend worden via een aangetekend schrijven gericht aan |
de gestion. | de voorzitter van het beheerscomité. |
Art. 4.Pour une administration provinciale ou locale, la demande de |
Art. 4.Voor een provinciaal of plaatselijk bestuur moet de |
désaffiliation électronique visée à l'article 19, § 1er, alinéa 4 de | elektronische aanvraag tot de beëindiging van de aansluiting bedoeld |
la loi doit être introduite au moyen de l'application web sécurisée | in artikel 19, § 1, vierde lid van de wet ingediend worden via de |
disponible sur le portail de la sécurité sociale. | beveiligde webapplicatie op de portaalsite van de sociale zekerheid. |
Art. 5.Pour les employeurs publics n'ayant pas la qualité |
Art. 5.Voor een openbare werkgever die niet de hoedanigheid van een |
d'administration provinciale ou locale, la demande de désaffiliation | provinciaal of plaatselijk bestuur heeft, moet de aanvraag tot de |
doit être introduite par lettre recommandée adressée au président du | beëindiging van de aansluiting ingediend worden via een aangetekend |
comité de gestion. | schrijven gericht aan de voorzitter van het beheerscomité. |
Art. 6.Les employeurs publics n'ayant pas la qualité d'administration provinciale ou locale sont avisés par le Service social du montant provisoire des cotisations patronales dues et de la date ultime pour laquelle le paiement doit parvenir au Service social. Les cotisations sont calculées trimestriellement en appliquant le taux de cotisation fixé pour l'année en question par le comité de gestion sur la rémunération qui sert de base aux cotisations de sécurité sociale du personnel de l'administration considérée. Une régularisation est effectuée lorsque le montant définitif est connu par le Service social. |
Art. 6.Openbare werkgevers die niet de hoedanigheid van een provinciaal of plaatselijk bestuur hebben, worden door de Sociale dienst op de hoogte gebracht van het voorlopige bedrag van de verschuldigde werkgeversbijdragen en de uiterste datum waarop de Sociale dienst de betaling moet hebben ontvangen. De bijdragen worden ieder kwartaal berekend door de door het beheerscomité voor het betreffende jaar vastgestelde bijdragevoet toe te passen op de bezoldiging die als basis dient voor de socialezekerheidsbijdragen van het personeel van de betrokken overheidsdienst. Er wordt een regularisatie uitgevoerd wanneer het definitieve bedrag gekend is door de Sociale dienst. |
Art. 7.Si la demande d'affiliation en fait mention, la qualité de |
Art. 7.Indien de aanvraag tot aansluiting dit vermeldt, kan de |
bénéficiaire peut, moyennant l'accord motivé du comité de gestion, | hoedanigheid van begunstigde, mits een gemotiveerd akkoord van het |
être reconnue aux membres du personnel d'une administration | beheerscomité, worden toegekend aan personeelsleden van een |
provinciale ou locale qui sont déjà pensionnés à la date à laquelle | provinciaal of een plaatselijk bestuur die reeds gepensioneerd zijn op |
cette administration s'affilie. | de datum waarop dit bestuur zich aansluit. |
Le comité de gestion peut subordonner son accord à l'application de | Het beheerscomité kan zijn akkoord met de toepassing van het eerste |
l'alinéa 1er à la preuve que celle-ci n'ait pas pour effet de mettre | lid laten afhangen van de voorwaarde dat dit de financiering van de |
en péril le financement du Service social et limiter les bénéficiaires | Sociale dienst niet in gevaar brengt en kan de begunstigden beperken |
aux pensionnés ayant été occupés au moins dix années par cet | tot de gepensioneerden die minstens tien jaar tewerkgesteld zijn |
employeur. | geweest door de betreffende werkgever. |
Art. 8.Peuvent être reconnues comme « personnes à charge » d'un |
Art. 8.Volgende personen kunnen worden erkend als "personen ten |
