Arrêté ministériel modifiant l'annexe unique de l'arrêté ministériel du 6 janvier 2006 portant approbation du manuel de l'assurance soins | Ministerieel besluit houdende wijziging van de enige bijlage bij het ministerieel besluit van 6 januari 2006 houdende de goedkeuring van de handleiding zorgverzekering |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
22 JUIN 2006. - Arrêté ministériel modifiant l'annexe unique de | 22 JUNI 2006. - Ministerieel besluit houdende wijziging van de enige |
l'arrêté ministériel du 6 janvier 2006 portant approbation du manuel | bijlage bij het ministerieel besluit van 6 januari 2006 houdende de |
de l'assurance soins | goedkeuring van de handleiding zorgverzekering |
La Ministre flamande du Bien-être, de la Santé publique et de la | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
Famille, Vu le décret du 30 mars 1999 portant organisation de l'assurance | Gelet op het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de |
soins, modifié par les décrets des 22 décembre 1999, 8 décembre 2000, | zorgverzekering, gewijzigd bij de decreten van 22 december 1999, 8 |
18 mai 2001, 20 décembre 2002, 30 avril 2004, 24 juillet 2005, 25 | december 2000, 18 mei 2001, 20 december 2002, 30 april 2004, 24 juli |
novembre 2005 et 25 décembre 2005; | 2005, 25 november 2005 en 23 december 2005; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 juillet 2000 relatif à | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 2000 |
l'organisation, à la gestion, au fonctionnement et à l'agrément de | betreffende de organisatie, het beheer, de werking en de erkenning van |
caisses d'assurance soins, et relatif au contrôle des caisses | de zorgkassen en betreffende de controle op de zorgkassen, zoals |
d'assurance soins, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 | gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 14 december |
décembre 2001; | 2001; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant | Gelet op besluit van de Vlaamse Regering van 28 september 2001 |
l'agrément, l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et | houdende de erkenning, de registratie en de machtiging, en houdende de |
la prise en charge dans le cadre de l'assurance soins, tel que modifié | aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de |
zorgverzekering, zoals gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse | |
par les arrêtés du Gouvernement flamand des 14 décembre 2001, 25 | Regering van 14 december 2001, 25 oktober 2002, 13 december 2002, 9 |
octobre 2002, 13 décembre 2002, 9 mai 2003, 14 novembre 2003, 2 avril | mei 2003, 14 november 2003, 2 april 2004, 22 oktober 2004, 11 maart |
2004, 22 octobre 2004, 11 mars 2005, 2 décembre 2005 et 19 mai 2006; | 2005, 2 december 2005 en 19 mei 2006; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 27 juillet 2004 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 27 juli 2004 tot |
attributions des membres du Gouvernement flamand, modifié par les | bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse Regering, |
arrêtés du Gouvernement flamand des 15 octobre 2004 et 23 décembre | gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 15 oktober 2004 |
2005; | en 23 december 2005; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 2 décembre 2005 établissant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 2 december 2005 |
conditions de la fixation, du paiement et du recouvrement des | houdende de voorwaarden van de vaststelling, de uitbetaling en de |
subventions allouées aux caisses d'assurance soins dans le cadre de | terugvordering van de subsidies van de zorgkassen in het kader van de |
l'assurance soins pour l'année 2006; | zorgverzekering voor het jaar 2006; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 1 juin 2006; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 1 juni 2006; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les dispositions relatives à l'amende administrative | Overwegende dat vanaf 1 mei 2006 de bepalingen inzake de |
entrent en vigueur à partir du 1er mai 2006, et qu'il y a lieu à ce | administratieve geldboete in werking treden en vanaf dat ogenblik moet |
moment de déterminer à quelles personnes une amende administrative | worden vastgesteld aan welke personen een administratieve geldboete |
doit être imposée, qu'il y a lieu d'assurer dans les plus brefs délais | dient te worden opgelegd; dat aan de zorgkassen en de |
aux caisses d'assurance soins et aux justiciables la clarté quant à | rechtsonderhorigen zo snel mogelijk zekerheid moet worden geboden |
l'application de l'amende administrative dans le cadre de l'assurance | inzake de toepassing van de administratieve geldboete in het kader van |
soins; qu'il y a lieu d'assurer dans les plus brefs délais aux caisses | de zorgverzekering; dat aan de zorgkassen en de rechtsonderhorigen zo |
d'assurance soins et aux justiciables la clarté quant aux critères | snel mogelijk duidelijkheid moet worden geboden inzake criteria op |
d'application de l'amende asministrative, | basis van dewelke de administratieve geldboete zal worden opgelegd, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans le chapitre II de l'annexe unique de l'arrêté |
Artikel 1.In hoofdstuk II van de enige bijlage bij het ministerieel |
ministériel du 6 janvier 2006 portant approbation du manuel de | besluit van 6 januari 2006 houdende de goedkeuring van de handleiding |
l'assurance soins, le point 11 est remplacé par ce qui suit : | zorgverzekering, wordt punt 11 vervangen door wat volgt : |
« 11. L'affilié paie sa cotisation annuelle due dans l'année en cours | « 11. De aangeslotene betaalt zijn verschuldigde, jaarlijkse |
à sa caisse d'assurance soins. Les cotisations doivent être sur le | ledenbijdrage in het lopende jaar aan zijn zorgkas. De bijdragen |
compte de la caisse d'assurance soins au plus tard le 30 avril. La | moeten uiterlijk 30 april op de rekening van de zorgkas zelf staan. De |
caisse assurance soins peut mentionner seulement le 30 avril comme | zorgkas mag enkel 30 april als einddatum voor het betalen van de |
date limite de paiement de la cotisation dans la lettre d'invitation à | bijdrage in de eerste brief tot uitnodiging van betaling van de |
