Arrêté ministériel portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse | Ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 22 MAI 2001. - Arrêté ministériel portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 22 MEI 2001. - Ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer De Minister van Landbouw en Middenstand, Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de |
par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 | wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 |
décembre 1994, 20 décembre 1995, 23 mars 1998 et 5 février 1999, | december 1994, 20 december 1995, 23 maart 1998 en 5 februari 1999, |
notamment l'article 9bis; | inzonderheid op artikel 9bis; |
Vu l'arrêté royal du 15 février 1995 portant des mesures spéciales en | Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1995 houdende |
vue de la surveillance épidémiologique et de la prévention des | bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie |
maladies de porcs à déclaration obligatoire; | van aangifteplichtige varkensziekten; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1995 désignant les maladies des animaux | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1995 tot aanwijzing van |
soumises à l'application de l'article 9bis de la loi du 24 mars 1987 | de dierenziekten die vallen onder de toepassing van artikel 9bis van |
relative à la santé des animaux; | de dierengezondheidswet van 24 maart 1987; |
Vu l'arrêté royal du 28 février 1999 portant des mesures spéciales en | Gelet op het koninklijk besluit van 28 februari 1999 houdende |
vue de la surveillance épidémiologique et de la prévention des | bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie |
maladies de bovins à déclaration obligatoire; | van aangifteplichtige runderziekten; |
Vu l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des | Gelet op het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de |
animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des | bescherming van de dieren tijdens het vervoer en de |
transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des | erkenningvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en |
centres de rassemblement; | verzamelcentra; |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1965 relatif à la lutte contre la fièvre | Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1965 betreffende de |
bestrijding van mond- en klauwzeer, gewijzigd bij de koninklijke | |
aphteuse, modifié par les arrêtés royaux des 21 février 1972, 3 avril | besluiten van 21 februari 1972, 3 april 1989, 18 maart 1991 en 31 |
1989, 18 mars 1991 et 31 octobre 1996, notamment l'article 53bis; | oktober 1996, inzonderheid op artikel 53bis; |
Vu l'arrêté ministériel du 11 mai 2001 portant des mesures temporaires | Gelet op het ministerieel besluit van 11 mei 2001 houdende tijdelijke |
de lutte contre la fièvre aphteuse modifié par l'arrêté ministériel du | maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer gewijzigd door het |
18 mai 2001; Vu la décision 2001/356/CE de la Commission relative à de certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse au Royaume-Uni et abrogeant la décision 2001/172/CE, telle que modifiée; Vu la décision 2001/208/CE relative à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse en France, telle que modifiée; Vu la décision 2001/223/CE relative à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse aux Pays-Bas, telle que modifiée; Vu la décision 2001/234/CE relative à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse en Irlande, telle que modifiée; Vu la décision 2001/327/CE relative aux restrictions en matière de mouvement d'animaux des espèces sensibles en ce qui concerne la fièvre aphteuse et abrogeant la décision 2001/263/CE, telle que modifiée; | ministerieel besluit van 18 mei 2001; Gelet op de beschikking 2001/356/EG van de Commissie tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in het Verenigd koninkrijk en houdende intrekking van Beschikking 2001/172/EG, zoals gewijzigd; Gelet op de beschikking 2001/208/EG tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Frankrijk, zoals gewijzigd; Gelet op de beschikking 2001/223/EG tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Nederland, zoals gewijzigd; Gelet op de beschikking 2001/234/EG tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Ierland, zoals gewijzigd; Gelet op de beschikking 2001/327/EG tot vaststelling van beperkende maatregelen met betrekking tot verplaatsingen van dieren van voor mond- en klauwzeer gevoelige soorten en houdende intrekking van Beschikking 2001/263/EG, zoals gewijzigd; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus |
Vu l'urgence; | 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant qu'il est urgent d'adapter les mesures sanitaires à | Overwegende dat het dringend noodzakelijk is de sanitaire maatregelen |
l'évolution de la situation en matière de fièvre aphteuse, | aan te passen aan de evolutie van de toestand wat betreft mond- en klauwzeer, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
- rassemblement : rassembler des animaux à des endroits publics, | - verzameling : het bijeenbrengen van dieren op openbare plaatsen, |
notamment les centres de rassemblement et les marchés visés à | meer bepaald de verzamelcentra en markten zoals bedoeld in artikel 2 |
l'article 2 de l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la | van het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de bescherming |
protection des animaux pendant le transport et aux conditions | van de dieren tijdens het vervoer en de erkenningvoorwaarden van |
d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des négociants, des | vervoerders, handelaars, halteplaatsen en verzamelcentra; |
points d'arrêt et des centres de rassemblement; | |
- exploitation : chaque exploitation ou endroit où sont détenus | - bedrijf : elk bedrijf of plaats waar gewoonlijk dieren worden |
habituellement des animaux, y compris les terrains annexes; | gehouden, erin begrepen de erbijhorende terreinen; |
- exploitation suspecte d'être atteinte : exploitation où se trouvent | - verdacht aangetast bedrijf : bedrijf waar één of meer aangetaste |
un ou plusieurs animaux suspects d'être atteints cliniquement et dont | dieren aanwezig zijn en waarvan de laboratoriumonderzoeken, uitgevoerd |
les examens de laboratoire, effectués au Centre de Recherches | in het Centrum voor Onderzoek in de Diergeneeskunde en Agrochemie, de |
Vétérinaires et agrochimiques, n'ont pas infirmés la présence du virus | aanwezigheid van het mond- en klauwzeervirus niet weerlegd hebben; |
de la fièvre aphteuse; | |
- exploitation suspecte d'être contaminée : exploitation où se | - verdacht besmet bedrijf : bedrijf waar één of meer van besmetting |
trouvent un ou plusieurs animaux suspects d'être contaminés, même si le délai de 12 jours est expiré; | verdachte dieren aanwezig zijn, zelfs als de termijn van 12 dagen verstreken is; |
- centre de collecte de lait : zone de déchargement et d'acheminement | - melkinzamelcentrum : plaats waar melk en melkproducten afkomstig van |
du lait et des produits laitiers en provenance des exploitations | landbouwbedrijven worden afgeladen en terug verzonden; |
agricoles. - tourisme à la ferme : le tourisme à la ferme, les gîtes ruraux et | - hoevetoerisme : het hoevetoerisme, het plattelandstoerisme en |
les chambres d'hôtes pour autant que le séjour comprenne au moins une nuit; | gastenkamers voor zover het verblijf minstens één overnachting omvat. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.§ 1er. Les rassemblements de biongulés à l'exception des ovins |
Art. 2.§ 1. Het verzamelen van tweehoevigen, met uitzondering van |
et caprins, sont autorisés. | schapen en geiten, is toegelaten. |
§ 2. Tout responsable ou tout résident d'un établissement où sont | § 2. Elke verantwoordelijke of elke inwonende van een uitbating waar |
tweehoevigen worden gehouden die terugkeert van een land waar | |
détenus des biongulés, qui revient d'un pays dans lequel des mesures | beperkende maatregelen van toepassing zijn ter bestrijding van mond- |
de restriction sont d'application pour lutter contre la fièvre | en klauwzeer is verplicht de nodige hygienische en |
aphteuse, doit prendre les mesures d'hygiène et de désinfection | ontsmettingsvoorzorgen te nemen bij het betreden van het bedrijf |
appropriées à l'entrée de l'exploitation selon les instructions du | volgens de voorschriften van de dienst. |