bénéficiaire direct, au sens de l'article 20, § 3, 1° de la loi, le | laste" van een rechtstreekse begunstigde in de zin van artikel 20, § |
conjoint, le partenaire, les enfants et les autres membres de la | 3, 1° van de wet: de echtgenoot, de partner, de kinderen en andere |
famille d'un bénéficiaire direct habitant sous le même toit que lui | familieleden van een rechtstreekse begunstigde die onder hetzelfde dak |
qui ne bénéficient personnellement pas de ressources d'un montant net | wonen en die geen persoonlijke inkomsten genieten waarvan het |
supérieur au montant prévu par l'article 136 du Code des impôts sur le revenu. Pour l'application de l'alinéa 1er, il y a lieu d'entendre par « ressources » tous les revenus quels qu'ils soient. La qualité de personne à charge est reconnue sur base d'une enquête sur les ressources. Art. 9.Est considéré comme bénéficiaire indirect au sens de l'article 20, § 3, 2° de la loi, le conjoint survivant non remarié d'une personne qui au moment de son décès était bénéficiaire direct à |
nettobedrag hoger is dan het door artikel 136 van het Wetboek op Inkomstenbelastingen vastgestelde bedrag. Voor de toepassing van het eerste lid dient men onder "inkomsten" alle mogelijke vormen van inkomen te verstaan. De hoedanigheid van persoon ten laste wordt erkend op basis van een onderzoek naar de inkomsten. Art. 9.De niet-hertrouwde overlevende echtgenoot van een persoon die op het moment van zijn overlijden een rechtstreekse begunstigde was, wordt beschouwd als een onrechtstreekse begunstigde in de zin van artikel 20, § 3, 2° van de wet op voorwaarde dat zijn inkomsten niet |
condition que ses ressources ne dépassent pas le montant de la pension | hoger zijn dan het bedrag van het overlevingspensioen waarop hij recht |
de survie à laquelle il a droit augmenté d'un revenu complémentaire | heeft, vermeerderd met een bijkomend inkomen dat niet hoger is dan het |
n'excédant pas le montant prévu par l'article 136 du Code des impôts | door artikel 136 van het Wetboek op Inkomstenbelastingen vastgestelde |
sur le revenu. | bedrag. |
Art. 10.Est considéré comme bénéficiaire indirect au sens de |
Art. 10.De wees van een persoon die op het moment van zijn overlijden |
l'article 20, § 3, 3° de la loi, l'orphelin d'une personne qui au | een rechtstreekse begunstigde was, wordt beschouwd als een |
moment de son décès était bénéficiaire direct, aussi longtemps qu'il | onrechtstreekse begunstigde in de zin van artikel 20, § 3, 3° van de |
bénéficie d'allocations familiales. | wet, zolang hij kinderbijslag ontvangt. |
Art. 11.Est considéré comme bénéficiaire indirect au sens de |
Art. 11.De ascendent van een persoon die op het moment van zijn |
overlijden een rechtstreekse begunstigde was, wordt beschouwd als een | |
l'article 20, § 3, 4° de la loi, l'ascendant d'une personne qui au | onrechtstreekse begunstigde in de zin van artikel 20, § 3, 4° van de |
moment de son décès était bénéficiaire direct et qui répond aux | wet indien hij voldoet aan de hieronder vermelde voorwaarden: |
conditions suivantes : | |
- faire partie du ménage du bénéficiaire direct au moment de son décès | - hij moet deel uitmaken van het gezin van de rechtstreekse |
; - pour autant que ses ressources ne dépassent pas le montant prévu par | begunstigde op het moment van zijn overlijden; |
l'article 136 du Code des impôts sur le revenu. | - zijn inkomsten mogen niet hoger zijn dan het door artikel 136 van |
het Wetboek op Inkomstenbelastingen vastgestelde bedrag. | |
Art. 12.Le comité de gestion peut déterminer des règles particulières |
Art. 12.Het beheerscomité kan bijzondere regels voor de toekenning |
d'intervention, notamment pour les personnes se trouvant dans les | van tegemoetkomingen vastleggen, met name voor personen die zich in de |
situations suivantes : | volgende situaties bevinden: |