payer la cotisation. » | bijdrage vermelden. » |
Art. 2.Il est ajouté au chapitre II de l'annexe unique du même arrêté |
Art. 2.Aan hoofdstuk II van de enige bijlage bij hetzelfde |
ministériel les points 13bis, 13ter, 13quater et 13quinquies, rédigés | ministerieel besluit worden de punten 13bis, 13ter, 13quater en |
comme suit : | 13quinquies, toegevoegd, die luiden als volgt : |
« 13bis. Lors de la perception d'une cotisation, le montant perçu est | « 13bis. Bij inning van een bijdrage wordt het geïnde bedrag toegekend |
attribué à la dernière année pour laquelle aucun montant ou un montant | aan het jongste jaar waarvoor niet of niet volledig werd betaald. |
non intégral a été payé. | |
13ter. La caisse d'assurance soins est obligée de réclamer | 13ter.De zorgkas is verplicht jaarlijks de verschuldigde |
annuellement les cotisations dues pour les années précédentes, sauf | ledenbijdragen voor voorgaande jaren van hun leden op te vragen, |
pour les années pour lesquelles le Vlaams Zorgfonds a infligé une | behoudens voor de jaren waarvoor een administratieve geldboete werd |
amende administrative. | opgelegd door het Vlaams Zorgfonds. |
15quater. L'invitation à payer ces cotisations doit comporter au moins | 13quater. De uitnodiging tot betaling van deze bijdragen dient |
les informations suivantes : | minstens de volgende informatie te bevatten : |
* les montants demandés dans le cadre de l'assurance soins et, par | * de bedragen die in het kader van de zorgverzekering gevraagd worden |
montant, la période pour laquelle ce montant est demandé; | en per bedrag de periode waarvoor dit bedrag wordt gevraagd; |
* les sanctions en cas de non-paiement, de paiement partiel ou tardif | * de sancties bij niet, slechts gedeeltelijke of laattijdige betaling |
des cotisations obligatoires : une amende administrative, majorée des | van de verplichte bijdragen : administratieve boete vermeerderd met de |
cotisations dues pour les périodes en question, la suspension et la | nog verschuldigde bijdragen voor de periodes in kwestie, de schorsing |
période d'attente; | en de wachttijd; |
* si un affilié se considère incapable de payer la cotisation, il peut | * indien een aangeslotene zich niet in staat acht om de ledenbijdrage |
demander au C.P.A.S. de payer à sa place la cotisation à la caisse | te betalen, dan kan hij het O.C.M.W. vragen of het in zijn plaats de |
d'assurance soins. Toutefois, le C.P.A.S. n'est pas obligé de faire | ledenbijdrage aan de zorgkas wil betalen. Het O.C.M.W. is echter niet |
suite à la demande dudit affilié. | verplicht het verzoek van deze aangeslotene in te willigen. |
13quinquies. La caisse d'assurance soins ne peut pas demander des | 13quinquies. De zorgkas mag geen ledenbijdragen voor volgende jaren |
cotisations pour les années suivantes. » | opvragen. » |
Art. 3.Au chapitre III de l'annexe unique au même arrêté ministériel, |
Art. 3.Aan hoofdstuk III van de enige bijlage bij hetzelfde |
les troisième, quatrième et cinquième ronds du point 28 sont remplacés par ce qui suit : | ministerieel besluit worden het derde, vierde en vijfde bolletje van punt 28 vervangen door wat volgt : |
* « Personnes habitant en Flandre, qui auront 26 ans dans une année | * « Personen die in Vlaanderen wonen en in een kalenderjaar 26 jaar |
calendaire : | worden : |
La première et la deuxième cotisation peuvent être payées à toute | De eerste en tweede bijdrage kunnen zonder een schorsing op te lopen |
caisse d'assurance soins jusqu'au 31 décembre de l'année suivant celle | en zonder dat ze in aanmerking worden genomen voor de berekening van |
où on a atteint l'âge de 26 ans, sans suspension et sans qu'elles | de drie, niet noodzakelijk opeenvolgende keren die aanleiding geven |
soient prises en compte pour le calcul des trois reprises, non | tot het opleggen van een administratieve geldboete, betaald worden bij |
nécessairement consécutives, qui donnent lieu à l'imposition d'une | iedere zorgkas tot 31 december van het jaar na het jaar waarin men 26 |
amende administrative. | jaar is geworden. |
* Les personnes qui viennent habiter en Flandre au cours du premier | * Personen die in de eerste jaarhelft van een kalenderjaar (van 1 |
semestre d'une année calendaire (du 1er janvier au 30 juin) et qui ont | januari tot 30 juni) in Vlaanderen komen wonen terwijl ze in het |
atteint ou atteindront l'âge d'au moins 26 ans pendant cette année calendaire : La première et la deuxième cotisation peuvent être payées à toute caisse d'assurance soins jusqu'au 31 décembre de l'année suivant celle où on est venu habiter en Flandre, sans suspension et sans qu'elles soient prises en compte pour le calcul des trois reprises, non nécessairement consécutives, qui donnent lieu à l'imposition d'une amende administrative. | kalenderjaar minstens 26 jaar zijn of worden : De eerste en tweede bijdrage kunnen zonder een schorsing op te lopen en zonder dat ze in aanmerking worden genomen voor de berekening van de drie, niet noodzakelijk opeenvolgende keren die aanleiding geven tot het opleggen van een administratieve geldboete, betaald worden bij iedere zorgkas tot 31 december van het jaar na het jaar waarin men in Vlaanderen is komen wonen. |
* Les personnes qui viennent habiter en Flandre au cours du second | * Personen die in de tweede jaarhelft van een kalenderjaar (van 1 juli |
semestre d'une année calendaire (du 1er juillet au 31 décembre) et qui | tot 31 december) in Vlaanderen komen wonen, terwijl ze in het |
ont atteint ou atteindront l'âge d'au moins 26 ans pendant cette année calendaire : Les première, deuxième et troisième cotisations peuvent être payées à toute caisse d'assurance soins jusqu'au 31 décembre de la deuxième année suivant celle où on est venu habiter en Flandre, sans suspension et sans qu'elles soient prises en compte pour le calcul des trois reprises, non nécessairement consécutives, qui donnent lieu à l'imposition d'une amende administrative. | kalenderjaar minstens 26 jaar zijn of worden : De eerste, tweede en derde bijdrage kunnen zonder een schorsing op te lopen en zonder dat ze in aanmerking worden genomen voor de berekening van de drie, niet noodzakelijk opeenvolgende keren die aanleiding geven tot het opleggen van een administratieve geldboete, betaald worden bij iedere zorgkas tot 31 december van het tweede jaar na het jaar waarin men in Vlaanderen is komen wonen. |