service. § 3. L'accès aux exploitations ou établissements où sont détenus des | § 3. De toegang tot bedrijven en uitbatingen waar landbouwhuisdieren |
animaux domestiques agricoles ainsi que l'accès aux centres de | worden gehouden alsook de toegang tot melkinzamelcentra, gelegen op |
collecte de lait situés sur le territoire du Royaume est interdit à | het grondgebied van het Rijk, is verboden voor elke verantwoordelijke |
tout responsable ou résident d'une exploitation agricole située sur le | of inwonende van een landbouwbedrijf gelegen op het grondgebied van |
territoire d'un des pays repris à l'annexe I du présent arrêté. | een land vermeld in bijlage I van dit besluit. |
§ 4. L'accès aux exploitations ou établissements où sont détenus des | § 4. De toegang tot bedrijven en uitbatingen waar landbouwhuisdieren |
animaux domestiques agricoles ainsi que l'accès aux centres de | worden gehouden alsook de toegang tot melkinzamelcentra gelegen op het |
collecte de lait situés sur le territoire d'un des pays repris à | grondgebied van een land vermeld in bijlage I van dit besluit, is |
l'annexe I du présent arrêté, est interdit à tout responsable ou | verboden voor elke verantwoordelijke of inwonende van een |
résident d'une exploitation agricole située sur le territoire du | landbouwbedrijf gelegen op het grondgebied van het Rijk. |
Royaume. Art. 3.Les mesures suivantes sont en vigueur sur tout le territoire |
Art. 3.Op geheel het grondgebied van het Rijk zijn volgende |
du Royaume : | maatregelen van kracht : |
1° l'accès aux exploitations ou établissements, y compris les abattoirs, où sont détenus des bovins, porcins, ovins, caprins ou d'autres biongulés n'est autorisé aux personnes ou véhicules qui n'appartiennent pas à l'exploitation ou à un établissement repris ci-dessus qu'à condition qu'ils prennent les mesures appropriées d'hygiène et de désinfection à l'entrée et à la sortie de l'exploitation ou de l'établissement selon les instructions du service : - l'utilisation d'un pédiluve contenant un désinfectant agréé à l'entrée et à la sortie de l'exploitation ou établissement; - le lavage des mains à la sortie de l'exploitation ou établissement; - l'utilisation de vêtements et bottes de l'exploitation; | 1° de toegang tot een bedrijf of een uitbating, met inbegrip van de slachthuizen, waar runderen, varkens, schapen, geiten of andere tweehoevigen worden gehouden is toegelaten voor personen of voertuigen die niet behoren tot dit bedrijf of de hierboven vermelde uitbating op voorwaarde dat de nodige hygiënische en ontsmettingsvoorzorgen genomen worden bij het betreden en verlaten van het bedrijf of uitbating volgens de voorschriften van de Dienst : - gebruik van een ontsmettingsvoetbad met een erkend ontsmettingsmiddel bij het betreden en verlaten van het bedrijf of de uitbating; - wassen van de handen bij het verlaten van het bedrijf of de uitbating; - gebruik van bedrijfskledij en laarzen; |
- nettoyage et désinfection des objets qui ont été en contact avec les | - reiniging en ontsmetting van de voorwerpen die in contact kwamen met |
animaux; | de dieren; |
2° pour le tourisme à la ferme, les touristes doivent se soumettre aux | 2° voor hoevetoerisme geldt dat de toeristen de nodige hygiënische en |
mesuresappropriées d'hygiène et de désinfection selon les instructions | ontsmettingsvoorzorgen nemen volgens de voorschriften van de Dienst en |
du Service. Ils doivent en outre remplir le document visé à l'annexe | dat ze het document invullen zoals bedoeld in bijlage VIII van het |
VIII du présent arrêté dans lequel ils déclarent ne pas avoir eu de | onderhavig besluit waarin ze verklaren de laatste acht dagen geen |
contact au cours des huit derniers jours, avec des biongulés situés sur le territoire d'un pays dans lequel des mesures de restriction sont d'application pour lutter contre la fièvre aphteuse et dans lequel ils s'engagent à ne pas visiter d'autres exploitations ou autres endroits où sont détenus des animaux sensibles; 3° l'accès au public des exploitations à caractère récréatif ou éducatif autres que celles visées au point 2°, est autorisé si l'établissement prend les mesures nécessaires pour que tout contact direct entre les visiteurs et les animaux mentionnés au point 1° soit évité. Les mesures prises doivent, avant l'ouverture, être approuvées par l'inspecteur-vétérinaire compétent; | contact te hebben gehad met tweehoevigen in een land waar beperkende maatregelen gelden ter bestrijding van mond- en klauwzeer en waarin ze zich ertoe verbinden geen andere uitbatingen of plaatsen te zullen bezoeken waar tweehoevigen gehouden worden; 3° de bedrijven, anderen dan bedoeld in punt 2° en met een recreatief en/of educatief karakter zijn toegankelijk voor het publiek indien de inrichting de nodige maatregelen neemt opdat elk direct contact tussen de bezoekers met de in punt 1° vermelde dieren vermeden wordt. De genomen maatregelen moeten voorafgaandelijk aan de openstelling worden goedgekeurd door de bevoegde inspecteur-dierenarts; |
4° un pédiluve contenant du désinfectant agréé doit être placé à | 4° aan de ingang van elk bedrijf of uitbating waar tweehoevigen worden |
l'entrée de chaque exploitation ou établissement où sont détenus des | gehouden, wordt een ontsmettingsvoetbad met een erkend |
biongulés selon les instructions du service; | ontsmettingsmiddel geplaatst volgens de voorschriften van de dienst; |
5° chaque responsable d'une exploitation de biongulés doit tenir un | 5° elke verantwoordelijke van een bedrijf waar tweehoevigen worden |
registre dont le modèle est prévu à l'annexe II du présent arrêté, | gehouden, moet een register bijhouden waarvan een model in bijlage II |
dans lequel il note quotidiennement dans l'ordre chronologique, les | van dit besluit en waarin hij dagelijks in chronologische volgorde de |
visites des personnes accédant à son exploitation. | personen noteert die zijn bedrijf bezoeken. |
Art. 4.Dans tous les établissements ou les endroits du Royaume où se |
Art. 4.In alle inrichtingen of plaatsen van het Rijk waar zich |
trouvent des biongulés, le Chef des Services vétérinaires peut | tweehoevige dieren bevinden, kan het Hoofd van de Veterinaire Diensten |
décider, sur base d' un avis motivé, de procéder à l'abattage | op basis van een gemotiveerd advies beslissen om over te gaan tot de |
préventif de tous les biongulés présents. | preventieve opruiming van alle er aanwezige tweehoevige dieren. |
Art. 5.Dans toutes les exploitations où des ovins, caprins, cervidés |
Art. 5.In alle bedrijven waar schapen, geiten, hertachtigen of |
ou camélidés ont été introduits depuis le 1er février 2001 en | camelidae afkomstig uit het Verenigd Koninkrijk werden binnengebracht |
provenance du Royaume-Uni, tous les animaux sensibles de ces espèces | sedert 1 februari 2001, worden alle vatbare dieren behorende tot deze |
sont mis à mort préventivement | soorten preventief afgemaakt. |
CHAPITRE III. - Transport d'animaux | HOOFDSTUK III. - Vervoer van dieren |
Art. 6.§ 1er. Le transport des biongulés est interdit sur tout le |
Art. 6.§ 1. Het transport van tweehoevigen is verboden op het |
territoire du Royaume. | grondgebied van het Rijk. |
§ 2, 1° en dérogation au § 1er, le transport de bovins est autorisé. | § 2. 1° In afwijking van § 1 is het transport van runderen toegelaten. |
2° Le rassemblement de veaux destinés à des centres d'engraissement | 2° Het verzamelen van kalveren bestemd voor de erkende |
agréés est autorisé dans un centre de rassemblement aux conditions | kalvermesterijen in een kalververzamelcentrum is toegelaten onder de |
suivantes : | volgende voorwaarden : |
- les centres de rassemblement de veaux ont introduit une demande | - het kalververzamelcentrum heeft een aanvraag tot erkenning ingediend |
d'agrément sur base de l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la | op basis van het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de |
protection des animaux pendant le transport et aux conditions | bescherming van de dieren tijdens het vervoer en de |
d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des négociants, des | erkenningsvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en |
verzamelcentra; | |
points d'arrêt et des centres de rassemblement; | - het kalververzamelcentrum moet in staat zijn binnen een termijn van |
- les centres de rassemblement de veaux doivent dans un délai de 6 | 6 weken na het in voege treden van dit besluit zijn bewegingsregister |