- les personnes mises au travail en vertu de l'article 60, § 7 de la | - de personen die tewerkgesteld zijn krachtens artikel 60, § 7 van de |
loi organique du 8 juillet 1976 des CPAS ; | organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de OCMW's; |
- les pensionnés ; | - de gepensioneerden; |
- les travailleurs en régime de prestations réduites. | - de werknemers in een stelsel van verminderde prestaties. |
Art. 13.Le bénéficiaire direct, travailleur frontalier, qui est |
Art. 13.geregeld worden tewerkgesteld door een aangesloten bestuur, |
régulièrement occupé par une administration affiliée garde le bénéfice | behouden het voordeel van de tegemoetkomingen van de Sociale dienst. |
des interventions du Service social. | |
Art. 14.Les événements de la vie professionnelle ou de la vie privée |
Art. 14.De gebeurtenissen in het beroeps- of privéleven die recht |
donnant droit à des primes en application de l'article 21, 3° de la | geven op premies in toepassing van artikel 21, 3° van de wet zijn |
loi sont notamment : | onder meer: |
1) la naissance ou l'adoption; | 1) de geboorte of de adoptie; |
2) le mariage ou la cohabitation légale; | 2) het huwelijk of de wettelijke samenleving; |
3) la prise en charge d'un enfant handicapé; | 3) de tenlasteneming van een kind met een beperking; |
4) la mise à la pension; | 4) de pensionering; |
5) les études et formations reconnues par les autorités compétentes et | 5) de studies en de door de bevoegde overheden erkende opleidingen die |
menant à des métiers en pénurie; | leiden tot een knelpuntberoep; |
6) Les séjours de vacances, commandés à l'ASBL POLLEN pour les enfants | 6) de vakantieverblijven besteld bij de vzw POLLEN voor kinderen van |
des bénéficiaires. Cette intervention peut être accordée aux parents | begunstigden. Deze tegemoetkoming kan worden toegekend aan de |
bénéficiaires qui commandent le voyage même si l'enfant part seul. | begunstigde ouders die de reis reserveren, zelfs als het kind alleen |
Art. 15.Les interventions et avantages visés à l'article 21, 4° de la |
op reis gaat. Art. 15.De in artikel 21, 4° van de wet bedoelde tegemoetkomingen en |
loi concernent notamment : | voordelen hebben onder meer betrekking op: |
1) les frais médicaux et pharmaceutiques; | 1) medische en farmaceutische kosten; |
2) les frais d'hospitalisation; | 2) hospitalisatiekosten; |
3) les frais de funérailles; | 3) begrafeniskosten; |
4) le matériel médical; | 4) medisch materiaal; |
5) les cures de repos; | 5) rustkuren; |
6) l'aide aux familles; | 6) gezinshulp; |
7) les calamités naturelles; | 7) natuurrampen; |
8) les incendies; | 8) brand; |
9) les difficultés financières; | 9) financiële moeilijkheden; |
10) la garantie locative; | 10) huurwaarborg; |
11) les frais scolaires. | 11) schoolkosten. |
Art. 16.Les services du Service social visés à l'article 21 de la loi |
Art. 16.De in artikel 21 van de wet beoogde diensten van de Sociale |
sont offerts selon les modalités suivantes: | dienst worden aangeboden volgens de volgende modaliteiten: |
1) les informations générales dont question à l'article 21, 1° de la | 1) de algemene informatie waarvan sprake in artikel 21, 1° van de wet |
loi sont mises d'office à la disposition des administrations | wordt automatisch ter beschikking gesteld van de provinciale en |
provinciales et locales et des bénéficiaires au moyen d'un bulletin | plaatselijke besturen en de begunstigden door middel van een |
électronique d'information envoyé quatre fois par an ainsi que sur le | elektronische nieuwsbrief die vier keer per jaar wordt verstuurd |
site web du Service social. | alsook op de website van de Sociale dienst. |
Des permanences sont organisées soit au siège du Service fédéral des | In de hoofdzetel van de Federale pensioendienst en in bepaalde |
Pension soit dans certaines administrations provinciales et locales | provinciale of plaatselijke besturen worden zitdagen georganiseerd |