A partir du moment où l'intéressé a payé une première cotisation, il | Vanaf het moment dat de betrokkene een eerste bijdrage betaald heeft, |
est tenu de payer les éventuelles cotisations pour les années calendaires précédentes et en cours, au plus tard le 31 décembre de la même année. Dans l'autre cas il est suspendu (avec perte des droits). * Les personnes qui sont exclues par une caisse d'assurance soins et qui ne changent pas de caisse d'assurance soins (par exemple, les personnes qui ne peuvent pas rester affiliées à une caisse d'assurance parce que celle-ci ne dispose plus d'un agrément; les personnes qui ne peuvent pas rester affiliées à une caisse d'assurance soins d'une mutuelle en raison de la législation MOB, etc.) : Les cotisations pour la première et la deuxième année après l'exclusion par la caisse d'assurance soins peuvent être payées à | moet hij ten laatste op 31 december van het zelfde jaar de eventuele bijdragen voor voorgaande en lopende kalenderjaren betalen. In het andere geval wordt hij geschorst (met verlies van rechten). * Personen die door een zorgkas afgesloten worden en die niet van zorgkas veranderen (vb. personen die geen lid van een zorgkas kunnen blijven omdat de zorgkas niet meer over een erkenning beschikt; personen die niet langer lid kunnen blijven van de zorgkas van een ziekenfonds omwille van MOB-wetgeving, enz.) : De bijdragen voor het eerste en het tweede jaar na afsluiting door de zorgkas kunnen zonder een schorsing op te lopen en zonder dat ze in aanmerking worden genomen voor de berekening van de drie, niet noodzakelijk opeenvolgende keren die aanleiding geven tot het opleggen van een administratieve geldboete, betaald worden bij iedere zorgkas |
toute caisse d'assurance soins jusqu'au 31 décembre de la deuxième | tot 31 december van het tweede jaar na afsluiting door de zorgkas. |
année suivant l'exclusion par la caisse d'assurance soins, sans | |
suspension et sans qu'elles soient prises en compte pour le calcul des | |
trois reprises, non nécessairement consécutives, qui donnent lieu à | |
l'imposition d'une amende administrative. | |
Art. 4.Au chapitre IV de l'annexe unique du même arrêté ministériel, |
Art. 4.In hoofdstuk IV van de enige bijlage bij hetzelfde |
le troisième rond du point 39 est remplacé par ce qui suit : | ministerieel besluit wordt het derde bolletje van punt 39 vervangen |
door wat volgt : | |
« Une personne ne peut pas introduire une demande de prise en charge | « Een persoon kan geen aanvraag voor tenlasteneming indienen als hij |
si elle n'a pas payé toutes les cotisations des années précédentes. Si | niet alle ledenbijdragen van voorgaande jaren betaald heeft. Als een |
un formulaire de demande est introduit et si toutes les cotisations | aanvraagformulier wordt ingediend en al de ledenbijdragen van |
des années précédentes sont payées après cette demande, la date de | voorgaande jaren na het indienen van deze aanvraag alsnog worden |
paiement vaut date de demande. » | betaald, dan geldt de betaaldatum als aanvraagdatum. » |
Art. 5.Il est ajouté au chapitre IV de l'annexe unique du même arrêté |
Art. 5.Aan hoofdstuk IV van de enige bijlage bij hetzelfde |
ministériel, les points 39bis, 39ter, 39quater, 39quinquies et | ministerieel besluit worden de punten 39bis, 39ter, 39quater, |
39sexies, rédigés comme suit : | 39quinquies en 39sexies toegevoegd, die luiden als volgt : |
« 39bis, § 1er. Une amende administrative est imposée à tout affilié | « 39bis, § 1. Een administratieve geldboete wordt opgelegd aan iedere |
qui n'a pas payé la cotisation, ou ne l'a payée que partiellement ou | aangeslotene die drie, niet noodzakelijk opeenvolgende keren, de |
tardivement, ce à trois reprises, non nécessairement consécutives. | ledenbijdrage niet, slechts gedeeltelijk of laattijdig heeft betaald. |
L'amende est majorée des cotisations dues. | De geldboete wordt vermeerderd met de nog verschuldigde bijdragen. |
§ 2. Le Vlaams Fonds réclame simultanément l'amende administrative, | § 2. Het Vlaams Zorgfonds vraagt de administratieve geldboete, |
majorée des cotisations dues. | vermeerderd met de verschuldigde bijdragen gezamenlijk op. |
Un paiement partiel de celles-ci est attribué en premier lieu au | Een gedeeltelijke betaling daarvan wordt eerst aan het openstaande |
montant dû de l'amende. Dès que l'amende a été payée, elle est déduite | bedrag van de boete toegekend. Van zodra de boete is betaald, wordt |
des cotisations dues. | het in mindering gebracht van de verschuldigde bijdragen. |
§ 3. Il n'est pas imposé d'amende administrative à des personnes | § 3. Personen worden niet aangeschreven voor een administratieve |
connues auprès du Zorgfonds comme : | geldboete als ze bij het Vlaams Zorgfonds gekend zijn als : |
1) étant exclues d'office; | 1) van ambtswege afgevoerd; |
2) disparues. | 2) vermist. |
§ 4. L'amende administrative échoit lorsqu'un affilié tel que visé à | § 4. De administratieve geldboete vervalt als een aangeslotene als |
l'article 19quater de l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre | vermeld in artikel 19quater van het besluit van de Vlaamse Regering |
2001 concernant l'agrément, l'enregistrement, le mandat, | van 28 september 2001 houdende de erkenning, de registratie en de |
l'affiliation, la demande et la prise en charge dans le cadre de l'assurance soins, renonce à son affiliation auprès du Vlaams Zorgfonds avec force rétroactive dans le mois de l'invitation, par lettre recommandée, à payer l'amende administrative et les cotisations. Les cotisations déjà payées en tout ou en partie ne peuvent pas être recouvrées. § 5. Dans les situations mentionnées ci-dessous, le non-paiement ou le paiement partiel ou tardif de la cotisation n'est pas pris en compte | machtiging, en houdende de aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de zorgverzekering, met terugwerkende kracht van zijn lidmaatschap schriftelijk afstand doet bij het Vlaams Zorgfonds binnen de maand na de uitnodiging per aangetekende brief tot betaling van de administratieve geldboete en de bijdragen. De reeds volledig of onvolledig betaalde bijdragen kunnen niet worden teruggevorderd. § 5. In de hieronder vermelde situaties wordt de niet-betaling van de bijdrage, de gedeeltelijke betaling van de bijdrage of de laattijdige betaling van de bijdrage niet in aanmerking genomen voor het opleggen |