semaines après l'entrée en vigueur de cet arrêté, pouvoir transmettre | op basis van sanitel gegevens, via het computersysteem ontwikkeld door |
leur registre des mouvements à la base de données sanitel via | de Centrale Dierengezondheidsvereniging door te sturen; |
l'application informatique développée par l'Association centrale de | - buiten de openingsuren mag geen enkel dier in het ontvangstcentrum |
Santé animale; | aanwezig zijn. |
- en dehors des heures d'ouverture, aucun animal ne peut être présent | 3° Het verzamelen van fok-, gebruiks- en slachtrunderen voor export is |
dans le centre de rassemblement; | toegelaten binnen de bedrijfsruimten van een erkende exporterende |
3° Le rassemblement de bovins d'élevage et de rente et de bovins de | handelaar. Deze laatste moet voldoen aan de voorwaarden zoals |
boucherie destinés aux échanges est autorisé à partir des | |
installations d'un négociant exportateur agréé. Celui-ci doit répondre | |
aux conditions de l'arrêté royal du 9 juillet 1999, notamment avoir | beschreven in het koninklijk besluit van 9 juli 1999, vooral wat |
des installations de commerce totalement séparées du troupeau | betreft de scheiding tussen de bedrijfsruimte en het permanent beslag. |
permanent. Il doit également être en mesure de transmettre son | De handelaar moet in staat zijn, zijn register door te sturen via het |
registre via l'application informatique développée par l'Association | computersysteem ontwikkeld door de Centrale |
centrale de Santé animale dans un délai de 6 semaines après l'entrée | Dierengezondheidsvereniging binnen een termijn van 6 weken na het in |
en vigueur du présent arrêté. La demande pour la commande du matériel | voege treden van dit besluit. De aanvraag tot bestelling van dit |
informatique doit être introduite auprès de la fédération de lutte | informaticamateriaal moet ingediend worden bij het Verbond voor |
contre les maladies des animaux de leur province dans les 10 jours qui | Dierenziektenbestrijding binnen een termijn van 10 dagen na het in |
suivent la publication de cet arrêté. | voege treden van dit besluit. |
§ 3. En dérogation au § 1er, le transport des ovins caprins et | § 3. In afwijking van § 1 is het transport van schapen, geiten en |
cervidés est autorisé : | herten toegelaten rechtstreeks van : |
1° directement d'un troupeau vers un abattoir; | 1° een beslag naar een slachthuis; |
2° directement d'un seul troupeau vers d'autres troupeaux de la même | 2° één beslag naar andere beslagen in dezelfde provincie of naar max. |
province ou vers maximum dix troupeaux situés dans une autre province | tien beslagen gesitueerd in een andere provincie onder de volgende |
selon les conditions supplémentaires suivantes : | bijkomende voorwaarden : |
3° lors d'un transport vers un autre Etat membre d'ovins et caprins, | 3° tijdens transport naar een andere lidstaat van schapen en geiten |
les animaux issus de différents troupeaux ne peuvent être transportés | mogen dieren van verschillende beslagen niet samen getransporteerd |
ensemble et ne peuvent entrer en contact avec des animaux d'un autre | worden en niet in contact komen met dieren van een ander beslag |
troupeau au cours du transport; | tijdens het transport; |
4° les animaux sont restés dans le troupeau de provenance durant au | |
moins les 20 jours qui précèdent l'autorisation, ou depuis leur | 4° de dieren hebben gedurende ten minste 20 dagen voorafgaand aan de |
toelating verbleven op het beslag van herkomst of sinds hun geboorte | |
naissance dans le troupeau d'origine si les animaux ont moins de 20 | indien de dieren jonger zijn dan 20 dagen en geen enkel dier behorende |
jours et aucun animal appartenant à une espèce sensible n'a été | tot een gevoelige diersoort werd toegevoegd aan het beslag gedurende |
introduit dans le troupeau durant cette période. | deze periode. |
Cette disposition n'est pas d'application pour les ovins, caprins et | Deze bepaling is niet van toepassing voor schapen, geiten en herten |
cervidés destinés à l'abattage. | bestemd voor de slachting. |
§ 4. 1° En dérogation au § 1er, les porcs peuvent être transportés à | § 4. 1° In afwijking van § 1 kunnen varkens vanaf een beslag vervoerd |
partir d'un troupeau : | worden : |
- directement ou via un centre de collecte agréé vers un abattoir, ou | - rechtstreeks of via een erkend ontvangstcentrum naar een slachthuis, of |
- directement vers un autre troupeau, | - rechtstreeks naar één ander beslag, |
et sous les conditions suivantes : | onder de volgende voorwaarden : |
- le chargement successif de porcs est autorisé dans un maximum de 5 | het achtereenvolgens laden van varkens op maximum 5 bedrijven is |
troupeaux; | toegelaten. |
2° Le rassemblement de porcs d'abattage dans un centre de collecte | 2° Het verzamelen van slachtvarkens in een erkend ontvangstcentrum is |
agréé est autorisé aux conditions suivantes : | toegelaten onder de volgende voorwaarden : |
- les centres de collecte pour porcs font l'objet d'une procédure | - de ontvangstcentra voor varkens worden onderworpen aan een versnelde |
d'agrément accélérée. L'agrément est accordé par le Chef des Services | erkenningsprocedure. Deze erkenning wordt gegeven door het Hoofd van |
vétérinaires sur proposition de l'inspecteur-vétérinaire, pour une | de Veterinaire Diensten op voorstel van de inspecteur-dierenarts voor |
période de 15 jours éventuellement renouvelable. Les conditions et | een periode van 15 dagen en is eventueel hernieuwbaar. De voorwaarden |
procédures d'agrément sont reprises dans l'annexe V du présent arrêté; | en procedure voor erkenning staan vermeld in bijlage V van onderhavig besluit; |
- en dehors des heures d'ouverture, aucun animal ne peut être présent | - buiten de openingsuren mag geen enkel dier in het ontvangstcentrum |
dans le centre de collecte; | aanwezig zijn; |
- chaque centre de collecte agréé est placé par l'inspecteur- | - elk erkend ontvangstcentrum wordt door de bevoegde inspecteur- |
vétérinaire responsable sous la surveillance d'un médecin-vétérinaire | dierenarts onder toezicht geplaatst van een erkende dierenarts, die |
agréé, spécialement désigné à cette fin; | hiervoor speciaal is aangeduid; |
- le vétérinaire exerce un contrôle pendant les heures d'ouverture du | - de dierenarts voert controle uit tijdens de openingsuren van het |
centre de collecte suivant les prescriptions du Service. Il contrôle | ontvangstcentrum volgens de instructies van de Dienst. Hij controleert |
l'identification des porcs, procède à un examen clinique au cours | de identificatie van de varkens, voert een klinisch onderzoek uit |
duquel il recherche particulièrement les symptômes de la fièvre | waarbij hij speciaal let op symptomen die kunnen wijzen op mond- en |
aphteuse, le respect des conditions de bien-être et euthanasie sur | klauwzeer en verifieert of aan de voorwaarden betreffende het |
place aux frais du responsable les animaux qui ne sont pas aptes au | dierenwelzijn voldaan zijn. Indien nodig euthanaseert hij ter plaatse, |
transport. Toute mise en évidence d'une identification incorrecte est | op koste van de verantwoordelijke, de dieren die niet geschikt zijn |
immédiatement renseignée à l'inspecteur-vétérinaire compétent; | voor transport. Elke vaststelling van niet-correcte identificatie |
- le vétérinaire agréé vérifie également les opérations de nettoyage | wordt onmiddelijk gemeld aan de bevoegde inspecteur-dierenarts; |
et de désinfection des moyens de transport ainsi que du centre de collecte; | - de erkende dierenarts controleert ook de reiniging en ontsmetting |
- les frais inhérents à l'application des mesures dans les centres de | van de transportmiddelen en van het ontvangstcentrum; |
collecte sont à charge du responsable. | - de kosten die voortvloeien uit de toepassing van de maatregelen in |
Tous les transporteurs de porcs sont tenus de faire parvenir chaque | de ontvangscentra zijn ten laste van de verantwoordelijke. |
jour, les documents de transport à la fédération de lutte contre les | Alle vervoerders van varkens zijn er toe gehouden om de |
vervoersdocumenten dagelijks over te maken aan het Verbond voor | |
maladies des animaux. | dierenziektenbestrijding. |
§ 5. Le transport des animaux visés aux § 2, § 3 et § 4 est autorisé | § 5. Het transport van dieren bedoeld in § 2, § 3 en § 4 is toegelaten |
sous les conditions suivantes : | onder de volgende voorwaarden : |