dont le public est informé. | waarvan het publiek op de hoogte wordt gebracht. |
Les informations individualisées sont communiquées sur base de la | Geïndividualiseerde informatie wordt op vraag van het bestuur of de |
demande de l'administration ou du bénéficiaire; | begunstigde meegedeeld. |
2) les conseils, l'accompagnement dont question à l'article 21, 2° de la loi et toute aide à l'accomplissement de formalités dans la vie professionnelle ou privée sont fournis en toute confidentialité sur demande du bénéficiaire auprès d'un(e) assistant(e) social(e) du Service social qui traite les renseignements obtenus dans le respect du secret professionnel le plus strict; 3) les primes évoquées dont question à l'article 21, 3° de la loi sont octroyées sur base d'une demande sans faire l'objet d'une enquête sociale préalable ou être subordonnées à une condition de ressources. Le formulaire de demande est disponible sur le site web du Service | 2) het advies en de begeleiding waarvan sprake in artikel 21, 2° van de wet, en iedere vorm van bijstand bij de vervulling van formaliteiten in het professionele of het privéleven worden in alle vertrouwelijkheid en op aanvraag van de begunstigde door een maatschappelijke assistent(e) van de Sociale dienst aangeboden, en de informatie die aldus wordt verkregen, wordt volgens een strikt beroepsgeheim behandeld. 3) de premies waarvan sprake in artikel 21, 3° van de wet worden toegekend op basis van een aanvraag en worden niet onderworpen aan een voorafgaand sociaal onderzoek of zijn niet gebonden aan een inkomensvoorwaarde. Het aanvraagformulier is beschikbaar op de website van de Sociale |
social. | dienst. |
4) Les interventions et avantages dont question à l'article 21, 4° de | 4) De tegemoetkomingen en voordelen waarvan sprake in artikel 21, 4° |
la loi sont octroyées : | van de wet worden toegekend: |
- sur proposition de l'assistant(e) social(e) après enquête sociale et | - op voorstel van de maatschappelijke assistent(e) na een sociaal |
examen d'une condition de ressources, via un rapport préservant | onderzoek en een onderzoek naar een inkomensvoorwaarde via een verslag |
l'anonymat du bénéficiaire; | waarin de anonimiteit van de begunstigde verzekerd wordt; |
- tout en respectant l'égalité de traitement entre bénéficiaires. | - met naleving van het principe van de gelijke behandeling van begunstigden. |
4) L'accès au contrat d'assurance hospitalisation collective dont | 5) De toegang tot de collectieve hospitalisatieverzekering waarvan |
question à l'article 21, 5° de la loi fait l'objet d'une adhésion au | sprake in artikel 21, 5° van de wet maakt het voorwerp uit van een |
contrat cadre du Service fédéral des Pensions. | aansluiting bij de kaderovereenkomst van de Federale pensioendienst. |
La demande d'adhésion au contrat d'assurance collective | De aanvragen tot aansluiting bij de collectieve verzekering |
hospitalisation/maladie grave du Service fédéral des Pensions est | hospitalisatie/ernstige ziekte van de Federale pensioendienst wordt |
transmise par l'employeur au Service social par courrier ou par voie | door de werkgever per brief of elektronisch naar de Sociale dienst |
électronique. Ce document comportera la décision de l'autorité | gestuurd. In dit document staan de beslissing van de bevoegde lokale |
compétente locale, une date de prise de cours et le choix de prendre | overheid, een datum van aanvang en de keuze om de verzekeringspremies |
ou non les primes d'assurance pour les membres de son personnel à | voor de eigen personeelsleden al dan niet ten laste te nemen van het |
charge de son budget. | budget. |
La demande en vue de mettre fin à l'adhésion au contrat d'assurance | De aanvragen om een einde te stellen aan de aansluiting bij de |