pour l'imposition d'une amende administrative : | van een administratieve geldboete : |
1° l'affilié est détenu dans un établissement pénitentiaire, sans | 1° de aangeslotene verblijft ononderbroken en minstens van 1 maart tot |
interruption et au moins du 1er mars au 30 avril inclus de l'année | en met 30 april van het jaar waarvoor de bijdrage verschuldigd is en |
pour laquelle la cotisation est due et n'est pas payée ou payée | waarvoor de bijdrage niet, gedeeltelijk of laattijdig wordt betaald, |
partiellement ou tardivement, ce qui est prouvé par une attestation de | in een strafinstelling. Dit wordt bewezen met een attest van de |
l'établissement pénitentiaire; | betrokken strafinstelling; |
2° l'affilié est déclaré disparu, absent ou exclu d'office, sans | 2° de aangeslotene is ononderbroken en minstens van 1 maart tot en met |
interruption et au moins du 1er mars au 30 avril inclus de l'année | 30 april van het jaar waarvoor de bijdrage verschuldigd is en waarvoor |
pour laquelle la cotisation est due et n'est pas payée ou payée | de bijdrage niet, gedeeltelijk of laattijdig wordt betaald, vermist, |
partiellement ou tardivement, ce qui est prouvé à l'aide d'une | afwezig verklaard of van ambtswege afgevoerd. Dit wordt bewezen via |
impression du fichier électronique du registre national, d'un titre de | een afdruk van het elektronisch rijksregisterbestand, met een attest |
déclaration (disparu) ou une copie du jugement du tribunal de première | van aangifte (vermist) of een kopie van het vonnis van de rechtbank |
instance; | van eerste aanleg; |
3° l'affilié fait l'objet d'un règlement collectif des dettes, sans | 3° de aangeslotene is ononderbroken en minstens van 1 maart tot en met |
interruption et au moins du 1er mars au 30 avril inclus de l'année | 30 april van het jaar waarvoor de bijdrage verschuldigd is en waarvoor |
pour laquelle la cotisation est due et n'est pas payée ou payée | de bijdrage niet, gedeeltelijk of laattijdig wordt betaald, het |
partiellement ou tardivement. L'affilié le prouve à l'aide d'une copie | voorwerp van een collectieve schuldenregeling. De aangeslotene bewijst |
du jugement du tribunal ou d'une attestation du médiateur de dettes; | dit met een kopie van het vonnis van de rechtbank of een attest van de |
4° l'affilié fait l'objet de gestion budgétaire par un Centre public | schuldbemiddelaar; |
d'aide sociale ou par une institution de médiation de dettes, sans | 4° de aangeslotene is ononderbroken en minstens van 1 maart tot en met |
interruption et au moins du 1er mars au 30 avril inclus de l'année | 30 april van het jaar waarvoor de bijdrage verschuldigd is en waarvoor |
pour laquelle la cotisation est due et n'est pas payée ou payée | de bijdrage niet, gedeeltelijk of laattijdig wordt betaald, het |
partiellement ou tardivement. L'affilié le prouve à l'aide d'une | voorwerp van budgetbegeleiding of- beheer door een Openbaar Centrum |
attestation du Centre public d'aide sociale ou de l'institution agréée; 5° le non-paiement, le paiement partiel ou le paiement tardif de la cotisation résultent d'une faute de la part du Vlaams Zorgfonds, du registre national ou de la Banque Carrefour de la Sécurité sociale; 6° la non-réception ou la réception tardive de l'invitation à payer la cotisation résulte d'une faute démontrable de la caisse d'assurance soins, ce qui est prouvé par une attestation de la caisse d'assurance soins; | voor Maatschappelijk Welzijn of door een door de Vlaamse Gemeenschap erkende instelling voor schuldbemiddeling. De aangeslotene bewijst dit met een attest van het Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn of van de erkende instelling; 5° het niet, gedeeltelijk of laattijdig betalen van de bijdrage is het gevolg van een fout van het Vlaams Zorgfonds, het rijksregister of de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid; 6° het niet of niet tijdig ontvangen van de uitnodiging tot betaling van de bijdrage is het gevolg van een aantoonbare fout van de zorgkas. |
7° la cotisation est sur le compte de l'assurance soins au plus tard | Dit wordt bewezen via een attest van de zorgkas; |
le 10 mai de l'année en cours; | 7° de bijdrage staat uiterlijk 10 mei van het lopende jaar op de |
rekening van de zorgkas; | |
8° au cours de l'année de changement de caisse d'assurance soins, si | 8° tijdens het jaar van verandering van zorgkas indien de bijdrage |
la cotisation est payée au plus tard le 31 décembre de cette année; | uiterlijk 31 december van dat jaar wordt betaald; |
9° en cas de modification du numéro du registre national, si la | 9° bij wijziging van het rijksregisternummer indien de bijdrage |
cotisation est payée au plus tard le 31 décembre de l'année en | uiterlijk 31 december van het jaar in kwestie wordt betaald; |
question; 10° si, au cours de l'année pour laquelle la cotisation est due, une | 10° als tijdens het jaar waarvoor de bijdrage verschuldigd is, |
demande de prise en charge est introduite au plus tard le 30 avril, et | uiterlijk 30 april een aanvraag wordt ingediend voor tenlasteneming en |
la cotisation est payée avant le 31 décembre de cette année; | de bijdrage wordt betaald vóór 31 december van dat jaar; |
11° un assuré social étranger ou un assuré social belge ayant son | 11° een buitenlands sociaal verzekerde of een Belgisch sociaal |
domicile hors de la Flandre ou de Bruxelles, faisant l'objet d'une | verzekerde met woonplaats buiten Vlaanderen of Brussel waarvoor een |
enquête sur l'affiliation obligatoire au Vlaams Zorgfonds; | onderzoek loopt over de aansluitingsplicht bij het Vlaams Zorgfonds; |
12° les cotisations pour les années calendaires précédentes et en | 12° bijdragen voor voorgaande en lopende kalenderjaren worden betaald |