- tout transport doit être effectué par un transporteur enregistré. | - elk transport moet worden uitgevoerd door een geregistreerde |
Chaque transport doit être accompagné par les documents visés aux | vervoerder. Elk transport moet worden begeleid door de documenten |
annexes III et IV du présent arrêté; | zoals voorzien in bijlage III en IV van dit besluit; |
- après chaque transport d'animaux, les moyens de transport doivent | - na elk transport van dieren moeten de transportmiddelen worden |
être nettoyés et désinfectés. | gereinigd en ontsmet. |
§ 6. Pour chaque transport d'animaux vers un abattoir ou qui pénètre | § 6. Voor elk transport van dieren met als bestemming een slachthuis |
dans un abattoir, les dispositions suivantes sont d'application : 1° aucun animal faisant partie d'un convoi qui pénètre dans l'enceinte d'un abattoir, ne peut quitter cet abattoir; 2° chaque moyen de transport utilisé pour le transport d'animaux doit, avant de quitter l'abattoir y être nettoyé et désinfecté, à l'emplacement aménagé à cet effet, et ne peut quitter l'abattoir avant que ces opérations ne soient effectuées; 3° le volet de désinfection du document de transport ou du document visé à l'annexe IV doit être complété et signé par un responsable désigné par l'abattoir et chargé des contrôles de nettoyage et | gelden de volgende bepalingen : 1° geen enkel dier op een transport dat een slachthuis aandoet mag, eens aangekomen op de terreinen van een slachthuis, het slachthuis nog verlaten; 2° elk, voor dierenvervoer, gebruikt transportmiddel moet vóór het verlaten van het slachthuis gereinigd en ontsmet worden op de daarvoor ingerichte plaats van het slachthuis en mag slechts als dusdanig het slachthuis verlaten; 3° het op de transportdocumenten voorziene ontsmettingsluik of het document bedoeld in de bijlage IV moet ingevuld en ondertekend worden door een dierenarts van het IVK of door een erkende dierenarts die hiervoor speciaal is aangeduid door de bevoegde inspecteur-dierenarts |
désinfection. Les frais inhérents à ce contrôle sont à charge du | en belast met de controle op de goede reiniging en ontsmetting. De |
transporteur; | kosten zijn ten laste van de vervoerder; |
4° pour les transports provenant d'un autre Etat membre ou d'un pays | 4° voor transporten afkomstig uit andere lidstaten of derde landen |
tiers, le document dont le modèle est repris à l'annexe VI doit être | dient bij de controle op de reiniging en ontsmetting het document |
complété lors du nettoyage et de la désinfection. Une copie de | waarvan een model in bijlage VI ingevuld te worden. Een kopie ervan |
celui-ci doit être faxée à l'inspecteur-vétérinaire compétent. Une | wordt gefaxt aan de bevoegde inspecteur-dierenarts. Een kopie ervan |
copie est également conservée chronologiquement dans un registre « | wordt chronologisch bewaard in een register « reiniging en ontsmetting |
nettoyage et désinfection » à l'abattoir. | » op het slachtuis. |
Art. 7.En dérogation de l'article 6, § 1 |
Art. 7.In afwijking van artikel 6, § 1, is, met uitzondering voor een |
zone tampon, la mise en pâture des animaux est autorisée sous les | bufferzone, het naar de weide brengen van dieren toegelaten onder de |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden : |
- les prairies doivent être situées sur le territoire de la commune où | - de weiden moeten gelegen zijn op het grondgebied van de gemeente |
sont détenus les animaux ou dans un rayon de 5 kilomètres autour de | waar de dieren worden gehouden of in een straal van 5 km rond het |
l'exploitation; | bedrijf; |
- dans tous les autres cas, une demande doit être introduite auprès de | - in elk ander geval moet een aanvraag ingediend worden bij de |
l'inspecteur-vétérinaire de la circonscription au sein de laquelle est | inspecteur-dierenarts die bevoegd is voor het ambstgebied waarin de |
implanté le siège de l'exploitation, à l'aide du document dont le | bedrijfszetel gevestigd is aan de hand van een document zoals bedoeld |
modèle est repris à l'annexe VII du présent arrêté; | in bijlage VII van onderhavig besluit; |
- une même demande ne peut seulement contenir que des prairies situées | - een zelfde aanvraag mag slechts weiden bevatten die in eenzelfde |
dans une même province. Une nouvelle demande, par province, doit être | provincie zijn gelegen. Per provincie moet voor de betrokken weiden |
rédigée pour les prairies concernées; | een nieuwe aanvraag worden opgesteld; |
- les prairies ne peuvent pas être situées dans une zone tampon ni | - de weiden mogen niet gelegen zijn in een bufferzone noch in een |
dans une zone de surveillance. | bewakingszone. |
Art. 8.Tout cirque détenant des espèces sensibles peut se déplacer |
Art. 8.Na akkoord van de inspecteur-dierenarts van de plaats van |
sur le territoire du Royaume après avoir obtenu l'accord de | vertrek en van de burgemeester van de plaats van bestemming mag elk |
l'inspecteur- vétérinaire du lieu de départ et du bourgmestre du lieu | circus dat gevoelige dieren huisvest zich verplaatsen op grondgebied |
de destination, aux conditions fixées par l'inspecteur-vétérinaire | van het Rijk onder voorwaarden vastgesteld door de |
responsable pour le lieu de destination. | inspecteur-dierenarts bevoegd voor de plaats van bestemming. |
CHAPITRE IV. - Mesures dans le cadre | HOOFDSTUK IV. - Maatregelen in het kader |
du commerce intracommunautaire | van het intracommunautaire handelsverkeer |
Art. 9.§ 1er. Chaque certification d'envoi d'animaux biongulés visés |
Art. 9.§ 1. Elke certificatie van een zending van tweehoevigen zoals |
à l'article 6, § 2, § 3 et § 4 à destination d'un autre Etat membre | bedoeld in artikel 6, § 2 en § 3 en § 4 naar een andere lidstaat moet |
doit être demandée à temps de telle façon que la notification à | |
l'inspection des services vétérinaires centraux et locaux du pays de | |
destination puisse être faite 24 heures avant le transport. | tijdig aangevraagd worden zodat 24 uur voor het transport melding kan |
gedaan worden door de bevoegde diergeneeskundige inspectie aan de | |
centrale en lokale Veterinaire Diensten van het land van bestemming. | |
§ 2. Le mouvement d'animaux des espèces sensibles est autorisé sous | § 2. Het verplaatsen van dieren behorende tot een gevoelige diersoort |
les conditions suivantes : | is toegelaten onder de volgende voorwaarden : |
Les animaux sont restés dans l'exploitation de départ pendant au moins | |
les 30 jours qui précèdent l'autorisation, ou depuis leur naissance | De dieren hebben gedurende ten minste 30 dagen voorafgaand aan de |
toelating verbleven op het bedrijf van vertrek of zijn er geboren | |
dans le troupeau d'origine si les animaux ont moins de 30 jours et | indien ze jonger zijn dan 30 dagen en in geval van schapen en geiten |
dans le cas des ovins et caprins, aucun animal appartenant à une | mag geen enkel dier behorende tot een gevoelige diersoort zijn |
espèce sensible n'a été introduit dans l'exploitation au cours de | binnengebracht in het bedrijf gedurende deze periode. |
cette période. | |
Ces dispositions ne sont pas d'application pour les animaux destinés à | Deze bepaling is niet van toepassing voor dieren bestemd voor de |
l'abattage immédiat. | onmiddellijke slachting. |
Art. 10.§ 1er. L'introduction de biongulés provenant ou ayant |
Art. 10.§ 1. Het binnenbrengen van tweehoevigen afkomstig van of via |
transité par un pays mentionné à l'annexe I du présent arrêté ou ayant | een land, vermeld in bijlage I van dit besluit, is verboden. |
transité par un de ceux-ci est interdite. | |
§ 2. L'introduction sur le territoire du Royaume, de chevaux d'un pays | § 2. Het binnenbrengen van paarden op het grondgebied van het Rijk |
mentionné à l'annexe I est autorisé suivant les dispositions de la | vanuit een land vermeld in bijlage I is toegelaten volgens de |
decission 2001/356/EG de la Commission relative à certaines mesures de | bepalingen van de beschikking 2001/356/EG tot vaststelling van |
protection contre la fièvre aphteuse au Royaume-Uni et abrogeant la | beschermende maateregelen in verband met mond- en klauwzeer in het |
Verenigd Koninkrijk en houdende intrekking van beschikking | |
décision 2001/172/EG, telle que modifiée. | 2001/172/EG, zoals gewijzigd. |
§ 3. L'introduction de bovins, porcins, ovins, caprins, cervidés ou | § 3. Het binnenbrengen van levende runderen, varkens, schapen, geiten, |
autres biongulés vivants provenant ou ayant transité des Pays-Bas est | herten of andere tweehoevigen, afkomstig van of via Nederland is |