collective hospitalisation/maladie grave du Service fédéral des | overeenkomst hospitalisatie/ernstige ziekte van de Federale |
Pensions est transmise par l'employeur au Service social par courrier | pensioendienst wordt door de werkgever per brief of elektronisch naar |
ou par voie électronique. Ce document comportera la décision de | de Sociale dienst gestuurd. Het document van de aanvraag vermeldt de |
l'autorité compétente locale et la date de désaffiliation. | beslissing van de bevoegde lokale overheid en de datum waarop de |
aansluiting wordt beëindigd. | |
6) En vue d'offrir l'accès aux séjours de vacances dont question à | 6) Om de toegang tot de vakantieverblijven waarvan sprake is in |
l'article 21, 6° de la loi, le comité de gestion pourra conclure une | artikel 21, 6° van de wet te kunnen aanbieden, kan het beheerscomité |
convention avec une association sans but lucratif dont les activités | een overeenkomst afsluiten met een vereniging zonder winstoogmerk |
consistent dans l'organisation de vacances ou les interventions qui | waarvan de activiteiten bestaan in de organisatie van vakanties of de |
s'y rapportent, et plus particulièrement le tourisme social, ainsi que | tegemoetkomingen voor dergelijke vakanties, meer bepaald het sociaal |
leurs activités complémentaires, connexes et/ou accessoires au profit | toerisme, evenals hun aanvullende, aanverwante en/of bijkomende |
de ses bénéficiaires. | activiteiten ten voordele van de begunstigden. |
Art. 17.Le montant des primes, interventions et avantages prévus à l'article 21 de la loi est fixé par le comité de gestion sur la base de critères objectifs. Le montant des primes est forfaitaire et est fixé par un barème arrêté par le comité de gestion. Les interventions et avantages varient entre un minimum et un maximum fixés dans un barème arrêté par le comité de gestion. L'octroi ou non et le montant individuel tient le cas échéant compte de l'enquête sociale et de la condition de ressources prévue. Art. 18.Le présent règlement produit ses effets le 1er janvier 2017, |
Art. 17.Het in artikel 21 van de wet voorziene bedrag van de premies, tegemoetkomingen en voordelen wordt op basis van objectieve criteria vastgesteld door het beheerscomité. Het bedrag van de premies is forfaitair en wordt bepaald aan de hand van een barema dat door het beheerscomité is vastgesteld. De tegemoetkomingen en voordelen variëren tussen een minimum- en een maximumbedrag die zijn vastgelegd in een barema dat door het beheerscomité is vastgesteld. Voor de eventuele toekenning en het individuele bedrag wordt, indien nodig, rekening gehouden met het sociaal onderzoek en de voorziene inkomensvoorwaarde. Art. 18.Dit reglement heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2017, |
à l'exception de l'article 14, 4) qui produit ses effets le 1er | met uitzondering van artikel 14, 4) dat uitwerking heeft met ingang |
janvier 2016, l'article 14, 5) qui produit ses effets le 1er août 2017 et l'article 14, 6) qui produit ses effets au 1er janvier 2018. Le Président, David Leisterh L'Administratrice générale, Sarah Scaillet Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 22 mars 2019 portant approbation du règlement contenant les règles d'octroi des primes, interventions et avantages qui peuvent être accordés par le Service social collectif du Service fédéral des Pensions. | van 1 januari 2016, artikel 14, 5) dat uitwerking heeft met ingang van 1 augustus 2017 en artikel 14, 6) dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2018. De voorzitter, David Leisterh De administrateur-generaal, Sarah Scaillet Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 22 maart 2019 tot goedkeuring van het reglement met de toekenningsregels voor de premies, tegemoetkomingen en voordelen die kunnen worden verleend door de Gemeenschappelijke sociale dienst van de Federale |
Pensioendienst. |