cours sont payées au plus tard le 31 décembre de la seconde année | uiterlijk 31 december van het tweede jaar na het jaar waarin men in |
suivant l'année de la domiciliation en Flandre pour les personnes qui | Vlaanderen is komen wonen bij personen die in de tweede jaarhelft van |
sont venues habiter en Flandre pendant le second semestre d'une année | |
calendaire (du 1er juillet au 31 décembre), et ayant atteint au moins | een kalenderjaar (van 1 juli tot 31 december) in Vlaanderen komen |
l'âge de 26 ans au cours de cette année calendaire. | wonen, terwijl ze in het kalenderjaar van komen wonen minstens 26 jaar |
39ter. La non prise en compte d'au maximum deux paiements tardifs de | zijn of worden. 39ter. Het niet meer in aanmerking nemen voor de berekening van de |
la cotisation, pour le calcul des trois fois, non nécessairement | drie, niet noodzakelijk opeenvolgende keren die aanleiding geven tot |
consécutives, donnant lieu à l'application d'une amende | het opleggen van een administratieve geldboete vermeerderd met de nog |
administrative, majorée des cotisations dues pour les périodes | verschuldigde bijdragen voor voornoemde periodes, van maximaal twee |
susvisées, ne peut être appliquée après le paiement à temps et | laattijdige betalingen van de bijdrage, kan slechts worden toegepast |
intégral de la cotisation pendant au moins cinq ans sans interruption | nadat de bijdrage minstens vijf jaar ononderbroken tijdig en volledig |
et si toutes les cotisations dues ont été payées. | werd betaald én alle verschuldigde bijdragen werden betaald. |
Exemples : | Voorbeelden : |
(a) Après non-paiement de la cotisation pendant deux ans, la | (a) Na twee jaar de bijdrage niet te hebben betaald, wordt de bijdrage |
cotisation est payée correctement de façon ininterrompue pendant sept | gedurende zeven jaar ononderbroken correct betaald. De verschuldigde |
ans. Les cotisations dues ne sont payées qu'au moment du paiement | bijdragen worden pas, samen met de zevende correcte bijdragebetaling, |
correct de la septième cotisation. Ce n'est qu'au moment du paiement | betaald. Pas op het ogenblik van de betaling van de verschuldigde |
des cotisations dues que le compteur de l'amende sera remis à "0", car | bijdragen zal de boeteteller terug op « 0 » worden gezet daar pas op |
les deux conditions ne seront remplies qu'à ce moment. | dat ogenblik aan beide voorwaarden is voldaan. |
(b) Après non paiement de la cotisation pendant deux années, la | (b) Na twee jaar de bijdrage niet te hebben betaald, wordt de bijdrage |
cotisation est payée correctement pendant sept années ininterrompues. | gedurende zeven jaar ononderbroken correct betaald. De bijdrage voor |
La cotisation pour l'année suivante, ainsi que toutes les cotisations | het daaropvolgende jaar wordt, samen met alle verschuldigde bijdragen, |
dues, ne sont pas payées correctement. Le compteur de l'amende sera alors mis à « 3 ». | niet correct betaald. De boeteteller zal op « 3 » komen te staan. |
39quater. Dans le délai d'un mois de l'application de l'amende | 39quater. Binnen een termijn van een maand na het opleggen van de |
administrative, majorée des cotisations dues, l'intéressé peut déposer | administratieve geldboete vermeerderd met de nog verschuldigde |
bijdragen, kan betrokkene, door gebruik te maken van het | |
un recours auprès du Vlaams Zorgfonds au moyen du formulaire de | bezwaarformulier, per brief of fax een bezwaar indienen bij het Vlaams |
recours, par lettre ou par fax. | Zorgfonds. |
Le fonctionnaire dirigeant du Vlaams Zorgfonds établit le modèle de | De leidend ambtenaar van het Vlaams Zorgfonds stelt het model van het |
formulaire de recours. Le formulaire de recours est disponible auprès | bezwaarformulier op. Het bezwaarformulier kan worden bekomen bij de |
des caisses d'assurance soins du Vlaams Zorgfonds. Il est disponible | zorgkassen en het Vlaams Zorgfonds. Het wordt eveneens ter beschikking |
aussi sur le site web du Vlaams Zorgfonds. | gesteld via de website van het Vlaams Zorgfonds. |
Le recours est recevable : | Het bezwaarschrift is ontvankelijk als : |
1° s'il est fait usage du formulaire de recours; | 1° gebruik werd gemaakt van het bezwaarformulier; |
2° si celui-ci est envoyé à temps; 3° si celui-ci est motivé. Le recours interrompt le délai de paiement de l'amende administrative et des cotisations dues. Le fonctionnaire dirigeant du Vlaams Zorgfonds, sur avis de son administration, prend une décision motivée. Si le recours est déclaré irrecevable ou non fondé, la décision du fonctionnaire dirigeant comprend un nouveau délai d'un mois pour le paiement de l'amende administrative et des éventuelles cotisations dues. Si le recours est déclaré recevable, le Zorgfonds : | 2° het tijdig werd verstuurd; 3° het met redenen is omkleed. Het bezwaar stuit de termijn voor betaling van de administratieve geldboete en de verschuldigde bijdragen. De leidend ambtenaar van het Vlaams Zorgfonds neemt, na advies van zijn administratie, een gemotiveerde beslissing. Wanneer het bezwaar onontvankelijk of ongegrond wordt verklaard, bevat de beslissing van de leidend ambtenaar een nieuwe termijn van een maand waarbinnen de betrokkene de administratieve geldboete en eventuele verschuldigde bijdragen dient te betalen. Wanneer het bezwaar gegrond wordt verklaard, zal het Vlaams Zorgfonds : |
* ajustera le compteur de l'amende; | * de boeteteller aanpassen; |
* percevra les cotisations dues; | * de eventueel nog verschuldigde bijdragen innen; |
* informera la caisse d'assurance soins concernée. | * de betrokken zorgkas informeren. |
39quinquies. Les caisses d'assurance soins remettent annuellement au | 39quinquies. De zorgkassen bezorgen aan het Vlaams Zorgfonds jaarlijks |
Vlaams Zorgfonds un fichier contenant, par personne, un aperçu des | een bestand dat per persoon een overzicht bevat van de al dan niet |
cotisations perçues ou non perçues, et un compteur « 1 » pour les | geïnde bijdragen en dat een teller « 1 » bevat voor de personen die de |
personnes qui n'ont pas payé, ou payé partiellement ou tardivement leur cotisation. | ledenbijdrage niet, slechts gedeeltelijk of laattijdig betaald hebben. |