interdite. | verboden. |
§ 4. En dérogations aux dispositions du § 3, l'introduction de porcs | § 4. In afwijking van § 3 is met het oog op onmiddellijke slachting |
ou bovins en vue d'un abattage immédiat, et provenant d'une | het binnenbrengen van slachtvarkens of slachtrunderen uit Nederland |
exploitation des Pays-Bas non située dans une région décrite à | afkomstig van een beslag gelegen buiten de gebieden vermeld in bijlage |
l'annexe I ou II de la Décision 2001/223/CE est autorisée directement | I en II van beschikking 2001/223/EG rechtstreeks naar een slachthuis |
vers un abattoir situé sur le territoire du royaume | gelegen op het grondgebied van het Rijk toegelaten. |
§ 5. Le transport d'aliments pour bétail ou de matières premières | § 5. Het transport van veevoeder of grondstoffen om veevoeders te |
destinées à la fabrication de ces aliments est autorisé, sans rupture | produceren is toegelaten tussen de productie- of opslagplaats op het |
de charge, entre un lieu de production ou de stockage situé sur le | grondgebied van een land vermeld in bijlage I van dit besluit en een |
territoire d'un pays mentionné à l'Annexe I et un dépôt ou une | opslagplaats of veevoederfabriek op het grondgebied van het Rijk |
fabrique d'aliments située sur le territoire du Royaume. Ce transfert | waarbij de lading intact moet blijven. Dit transport moet verplicht |
doit obligatoirement se faire par le réseau autoroutier. | gebeuren via een autosnelweg. |
Avant de pénétrer dans le lieu de destination, les moyens de transport | Vooraleer de plaats van bestemming binnen te rijden, moet het |
doivent être nettoyés et désinfectés selon la procédure visée à | transportmiddel worden gereinigd en ontsmet volgens de procedure |
l'article 14. | bepaald in artikel 14. |
§ 6. L'approvisionnement direct en paille, foin et en aliments pour | § 6. De rechtstreekse bevoorrading van landbouwbedrijven, gelegen op |
bétail des exploitations agricoles situées sur le territoire du | het grondgebied van het Rijk, met stro, hooi en veevoeders vanuit een |
Royaume, à partir d'un pays mentionné à l'Annexe I de cet arrêté est | land vermeld in bijlage I van dit besluit is verboden. |
interdit. § 7. L'introduction à partir d'un pays mentionné à l'Annexe I, de | § 7. Op heel het grondgebied van het Rijk is het binnenbrengen vanuit |
lisier ou de fumier issus de biongulés et d'aliments aqueux destinés | een land vermeld in bijlage I van dit besluit van mest en gier |
aux animaux contenant des produits issus de biongulés est interdite | afkomstig van tweehoevigen en waterrijke dierenvoeders die producten |
sur l'ensemble du territoire du Royaume. | afkomstig van tweehoevigen bevatten verboden. |
Art. 11.§ 1er. Les produits d'origine animale issus de biongulés, en |
Art. 11.§ 1. Producten van dierlijke oorsprong, afkomstig van |
provenance du Royaume-Uni, doivent être conformes aux dispositions : | tweehoevigen, die worden binnengebracht vanuit het Verenigd Koninkrijk moeten voldoen aan de bepalingen : |
- de la décision 2001/145/CE de la Commission du 21 février 2001 | - van de beschikking 2001/145/EG van de Commissie van 21 februari 2001 |
relatives à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse | tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
au Royaume-Uni; | klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk; |
- de la décision 2001/172/CE de la Commission du 1er mars 2001, | - van de beschikking 2001/172/EG van de Commissie van 1 maart 2001 tot |
relative à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse | vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
au Royaume-Uni, telle que modifiée. | klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk, zoals gewijzigd. |
§ 2. Les produits d'origine animale issus de biongulés, en provenance | § 2. Producten van dierlijke oorsprong, afkomstig van tweehoevigen |
de la France et produits entre le 14 mars 2001 et le 12 avril 2001, | geproduceerd tussen 14 maart 2001 en 12 april 2001, die worden |
doivent être conformes aux dispositions de la décision 2001/208/CE de | binnengebracht vanuit Frankrijk moeten voldoen aan de bepalingen van |
la Commission du 14 mars 2001 relative à certaines mesures de | de beschikking 2001/208/EG van de Commissie van 14 maart 2001 tot |
protection contre la fièvre aphteuse en France telle que modifiée. | vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
klauwzeer in Frankrijk, zoals gewijzigd. | |
§ 3. Les produits d'origine animale issus de biongulés, en provenance | § 3. Producten van dierlijke oorsprong, afkomstig van tweehoevigen, |
des Pays-Bas doivent être conformes aux dispositions de la décision | die worden binnengebracht vanuit Nederland moeten voldoen aan de |
2001/223/CE de la Commission du 21 mars 2001 relative à certaines | bepalingen van de beschikking 2001/223/EG van de Commissie van 21 |
mesures de protection contre la fièvre aphteuse aux Pays-Bas, telle | maart 2001 tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband |
que modifiée. | met mond- en klauwzeer in Nederland, zoals gewijzigd. |
§ 4. Les produits d'origine animale issus de biongulés en provenance | § 4. Producten van dierlijke oorsprong, afkomstig van tweehoevigen |
d'Irlande produits entre le 2 mars 2001 et le 19 avril 2001, doivent | geproduceerd tussen 2 maart 2001 en 19 april 2001, die worden |
être conformes aux dispositions de la décision 2001/234/CE de la | binnengebracht vanuit Ierland moeten voldoen aan de bepalingen van de |
Commission du 22 mars 2001 relative à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse en Irlande telle que modifiée. § 5. L'introduction par des particuliers de viande, produits de viande ou de produits laitiers en provenance d'un pays où des mesures de restriction sont d'application pour lutter contre la fièvre aphteuse, destinés à un usage personnel, est interdite sauf pour les produits en conserve et pour le lait traité thermiquement. Art. 12.En dérogation à l'article 11, les produits d'origine animale issus de biongulés en provenance du Royaume-Uni, de la France, des Pays-Bas ou d'Irlande déjà présents sur le territoire du Royaume au moment de l'entrée en vigueur des décisions européennes mentionnées ci-dessus, doivent être soumis à un traitement spécifique tel que précisé dans ces mêmes décisions. A défaut de traitement, ces produits doivent être renvoyés ou détruits. |
beschikking 2001/234/EG van de Commissie van 22 maart 2001 tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Ierland, zoals gewijzigd. § 5. Het binnenbrengen van vlees, vlees- of melkproducten afkomstig van een land waar beperkende maatregelen van toepassing zijn ter bestrijding van mond- en klauwzeer door particulieren voor persoonlijk gebruik is verboden behalve voor conserven en thermisch behandelde melk. Art. 12.In afwijking van artikel 11 moeten producten van dierlijke oorsprong afkomstig van tweehoevigen, komende uit het Verenigd Koninkrijk, Frankrijk, Nederland en Ierland die reeds aanwezig waren op het grondgebied van het Rijk op het moment van het in voege treden van de hier vermelde Europese Beschikkingen een specifieke behandeling ondergaan welke gespecifieerd wordt in diezelfde beschikkingen. Indien deze behandeling niet kan worden uitgevoerd, moeten de producten worden teruggestuurd of vernietigd. |
Art. 13.§ 1er. L'accès sur le territoire du Royaume est interdit à |
Art. 13.§ 1. De toegang tot het grondgebied van het Rijk is verboden |
tout moyen de transport provenant d'une exploitation où sont détenus | voor elk transportmiddel komende van een landbouwbedrijf, waar |
des animaux sensibles située sur le territoire d'un pays mentionné à | gevoelige dieren worden gehouden en dat gelegen is in een land vermeld |
l'annexe I du présent arrêté. | in bijlage I van het onderhavig besluit. |
§ 2. L'accès aux exploitations ou établissements où sont détenus des | § 2. De toegang tot een bedrijf of een uitbating waar |
animaux domestiques agricoles situés sur le territoire d'un pays | landbouwhuisdieren worden gehouden gelegen op het grondgebied van een |
mentionné à l'Annexe I est interdit à tout moyen de transport et son | land vermeld in bijlage I van dit besluit, is verboden voor elk |
chauffeur et convoyeurs en provenance du Royaume. | transportmiddel, zijn bestuurder en begeleiders komende van het |
grondgebied van het Rijk. | |
§ 3. Avant de pénétrer dans l'exploitation de destination, les | § 3. Alvorens het bedrijf van bestemming te betreden wordt het vervoer |
