← Retour vers "Arrêté ministériel supprimant l'obligation de production d'une copie certifiée conforme dans les arrêtés ministériels ressortissant à la compétence du domaine de la mobilité et du transport "
Arrêté ministériel supprimant l'obligation de production d'une copie certifiée conforme dans les arrêtés ministériels ressortissant à la compétence du domaine de la mobilité et du transport | Ministerieel besluit tot afschaffing van de verplichting tot het voorleggen van een eensluidend verklaard afschrift in de ministeriële besluiten behorende tot de beleidsdomeinen mobiliteit en vervoer |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 22 MARS 2006. - Arrêté ministériel supprimant l'obligation de production d'une copie certifiée conforme dans les arrêtés ministériels ressortissant à la compétence du domaine de la mobilité et du transport Le Ministre de la Mobilité, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 22 MAART 2006. - Ministerieel besluit tot afschaffing van de verplichting tot het voorleggen van een eensluidend verklaard afschrift in de ministeriële besluiten behorende tot de beleidsdomeinen mobiliteit en vervoer De Minister van Mobiliteit, |
Vu la loi-programme du 22 décembre 2003, notamment l'article 508; | Gelet op de programmawet van 22 december 2003, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté ministériel du 8 novembre 1985 fixant le montant et les | 508; Gelet op het ministerieel besluit van 8 november 1985 tot vaststelling |
modalités de paiement d'une prime d'arrêt définitif pour les bâtiments | van het bedrag en de modaliteiten inzake uitbetaling van een |
retirés de l'activité de la pêche maritime; | beëindigingspremie voor de vaartuigen die onttrokken worden aan de |
Vu l'arrêté ministériel du 8 mai 2002 pris en exécution de l'arrêté | zeevisserijactiviteit; Gelet op het ministerieel besluit van 8 mei 2002 genomen ter |
royal du 7 mai 2002 relatif au transport de choses par route; | uitvoering van het koninklijk besluit van 7 mei 2002 betreffende het |
vervoer van zaken over de weg; | |
Vu l'association des gouvernements des régions à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis n° 39.382/4 du Conseil d'Etat, donné le 10 novembre 2005, en | Gelet op advies nr. 39.382/4 van de Raad van State, gegeven op 10 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | november 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
le Conseil d'Etat, | de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 1er, b) et c) de l'arrêté ministériel du 8 |
Artikel 1.In artikel 1, b) en c) van het ministerieel besluit van 8 |
novembre 1985 fixant le montant et les modalités de paiement d'une | november 1985 tot vaststelling van het bedrag en de modaliteiten |
inzake uitbetaling van een beëindigingspremie voor de vaartuigen die | |
prime d'arrêt définitif pour les bâtiments retirés de l'activité de la | onttrokken worden aan de zeevisserijactiviteit worden de woorden "voor |
pêche maritime, les mots "certifiée conforme" sont supprimés. | echt verklaard afschrift" vervangen door het woord " kopie". |
Art. 2.Dans l'article 19, § 1er, 1°, a) et b), et 2°, a), c) et d) |
Art. 2.In artikel 19, § 1, 1°, a) en b), en 2°, a), c) en d) alsmede |
ainsi que dans § 2, a) de l'arrêté ministériel du 8 mai 2002 pris en | in § 2, a) van het ministerieel besluit van 8 mei 2002 genomen ter |
exécution de l'arrêté royal du 7 mai 2002 relatif au transport de | uitvoering van het koninklijk besluit van 7 mei 2002 betreffende het |
choses par route les mots « certifiée conforme » sont supprimés. | vervoer van zaken over de weg worden de woorden "voor eensluidend |
verklaard afschrift" vervangen door het woord "kopie". | |
Bruxelles, le 22 mars 2006. | Brussel, 22 maart 2006. |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
AVIS 39.382/4 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 39.382/4 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN BEHEER |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | |
par le Ministre de la Mobilité, le 10 novembre 2005, d'une demande | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 10 november |
d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté | 2005 door de Minister van Mobiliteit verzocht hem, binnen een termijn |
van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van | |
ministériel « supprimant l'obligation de production d'une copie | ministerieel besluit « tot afschaffing van de verplichting tot het |
certifiée conforme dans les arrêtés ressortissant à la compétence du | voorleggen van een eensluidend verklaard afschrift in de ministeriële |
domaine de la mobilité et du transport », a donné le 7 décembre 2005 | besluiten behorende tot de beleidsdomeinen mobiliteit en vervoer », |
l'avis suivant : | heeft op 5 december 2005 het volgende advies gegeven : |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'êtat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
volgende opmerkingen. | |
1. Il résulte du dossier que par des lettres du 4 novembre 2005 aux | 1. Uit het dossier blijkt dat bij brieven van 4 november 2005 aan de |
ministres présidents régionaux et aux ministres des Gouvernements | ministers-presidenten van de gewestregeringen en aan de ministers van |
régionaux compétents en matière de transport, la procédure prévue par | de gewestregeringen bevoegd voor vervoer, de procedure bepaald bij |
l'article 6, § 4, 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | artikel 6, § 4, 3°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
institutionnelles, a été entamée. | hervorming der instellingen in gang gezet is. |
Il n'apparaît toutefois d'aucun élément du dossier que cette procédure | Uit geen enkel gegeven van het dossier blijkt evenwel dat deze |
a été menée à son terme. | procedure afgehandeld is. |
2. Pour des raisons analogues, à celles exposées dans l'avis 39.381/4, | 2. Om soortgelijke redenen als die welke uiteengezet zijn in advies |
donné ce jour, sur un projet d'arrêté royal « supprimant l'obligation | 39.381/4, dat heden gegeven is over het ontwerp van koninklijk besluit |
de production d'une copie certifiée conforme dans les arrêtés royaux | « tot afschaffing van de verplichting tot het voorleggen van een |
ressortissant à la compétence du domaine de la mobilité et du | eensluidend verklaard afschrift in de koninklijke besluiten behorende |
transport », rien ne s'oppose à ce que le ministre mette en oeuvre ses | tot de beleidsdomeinen mobiliteit en vervoer », bestaat er geen enkel |
bezwaar tegen dat de minister zijn machtigingen ten uitvoer legt om te | |
habilitations pour assurer la simplification administrative qui | zorgen voor de administratieve vereenvoudiging die erin bestaat het |
consiste à remplacer l'exigence d'une copie certifiée conforme par une | vereiste van een eensluidend verklaard afschrift te vervangen door een |
copie simple. | gewone kopie. |
De même, il est inutile de maintenir les articles 2 et 4 du project. | Tevens heeft het geen zin de artikelen 2 en 4 van het ontwerp te handhaven. |
Le chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
Mme M.-L. Willot-Thomas, présidente de la chambre, | Mevr. M.-L. Willot-Thomas, kamervoorzitster, |
MM. P. Léonardy, P. Vandernoot, conseillers d'Etat, | de heren P. Liénardy, P. Vandernoot, staatsraden, |
Mme C. Gigot, greffier. | Mevr. C. Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. G. Scohy, auditeur adjoint. | Het verslag werd uitgebracht door de heer G. Scohy, adjunct-auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. | |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
La présidente, | De voorzitter, |
M.-L. Willot-Thomas. | M.-L. Willot-Thomas. |