39sexies. Dans le cadre de la possibilité de régularisation, le | 39sexies. In het kader van de regularisatiemogelijkheid wordt de niet |
non-paiement ou le paiement partiel ou tardif des cotisations n'est | betaling van de bijdragen, de gedeeltelijke betaling van de bijdragen |
pas pris en compte pour l'imposition d'une amende administrative dans | of de laattijdige betaling van de bijdragen in de hieronder vermelde |
situaties niet in aanmerking genomen voor het opleggen van een | |
les situations suivantes : | administratieve geldboete : |
1° l'affilié est détenu dans un établissement pénitentiaire, sans | 1° de aangeslotene verblijft ononderbroken en minstens van 1 november |
interruption et au moins du 1er mars au 30 avril inclus, ce qui est | 2005 tot en met 30 april 2006 in een strafinstelling. Dit wordt |
prouvé par une attestation de l'établissement pénitentiaire; | bewezen met een attest van de betrokken strafinstelling; |
2° l'affilié est déclaré disparu, absent ou exclu d'office, sans | 2° de aangeslotene is ononderbroken en minstens van 1 november 2005 |
interruption et au moins du 1er novembre 2005 au 30 avril 2006 inclus, | tot en met 30 april 2006 vermist, afwezig verklaard of van ambtswege |
ou exclu d'office, ce qui est prouvé à l'aide d'une impression du | afgevoerd. Dit wordt bewezen via een afdruk van het elektronisch |
fichier électronique du registre national, d'un titre de déclaration | rijksregisterbestand, met een attest van aangifte (vermist) of een |
(disparu) ou une copie du jugement du tribunal de première instance; | kopie van het vonnis van de rechtbank van eerste aanleg; |
3° l'affilié fait l'objet d'un règlement collectif des dettes, sans | 3° de aangeslotene is ononderbroken en minstens van 1 november 2005 |
interruption et au moins du 1er novembre 2005 au 30 avril 2006 inclus. | tot en met 30 april 2006 het voorwerp van een collectieve |
L'affilié le prouve à l'aide d'une copie du jugement du tribunal ou | schuldenregeling. De aangeslotene bewijst dit met een kopie van het |
d'une attestation du médiateur de dettes; | vonnis van de rechtbank of een attest van de schuldbemiddelaar; |
4° l'affilié fait l'objet d'un encadrement budgétaire ou d'une gestion | 4° de aangeslotene is ononderbroken en minstens van 1 november 2005 |
budgétaire par un Centre public d'Aide sociale ou par une institution | tot en met 30 april 2006 het voorwerp van budgetbegeleiding of- beheer |
door een Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn of door een | |
de médiation de dettes agréée par la Communauté flamande. L'affilié le | door de Vlaamse Gemeenschap erkende instelling voor schuldbemiddeling. |
prouve à l'aide d'une attestation du Centre public d'aide sociale ou | De aangeslotene bewijst dit met een attest van het Openbaar Centrum |
de l'institution agréée; | voor Maatschappelijk Welzijn of van de erkende instelling; |
5° les cotisations de régularisation sont au compte de la caisse | 5° de regularisatiebijdragen staan uiterlijk 10 mei 2006 op de |
d'assurance soins au plus tard le 10 mai 2006. | |
6° en cas de changement de caisse d'assurance soins au 1er janvier | rekening van de zorgkas; |
2006, si les cotisations de régularisation sont payées au plus tard le | 6° bij verandering van zorgkas op 1 januari 2006 als de |
31 décembre 2006; | regularisatiebijdragen uiterlijk 31 december 2006 worden betaald; |
Art. 6.Au point 50 de l'annexe unique du même arrêté ministériel, |
Art. 6.In punt 50 van de enige bijlage bij hetzelfde ministerieel |
dans les sous-sections II et III, les mots « ont payé la cotisation | besluit worden, in onderafdeling II en onderafdeling III, telkens de |
pour l'année en cours avant le 1er avril ou avant l'introduction de la | woorden « de bijdrage voor het lopende jaar voor 1 april of voor het |
demande » sont supprimés. | indienen van de aanvraag betaald hebben » geschrapt. |
Art. 7.Au chapitre IX de l'annexe unique du même arrêté ministériel, |
Art. 7.In hoofdstuk IX van de enige bijlage bij hetzelfde |
le point 97 est remplacé par ce qui suit : « 97. Si la caisse d'assurance soins ne peut pas prendre une décision | ministerieel besluit wordt punt 97 vervangen door wat volgt : |
dans les 60 jours, manque de preuve de la capacité d'autonomie | « 97. Indien een zorgkas geen beslissing kan nemen binnen de 60 dagen |
bij gebrek aan een bewijs van het langdurig en ernstig verminderd | |
gravement réduite de longue durée, elle en informe par écrit l'usager | zelfzorgvermogen, dan brengt ze de gebruiker of zijn vertegenwoordiger |
ou son mandataire. Elle annonce que la caisse d'assurance soins | hiervan schriftelijk op de hoogte. Ze vermeldt dat de zorgkas binnen |
prendra une décision négative dans les 90 jours de la demande, si la | de 90 dagen na de aanvraag een negatieve beslissing zal nemen als het |
preuve n'est pas produite. | bewijs niet is geleverd. |
Si l'usager introduit une demande de prise en charge, démontrant qu'il | Als de gebruiker een aanvraag voor tenlasteneming indient en aantoont |
a introduit une demande d'obtention d'une attestation sur la base | dat hij een aanvraag voor het bekomen van een attest op basis van |
d'allocations familiales supplémentaires, la caisse d'assurance soins | bijkomende kinderbijslag heeft ingediend, dan is de zorgkas niet |
n'est pas tenue de prendre une décision tant que l'attestation ne lui | verplicht een beslissing te nemen zolang het attest niet bij de |
a pas été remise. La preuve est produite par un copie de la demande | zorgkas ingediend is. Het aantonen gebeurt via een kopie van de |
d'allocations familiales supplémentaires. » | aanvraag voor bijkomende kinderbijslag. » |
Art. 8.Au chapitre X de l'annexe unique du même arrêté ministériel, |
Art. 8.In hoofdstuk X van de enige bijlage bij hetzelfde ministerieel |
les points 101 et 102 sont remplacés par ce qui suit : | besluit worden de punten 101 en 102 vervangen door wat volgt : |
« 101. La durée de validité maximum d'une décision positive relative | « 101. De geldigheidsduur van een positieve beslissing voor mantel- en |