transports visés au § 1er sont soumis aux conditions de l'article 14. | opgesomd in § 1 onderworpen aan de voorwaarden van het artikel 14. |
§ 4. Dès le retour sur le territoire du Royaume, tout transporteur | § 5. Elke vervoerder, die verantwoordelijk is voor een voertuig dat |
responsable d'un véhicule ayant transporté des animaux vers ou en | dieren heeft vervoerd bestemd voor of herkomstig van een land vermeld |
provenance d'un des pays mentionnés à l'annexe I du présent arrêté, | in bijlage I van dit besluit, ongeacht de eindbestemming, is verplicht |
quelle que soit la destination finale, est tenu d'en informer sans | dit bij terugkeer op het grondgebied van het Rijk, onverwijld te |
délai l'inspecteur-vétérinaire qui a la compétence territoriale du | melden aan de inspecteur-dierenarts die territoriaal bevoegd is voor |
lieu où se situe le siège de l'exploitation du transporteur. | de plaats waar de zetel van de vervoersonderneming is gevestigd. |
Art. 14.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des centres de rassemblement, un nettoyage et une désinfection supplémentaires doivent être effectués sous surveillance officielle, avant tout accès à une exploitation ou établissement y compris les abattoirs, où sont détenus des animaux domestiques agricoles. Le nettoyage et la désinfection supplémentaires doivent être effectués au plus tard dans les trois jours ouvrables qui suivent le retour du moyen de transport sur le territoire du Royaume à l'endroit prévu au siège de l'exploitation du transporteur, sous la surveillance |
Art. 14.§ 1. Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de bescherming van de dieren tijdens het vervoer en de erkenningvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en verzamelcentra, moet er een bijkomende reiniging en ontsmetting worden uitgevoerd onder officieel toezicht, vooraleer men toegang heeft tot een bedrijf of uitbating met inbegrip van de slachthuizen waar landbouwhuisdieren worden gehouden. De bijkomende reiniging en ontsmetting van het vervoermiddel moet ten laatste binnen de drie werkdagen volgend op de terugkeer op het grondgebied van het Rijk, worden uitgevoerd op de daartoe ingerichte plaats van de bedrijfszetel van de vervoerder, onder officieel |
officielle d'un vétérinaire agréé, désigné par | toezicht van een aangenomen dierenarts die daartoe door de |
l'inspecteur-vétérinaire qui a la compétence territoriale. | territoriaal bevoegde inspecteur-dierenarts werd aangeduid. |
Le nettoyage et la désinfection sous surveillance officielle sont | De reiniging en de ontsmetting moet onder officieel toezicht worden |
effectués suivant la procédure et avec les moyens de désinfection | uitgevoerd volgens de procedure en met de ontsmettingsmiddelen |
prescrits par l'inspecteur-vétérinaire. | voorgeschreven door de inspecteur-dierenarts. |
§ 2. Le vétérinaire agréé, chargé de la surveillance officielle du | § 2. De erkende dierenarts belast met het officieel toezicht op de |
nettoyage et de la désinfection du moyen de transport, contrôle, signe | reiniging en ontsmetting van het transportmiddel, controleert, tekent |
en brengt zijn stempel aan op het daarvoor voorziene luik van het | |
et appose son cachet sur le volet prévu du document d'assainissement | gezondmakingsdocument en overhandigt dit aan de verantwoordelijke van |
et le remet au responsable du véhicule. | het transportmiddel. |
§ 3. Après le nettoyage et la désinfection supplémentaires, le | § 3. Na de bijkomende reiniging en ontsmetting zendt de vervoerder het |
transporteur transmet sans délai le double du document | dubbel van het document voor gezondmaking onverwijld naar de |
d'assainissement à l'inspecteur-vétérinaire. | inspecteur-dierenarts. |
L'original du document d'assainissement doit être conservé par le | Het origineel van het document voor gezondmaking wordt door de |
transporteur pendant une période d'un an minimum. | vervoerder gedurende tenminste één jaar bewaard. |
CHAPITRE V. - Mesures dans une zone tampon | HOOFDSTUK V. - Maatregelen in een bufferzone |
Art. 15.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, l'Inspecteur |
Art. 15.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit bakent de |
vétérinaire délimite une zone tampon, d'un rayon d'au moins 10 | inspecteur-dierenarts een bufferzone, met een straal van tenminste 10 |
kilomètres autour d'une exploitation suspecte d'être atteinte. | kilometer rond een verdacht aangetast bedrijf. |
Le public est prévenu de l'existence de la zone par le bourgmestre qui | Het bestaan van de zone wordt bekendgemaakt aan het publiek door de |
fait placer à cet effet sur les chemins à la limite de la zone tampon, | burgemeester. Met dit doel plaatst hij op de wegen aan de grens van de |
des écriteaux blancs portant, imprimée en lettres capitales noires, la | bufferzone witte waarschuwingsborden met in zwarte hoofdletters het |
mention : « ZONE TAMPON FIEVRE APHTEUSE MESURES DE RESTRICTION EN | opschrift : « BUFFERZONE MOND- EN KLAUWZEER BEPERKENDE MAATREGELEN VAN |
VIGUEUR ». | TOEPASSING ». |
§ 2. Dans la zone tampon, les mesures suivantes sont en vigueur : | § 2. In de bufferzone zijn de volgende maatregelen van kracht : |
- tout transport ou circulation de biongulés sur la voie publique est | - elk vervoer of verplaatsen van tweehoevigen op de openbare weg is |
interdit; | verboden; |
- tous les porcs doivent rester enfermés dans les bâtiments de | - alle varkens moeten worden binnengehouden in de bedrijfsgebouwen; |
l'exploitation; - les roues et les pneus de chaque véhicule qui quitte une | - van elk vervoermiddel dat een bedrijf verlaat waar tweehoevigen |
exploitation où sont détenus des biongulés, doivent être désinfectés; | worden gehouden, worden de wielen en de banden ontsmet; |
- l'entrée de chaque exploitation où sont détenus des biongulés est | - de toegang tot elk bedrijf waar tweehoevigen worden gehouden, wordt |
bloquée par une chaine rouge et blanc et par un panneau indiquant de | afgesloten met een rood-witte ketting met een waarschuwingsbord waarop |
façon bien lisible : « ACCES INTERDIT »; | duidelijk leesbaar de vermelding « TOEGANG VERBODEN »; |
- la collecte de lait est interdite, sauf selon les prescriptions du | - het ophalen van melk is verboden behalve volgens de voorschriften |
Service; | van de Dienst; |
- les chiens, les chats et les volailles en libre parcours dans les | - honden, katten en loslopend pluimvee op bedrijven waar tweehoevigen |
exploitations où sont détenus des biongulés, doivent être renfermés; | worden gehouden, moeten worden opgesloten; |
- les rassemblements d'animaux de ferme autres que les biongulés, sont | - het verzamelen van andere landbouwdieren dan tweehoevigen is |
interdits; | verboden; |
- les abattages à domicile de biongulés sont interdits; | - huisslachtingen van tweehoevigen zijn verboden; |
- le sperme, les ovules et les embryons de biongulés ne peuvent | - sperma, eicellen en embryo's van tweehoevigen mogen niet buiten de |
quitter la zone tampon; | bufferzone worden gebracht; |
- la viande et les produits de viande, les aliments pour animaux, le | - vlees en vleesproducten, diervoeders, landbouwgereedschap, |
matériel agricole, les emballages, le fumier ainsi que tous objets ou | verpakkingen, mest, alsmede alle voorwerpen of afvallen die de |
déchets qui peuvent transmettre la maladie suspectée, ne peuvent | vermoede ziekte kunnen overbrengen, mogen niet buiten het bedrijf |
quitter l'exploitation. | gebracht worden. |
CHAPITRE VI. - Mesures dans une exploitation | HOOFDSTUK VI |
suspecte d'être contaminée | Maatregelen in een verdacht besmet bedrijf |
Art. 16.Les mesures suivantes sont d'application dans une |
Art. 16.In een verdacht besmet bedrijf zijn de volgende maatregelen |
exploitation suspecte d'être contaminée : | van kracht : |
- toute entrée ou sortie d'animaux est interdite; | - elke aanvoer of afvoer van dieren is verboden; |
- tous les animaux biongulés de l'exploitation doivent être isolés ou | - alle tweehoevige dieren van het bedrijf moeten afgezonderd worden of |
maintenus en cantonnement. Tous les porcs doivent rester enfermés dans | in kantonnement geplaatst. Alle varkens moeten worden binnengehouden |
les bâtiments de l'exploitation; | in de bedrijfsgebouwen; |
- il est interdit d'accéder à l'exploitation ou de la quitter, sans | - het is verboden het bedrijf te betreden of te verlaten, behoudens |