aux soins de proximité et à l'aide à domicile est de trois ans, aux | thuiszorg bedraagt maximaal drie jaar. Hierop zijn de volgende |
exceptions suivantes : | uitzonderingen : |
1° la durée de validité d'une attestation basée sur au moins un score | 1° de geldigheidsduur via een attest op basis van minstens een B-score |
B dans les soins à domicile pour les usagers n'ayant pas atteint l'âge | in de thuisverpleging bij gebruikers die op het moment van het ingaan |
de 75 ans au moment de la date où la décision prend effet, court au | van de beslissing jonger dan 75 jaar zijn, loopt maximaal tot het |
maximum jusqu'à la fin du mois de l'échéance de l'attestation, le | einde van de maand waarin het attest vervalt, met een minimum van zes |
minimum étant de six mois et le maximum de un an; | maanden en een maximum van een jaar; |
2° la durée de validité d'une attestation sur la base de l'échelle | 2° de geldigheidsduur via een attest op basis van de medisch-sociale |
médico-sociale utilisée pour le degré d'autonomie en vue du droit à | schaal die wordt gebruikt voor de graad van zelfredzaamheid met het |
l'intervention d'intégration, à l'aide aux personnes âgées et à l'aide | oog op het onderzoek naar het recht op de integratietegemoetkoming, |
de tiers, court jusqu'à la fin du mois de l'échéance de l'attestation. | hulp aan bejaarden en hulp van derden, loopt tot het einde van de |
Si l'attestation est de durée indéterminée, la décision positive est | maand waarin het attest vervalt. Als het attest van onbepaalde duur |
également valable pour une durée indéterminée; | is, geldt ook de positieve beslissing voor onbepaalde duur; |
3° la durée de validité basée sur une attestation d'allocations | 3° de geldigheidsduur via een attest op basis van bijkomende |
familiales supplémentaires court jusqu'à la fin du mois de l'échéance | kinderbijslag loopt tot het einde van de maand waarin het attest |
de l'attestation et au maximum jusqu'à la fin du mois où l'usager | vervalt en maximaal tot het einde van de maand waarin de gebruiker de |
atteint l'âge de 21 ans. Les prises en charge continuent après la fin | leeftijd van 21 jaar bereikt. De tenlastenemingen worden ook verder |
uitgevoerd na het einde van de maand waarin de gebruiker de leeftijd | |
du mois où l'usager atteint l'âge de 21 ans, s'il est démontré qu'une | van 21 jaar bereikt heeft, als aangetoond wordt dat voor de gebruiker |
demande d'intervention d'intégration a été introduite pour l'usager, | een aanvraag voor integratietegemoetkoming ingediend is. Dit wordt |
ce par une copie de la demande d'intervention d'intégration. Si la | aangetoond via een kopie van de aanvraag voor |
demande d'intervention d'intégration ne donne pas lieu à une | integratietegemoetkoming. Als de aanvraag tot integratietegemoetkoming |
attestation démontrant la gravité et la durée de l'autonomie réduite | niet leidt tot een attest dat de ernst en de duur van het verminderd |
en vue d'une prise en charge pour des soins de proximité ou une aide à | zelfzorgvermogen bewijst met het oog op een tenlasteneming voor |
domicile, la caisse d'assurance soins recouvre les prises en charge | mantel- en thuiszorg, dan vordert de zorgkas de onterecht uitbetaalde |
payées à tort, effectuées après la fin du mois où l'usager a atteint | tenlastenemingen terug, die uitgevoerd zijn na het einde van de maand |
l'âge de 21 ans. » | waarin de gebruiker de leeftijd van 21 jaar bereikt heeft. » |
Art. 9.Au chapitre XII de l'annexe unique du même arrêté ministériel, |
Art. 9.In hoofdstuk XII van de enige bijlage bij hetzelfde |
le point 116 est remplacé par ce qui suit : | ministerieel besluit wordt punt 116 vervangen door wat volgt : |
« 116. La caisse d'assurance soins informe par écrit l'usager ou son | « 116. De zorgkas deelt aan de gebruiker of zijn vertegenwoordiger |
représentant de sa décision de révision de la pris en charge dans les | schriftelijk haar beslissing over de herziening van de tenlasteneming |
60 jours de l'introduction de la demande. Si la caisse d'assurance | mee binnen de 60 dagen nadat de aanvraag werd ingediend. Indien een |
soins ne peut pas prendre une décision dans les 60 jours, manque de | zorgkas geen beslissing kan nemen binnen de 60 dagen bij gebrek aan |
preuve de la capacité d'autonomie gravement réduite de longue durée, | een bewijs van het langdurig en ernstig verminderd zelfzorgvermogen, |
elle en informe par écrit l'usager ou son mandataire. Elle annonce que | dan brengt ze de gebruiker of zijn vertegenwoordiger hiervan |
la caisse d'assurance soins prendra une décision négative dans les 90 | schriftelijk op de hoogte. Ze vermeldt dat de zorgkas binnen de 90 |
jours de la demande, si la preuve n'est pas produite. | dagen na de aanvraag een negatieve beslissing zal nemen als het bewijs |
Cette communication comprend, en cas de décision positive, au moins | niet is geleverd. Deze mededeling bevat bij een positieve beslissing minstens de |
l'information communiquée lors d'une décision positive sur une demande | informatie die meegedeeld wordt bij een positieve beslissing over een |
de prise en charge. La décision positive sur la révision de la prise | aanvraag voor tenlasteneming. De positieve beslissing over de |
en charge prend effet à partir du premier jour du mois suivant la date | herziening van de tenlasteneming heeft uitwerking met ingang van de |
à laquelle la révision a été demandée par l'usager ou son | eerste dag van de maand die volgt op de datum waarop de herziening |
représentant. » | gevraagd werd door de gebruiker of zijn vertegenwoordiger. » |
Art. 10.Au chapitre XII de l'annexe unique du même arrêté |
Art. 10.In hoofdstuk XII van de enige bijlage bij hetzelfde |
ministériel, le point 119 est remplacé par ce qui suit : | ministerieel besluit wordt punt 119 vervangen door wat volgt : |
« 119. Si l'usager ou son représentant transmet auprès de la caisse | « 119. Als de gebruiker of zijn vertegenwoordiger met het oog op de |
d'assurance soins une formulaire de demande en vue de la prolongation, | verlenging een aanvraagformulier bij de zorgkas indient, dan deelt de |
la caisse d'assurance communique sa décision relative à la | zorgkas schriftelijk haar beslissing over de verlenging mee binnen de |