autorisation de l'Inspecteur vétérinaire. Les roues et pneus des | toelating van de inspecteur-dierenarts. De wielen en de banden van de |
véhicules qui quittent l'exploitation doivent être nettoyés et | voertuigen die het bedrijf verlaten, moeten afgespoten worden en |
désinfectés avec un produit agréé; | ontsmet met een erkend product; |
- l'entrée de l'exploitation est bloquée par une chaîne rouge et blanc | - de toegang tot het bedrijf wordt afgesloten met een rood-witte |
et par un panneau indiquant de façon bien lisible : « ACCES INTERDIT »; | ketting met een waarschuwingsbord waarop duidelijk leesbaar de vermelding : « TOEGANG VERBODEN »; |
- la collecte de lait est interdite, sauf dérogation suivant les | - het ophalen van melk is verboden, behalve volgens de voorschriften |
prescriptions du Service; | van de Dienst; |
- les chiens, les chats et les volailles en libre parcours doivent être enfermés; | - honden, katten en loslopend pluimvee moeten worden opgesloten; |
- les abattages à domicile de biongulés sont interdits; | - huisslachtingen van tweehoevigen zijn verboden; |
- le sperme, les ovules et les embryons de biongulés ne peuvent | - sperma, eicellen en embryo's van tweehoevigen mogen niet buiten het |
quitter l'exploitation; | bedrijf worden gebracht; |
- la viande et les produits de viande, les aliments pour animaux, le | - vlees en vleesproducten, diervoeders, landbouwgereedschap, |
matériel agricole, les emballages, le fumier ainsi que tous objets ou | verpakkingen, mest, alsmede alle voorwerpen of afvallen die de |
déchets qui peuvent transmettre la maladie suspectée, ne peuvent | vermoede ziekte kunnen overbrengen, mogen niet buiten het bedrijf |
quitter l'exploitation. | gebracht worden. |
CHAPITRE VII. - Surveillance épidémiologique accrue | HOOFDSTUK VII. - De verhoogde epidemiologische bewaking |
Art. 17.En application de l'article 6, § 2, de cet arrêté, le |
Art. 17.In toepassing van artikel 6, § 2, van dit besluit controleert |
vétérinaire d'exploitation d'un troupeau de bovins contrôle aussi lors | de bedrijfsdierenarts van een rundveebeslag tijdens de |
des examens à l'achat d'un lot de bovins si l'arrivée des bovins a été | aankooponderzoeken van een lot runderen ook of de aanvoer van de |
mentionnée dans le régistre visé à l'article 3, point 5°, de cet | runderen in het register vermeld in artikel 3, punt 5°, van dit |
arrêté. | besluit ingeschreven werd. |
Art. 18.Dans les exploitations de truies de reproduction, le |
Art. 18.Op bedrijven met productieve zeugen wordt door de |
vétérinaire d'exploitation calcule en détail l'utilisation des marques | |
auriculaires du troupeau au cours des 4 derniers mois, en même temps | bedrijfsdierenarts tijdens het opmaken van het bezoekrapport in |
qu'il établit le rapport de visite en application de l'arrêté royal du | |
15 février 1995 portant des mesures spéciales en vue de la | toepassing van het koninklijk besluit van 15 februari 1995 houdende |
bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie | |
van aangifteplichtige varkensziekten in detail het verbruik van de | |
surveillance épidémiologique et de la prévention des maladies de porcs | beslagoormerken in de afgelopen vier maanden berekend. Elk verschil |
à déclaration obligatoire. Toute différence de plus de 5 % par rapport | van meer dan 5 % ten opzichte van de vorige periode wordt door de |
à la période précédente est justifiée en détail par le respopnsable et | verantwoordelijke in detail verantwoord en door de bedrijfsdierenarts |
mentionnée par le vétérinaire d'exploitation au verso du rapport de | vermeld op de achterzijde van het bezoekrapport. Beide dateren en |
visite. Ils datent et signent tout deux cette justification. | ondertekenen deze verantwoording. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 19.Les frais inhérents à l'application de cet arrêté sont à |
Art. 19.De kosten die voortvloeien uit de toepassing van dit besluit |
charge du responsable. | zijn ten laste van de verantwoordelijke. |
Art. 20.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
Art. 20.Overtredingen van de bepalingen van dit besluit worden |
punies conformément à la loi du 24 mars 1987. | gestraft overeenkomstig de dierengezondheidswet van 24 maart 1987. |
Art. 21.Pour les cas urgents non prévus par cet arrêté, le Chef des |
Art. 21.Bij dringende gevallen, welke niet beschreven zijn in dit |
Services vétérinaires peut prendre une décision, sur base d'un avis | besluit, kan het Hoofd van de Veterinaire Diensten een beslissing |
motivé. | nemen op basis van een gemotiveerd advies. |
Art. 22.L'arrêté ministériel du 11 mai 2001 portant des mesures |
Art. 22.Het ministerieel besluit van 11 mei 2001 houdende tijdelijke |
temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse, modifié par l'arrêté | maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer, gewijzigd door het |
ministériel du 18 mai 2001 est abrogé. | ministerieel besluit van 18 mei wordt opgeheven. |
Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le 25 mai 2001 à 00 |
Art. 23.Dit besluit treedt in werking op 25 mei 2001 om 00 uur. |
heures. Bruxelles, le 22 mai 2001. J. GABRIELS Annexe I à l'arrêté ministériel du 22 mai 2001 portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse Pays pour lesquels les dispositions mentionnées dans cet arrêté sont applicables : 1. Royaume-Uni. Vu pour être annexé à l' arrêté ministériel du 22 mai 2001. Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, J. GABRIELS Annexe II à l'arrêté ministériel du 22 mai 2001 portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse REGISTRE DE VISITES DANS L'EXPLOITATION Numéro de troupeau : . . . . . Nom du responsable : . . . . . Adresse du troupeau : . . . . . . . . . . Pour la consultation du tableau, voir image | Brussel, 22 mei 2001. J. GABRIELS Bijlage I bij het ministerieel besluit van 22 mei 2001 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer Landen waarvoor de bepalingen, vermeld in dit besluit van toepassing zijn : 1. Verenigd Koninkrijk. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 mei 2001. De Minister van Landbouw en Middenstand, J. GABRIELS Bijlage II bij het ministerieel besluit van 22 mei 2001 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer. REGISTER VAN BEDRIJFSBEZOEKEN Beslagnummer : . . . . . Naam van de verantwoordelijke : . . . . . Adres van het beslag : . . . . . . . . . . Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 mei 2001. De Minister van Landbouw en Middenstand, J. GABRIELS Bijlage III van het ministerieel besluit van 22 mei 2001 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer Register Vervoerder Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 mei 2001. De Minister van Landbouw en Middenstand, J. GABRIELS Bijlage IV van het ministerieel besluit van 22 mei 2001 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer Ontsmettingsregister Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld (*) Enkel in te vullen indien de ontsmetting niet plaatsvindt bij de inrichting van de vervoerder. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 mei 2001. De Minister van Landbouw en Middenstand, J. GABRIELS Bijlage V bij het ministerieel besluit van 22 mei 2001 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer ERKENNINGSVOORWAARDEN VOOR EEN ONTVANGSTCENTRUM VOOR KALVEREN, FOK- EN GEBRUIKSRUNDEREN VAN MEER DAN 42 DAGEN OUD EN SLACHTRUNDEREN BESTEMD VOOR ANDERE LIDSTATEN IN HET KADER VAN TIJDELIJKE MAATREGELEN TER BESTRIJDING VAN MOND- EN KLAUWZEER. Om een ontvangstcentrum in het kader van het ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer te laten erkennen, moet de verantwoordelijke een aanvraag overeenkomstig het model hier bijgevoegd indienen bij de inspecteur-dierenarts. Deze aanvraag moet volgende gegevens vermelden : 1°naam en adres van het ontvangstcentrum en van de verantwoordelijke; 2° een plattegrond van het ontvangstcentrum met aanduiding van de uitrusting bedoeld hieronder; 3° naam en adres van de twee erkende dierenartsen voorgesteld door de verantwoordelijke voor het sanitair toezicht op het ontvangstcentrum. Om te worden erkend dient het ontvangstcentrum voor kalveren aan volgende voorwaarden te voldoen : 1° goed bereikbaar zijn via verharde weg; 2° afgescheiden zijn door een afstand van minimum 50 meter van elk beslag met rundvee, varkens, schapen of geiten en van elke weide die dieren kan bevatten van voornoemde soort; 3° beschikken over een laad- en losplaats met een bodem die makkelijk kan gereinigd en ontsmet worden; 4° beschikken over een overdekte ruimte die voldoende groot is waar de runderen bij slechte weersomstandigheden beschutting kunnen vinden; 5° beschikken over een reinigings- en ontsmettingsinstallatie om de voertuigen die runderen vervoerd hebben gezond te maken na de aflading op het ontvangstcentrum; 6° beschikken over een reservoir om de lozingen op te vangen; 7° beschikken over een opslagplaats voor mest overeenkomstig de geldende reglementering; 8° beschikken over een afsluitbare en afgedekte ruimte met verharde ondergrond voor het opslaan van krengen; 9° buiten de openingsuren geen enkel dier houden. De inspecteur-dierenarts controleert de naleving van de erkenningsvoorwaarden en maakt de door hem geviseerde aanvraag over aan het Hoofd van de Veterinaire Diensten. Deze gaat over tot de ontvankelijkheid van de aanvraag binnen de twee werkdagen. De inspecteur-dierenarts duidt de erkende dierenarts aan belast met het toezicht op het ontvangstcentrum voor kalveren uit de voorgestelde dierenartsen door de verantwoordelijke. Het erkende ontvangstcentrum mag enkel runderen verzamelen afkomstig van een beslag gelegen in het Koninkrijk. Telkens de verantwoordelijke het ontvangstcentrum wil openen, verwittigt hij van tevoren, per fax, de bevoegde inspecteur-dierenarts van de openingsdag en de openingsuren. Hij verwittigt eveneens de dierenarts belast met het toezicht op het ontvangstcentrum voor kalveren. Buiten deze uren is het ontvangstcentrum gesloten en mag er geen enkel dier aanwezig zijn. Aanvraag tot erkenning van een ontvangstcentrum voor kalveren/fok- en gebruiksrunderen van meer dan 42 dagen oud of slachtrunderen bestemd voor andere lidstaten (*) 1° Verantwoordelijke Naam : . . . . . Adres : straat . . . . . postnummer ................ gemeente . . . . . Telefoon : . . . . . 2° Ontvangstcentrum Naam : . . . . . Adres : straat . . . . . postnummer ................ gemeente . . . . . Kandidaat dierenartsen :a (volledige naam en adres) . . . . . . . . . . Ordenummer . . . . . b (volledige naam en adres) . . . . . . . . . . Ordenummer . . . . . 3° Capaciteit van het ontvangstcentrum : . . . . . (aantal kalveren/runderen) (*) 4° Advies van de inspecteur-dierenarts (+ datum, stempel en handtekening) : . . . . . Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 22 mei 2001. De Minister van Landbouw en Middenstand, J. GABRIELS (*) Schrappen wat niet past Bijlage VI bij het ministerieel besluit van 22 mei 2001 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer Document voor de gezondmaking van vervoermiddelen die gediend hebben voor het vervoer van slachtdieren naar slachthuizen op het grondgebied van het rijk door buitenlandse vervoerders met buitenlandse vervoermiddelen. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld 1. Luik in te vullen door de vervoerder : Ondergetekende, . . . . . (naam en voornaam van de vervoerder), straat, nr. : . . . . . postcode - gemeente : . . . . . land : . . . . . bestuurder van het vervoermiddel : voertuig : . . . . . (nummerplaat) (1) aanhangwagen : . . . . . (nummerplaat) (1) bestemd voor het vervoer van dieren, verklaart kennis te hebben genomen van de bepalingen van het ministerieel besluit tot vaststelling van bepaalde beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer. Naam en handtekening van de vervoerder, 2. Luik in te vullen door het slachthuis : Ondergetekende, . . . . . belast met de controle op de reiniging en ontsmetting van de transportmiddelen voor dieren op het slachthuis: . . . . . . . . . . gelegen te (adres) : . . . . . . . . . . verklaart dat het voertuig met nummerplaat . . . . . gereinigd en ontsmed werd op de voorziene plaats in dit slachthuis. Het gebruikte ontsmettingsmiddel : . . . . . Het voertuig heeft het slachthuis als dusdanig verlaten. Opgemaakt op : ......../......../......... Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Een KOPIE van het volledig ingevuld en ondertekend document voor gezondmaking wordt door het slachthuis overgemaakt naar de inspecteur-dierenarts. Een KOPIE wordt chronologisch bewaard in een register « reiniging en ontsmetting » op het slachthuis. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 mei 2001. De Minister van Landbouw en Middenstand, J. GABRIELS Bijlage VII aan het ministerieel besluit van 22 mei 2001 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer HET BEWEIDEN BUITEN DE GEMEENTE VAN DE BEDRIJFSZETEL OP EEN AFSTAND VAN MEER DAN 5 KM TEN OPZICHTE VAN DE BEDRIJFSZETEL Toepassing van het artikel 7 van het ministerieel besluit van 22 mei 2001 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer IN TE VULLEN IN HOOFDLETTERS De ondergetekende . . . . . (naam, voornaam), wonende te . . . . . (gemeente), ................. (postcode), straat . . . . . , nr. .................., informeert Dr. . . . . . ........, inspecteur-dierenarts van de provincie . . . . . , van de situatie van verschillende weiden waar hij dieren houdt en die zich bevinden buiten de gemeente van de bedrijfszetel of buiten een zone met een straal van 5 km rond deze zetel en vraagt de toestemming om er dieren te mogen zetten. De gegevens met betrekking tot deze weiden bevinden zich op de keerzijde van dit blad. Voor waar en echt verklaard, Gedaan te ............................ (gemeente), op ........................................ (datum), Mevr., Mr. ........................................... (naam en voornaam). Handtekening ..................... DIT DOCUMENT MOET HET TRANSPORTMIDDEL VERGEZELLEN TIJDENS HET TRANSPORT NAAR DE WEIDE EN MOET DAARBUITEN TE ALLEN TIJDE KUNNEN WORDEN VOORGELEGD OP DE BEDRIJFSZETEL. Voor elke weide dient opgegeven te worden : - het kadastraal nummer en/of de identificatie (benaming) - het adres - de lijst van officiële oornummers van de er te plaatsen dieren - een plan van de ligging met aanduiding van de aangrenzende weiden en naam van de gebruikers De ondergetekende Dr. ......................................................... (naam), inspecteur-dierenarts van de provincie .............................. geeft toelating aan Mevr., Dhr. ...................................... (naam, voornaam) om zijn dieren in de hoger vermelde weiden te plaatsen. Gedaan te .................................., op ................................. (datum). Handtekening en stempel van de inspecteur-dierenarts, ....................................................................................... Dit document geldt als een voorlopige vergunning voor het transportmiddel waarin de dieren vervoerd worden indien de vervoerder nog niet in het bezit is van een officieel document. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 mei 2001. De Minister van Landbouw en Middenstand, J. GABRIELS Bijlage VIII het ministerieel besluit van 22 mei 2001 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer MODEL VAN INTENTIEVERKLARING DOOR DE TOERIST TE LATEN INVULLEN EN ONDERTEKENEN Toepassing van het artikel 2, § 3, 2°, van het ministerieel besluit van 28april 2001 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer Naam : . . . . . . Voornaam : . . . . . . Adres : Straat : . . . . . Nr. : . . . . . .. Postcode : ................. Gemeente . . . . . Land . . . . . verblijft van . . . . . tot . . . . . maand : met . . . . . personen in de uitbating voor hoeve- of plattelandstoerisme of kamer met ontbijt met de naam : . . . . . Ondergetekende : - verklaart dat hij/zij en zijn/haar reisgezellen de laatste acht dagen geen contact gehad hebben met tweehoevigen in een land waar beperkende maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer van toepassing zijn; - verbindt zich ertoe dat hij/zij en zijn/haar reisgezellen de volgende maatregelen zullen respecteren : - de geldende maatregelen op het grondgebied van het Rijk - tijdens zijn/haar verblijf op voornoemde uitbating voor hoeve- of plattelandstoerisme geen enkel ander bedrijf of enige andere plaats (kinderboerderij) zal bezoeken waar ook gevoelige dieren (runderen, varkens, schapen, geiten of andere tweehoevigen) worden gehouden. Datum : . . . . . Handtekening van de toerist : . . . . . Ik (= uitbater) verklaar dat ik de gasten gewezen heb op de geldende maatregelen op mijn bedrijf. (2) Ik stuur onmiddellijk een kopie van de intentieverklaring naar de bevoegde inspecteur-dierenarts. Handtekening uitbater : . . . . . Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 mei 2001. De Minister van Landbouw en Middenstand, |
J. GABRIELS |