prolongation dans les 60 jours. Tant qu'il n'y a pas de décision, | 60 dagen. Zolang er geen beslissing is, kunnen er geen |
aucune prise en charge ne peut être effectuée. Si la caisse | tenlastenemingen uitgevoerd worden. Indien een zorgkas geen beslissing |
d'assurance soins ne peut pas prendre une décision dans les 60 jours, | kan nemen binnen de 60 dagen bij gebrek aan een bewijs van het |
manque de preuve de la capacité d'autonomie gravement réduite de | |
longue durée, elle en informe par écrit l'usager ou son mandataire. | langdurig en ernstig verminderd zelfzorgvermogen, dan brengt ze de |
Elle annonce que la caisse d'assurance soins prendra une décision | gebruiker of zijn vertegenwoordiger hiervan schriftelijk op de hoogte. |
négative dans les 90 jours de la demande, si la preuve n'est pas | Ze vermeldt dat de zorgkas binnen de 90 dagen na de aanvraag een |
produite. » | negatieve beslissing zal nemen als het bewijs niet is geleverd. » |
Art. 11.Dans le même chapitre, il est inséré les points 122bis, |
Art. 11.In hetzelfde hoofdstuk worden de punten 122bis, 122ter, |
122ter, 122quater en 122quinquies, rédigés comme suit : | 122quater en 122quinquies ingevoegd, die luiden als volgt : |
« 122bis. Sans préjudice des dispositions du chapitre VII, l'usager | « 122bis. Onverminderd de bepalingen in hoofdstuk VII kan de gebruiker |
peut être considéré comme ayant une capacité d'autonomie gravement | ook op basis van een Kine E-attest als lijdend aan een ernstig en |
réduite de longue durée, ce sur la base d'une attestation « Kiné E », | langdurig verminderd zelfzorgvermogen worden beschouwd, als hij op het |
s'il a disposé, au moment de la prolongation, pendant au moins trois | moment van de verlenging ononderbroken gedurende minstens drie jaar |
ans de manière ininterrompue, d'une décision positive sur les soins de | over een positieve beslissing voor mantel- en thuiszorg op basis van |
proximité ou à domicile sur la base d'une indication à l'aide de | een indicatiestelling met de BEL-schaal, zoals bedoeld in punt 73, |
l'échelle BEL telle que visée au point 73. | heeft beschikt. |
122ter. L'attestation « Kiné E » doit au moins contenir les données | 122ter. Het Kine E-attest dient minstens de volgende gegevens te |
suivantes : | bevatten : |
* nom, adresse, date de naissance et numéro du registre national de | * naam, adres, geboortedatum en rijksregisternummer van de gebruiker |
l'usager auquel l'attestation est accordée; | aan wie het attest toegekend wordt; |
* nom de l'instance qui a délivré l'attestation; | * naam van de instantie die het attest heeft afgeleverd; |
* la date de délivrance de l'attestation; | * de datum van toekenning van het attest; |
* la durée de validité de l'attestation. | * de duur van de geldigheid van het attest. |
122quater. L'usager demande l'attestation « Kine E » à sa société | 122quater. De gebruiker vraagt het Kine E-attest aan bij zijn |
d'assurance. | verzekeringsinstelling. |
122quinquies. Les points 71 et 72 sont également applicables à | 122quinquies. De punten 71 en 72 zijn eveneens van toepassing op het |
l'attestation « Kiné E ». | Kine E-attest. » |
Art. 12.Au chapitre XV de l'annexe unique du même arrêté ministériel, |
Art. 12.In hoofdstuk XV van de enige bijlage bij hetzelfde |
le point 156 est remplacé par ce qui suit : | ministerieel besluit wordt punt 156 vervangen door wat volgt : |
« 156. Le délai de prescription pour la compensation ou le | « 156. De verjaringstermijn voor het compenseren of terugvorderen van |
recouvrement de prises en charge effectuées à tort est de 30 ans. » | onverschuldigd uitgevoerde tenlastenemingen bedraagt 30 jaar. » |
Art. 13.Au chapitre XVI, point 171 de l'annexe unique du même arrêté |
Art. 13.In hoofdstuk XVI. van de enige bijlage bij hetzelfde |
ministériel, les mots « et le numéro du registre national » sont | ministerieel besluit worden in punt 171. de woorden « en |
remplacés par les mots « ou le numéro du registre national ». | rijksregisternummer » door « of rijksregisternummer » vervangen. |
Art. 14.Il est ajouté à l'annexe unique du même arrêté ministériel un |
Art. 14.In de enige bijlage bij hetzelfde ministerieel besluit wordt |
chapitre XIXbis, comprenant les points 191bis à 191quinquies, rédigés | een hoofdstuk XIXbis, bestaande uit de punten 191bis tot 191quinquies, |
comme suit : | ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Chapitre XIXbis. Régularisation | « Hoofdstuk XIXbis. Regularisatie |
191bis. Si une personne utilise la possibilité de régularisation visée | 191bis. Als een persoon gebruik maakt van de |
à l'article 23quater du décret, le montant des prises en charge non | regularisatiemogelijkheid, vermeld in artikel 23quater van het |
payées à la suite de la suspension, de la période d'attente ou du | decreet, wordt het bedrag aan gederfde tenlastenemingen, ingevolge de |
délai d'affiliation ininterrompue avant de pouvoir introduire une | schorsing, de wachttijd of de termijn van ononderbroken aansluiting |
alvorens een aanvraag in te kunnen dienen, die tot en met 30 april | |
demande, imposés à cette personne jusqu'au 30 avril 2006 inclus, est | 2006 aan die persoon zijn opgelegd naar aanleiding van een aanvraag |
versé. Cela n'est possible qu'à partir du 1e mai 2006. | tot tenlasteneming, uitbetaald. Dit kan pas vanaf 1 mei 2006. |
191ter. Le paiement des prises en charge non payées est effectué par | 191ter. De uitbetaling van de gederfde tenlastenemingen wordt |
la caisse d'assurance soins à laquelle la personne est affiliée au 1er | uitgevoerd door de zorgkas waarbij de persoon lid is op 1 januari |
janvier 2006. Si la personne est décédée avant le 1er janvier 2006, le | 2006. Als de persoon voor 1 januari 2006 overleden is, wordt de |
paiement est effectué par la caisse d'assurance soins à laquelle la | uitbetaling uitgevoerd door de zorgkas waar de persoon lid was op het |
personne était affiliée au moment de son décès. Dans les deux cas, la | ogenblik van overlijden. In beide gevallen betaalt de zorgkas uit |
caisse d'assurance soins paie sans qu'une demande de régularisation de | zonder dat een aanvraag tot regularisatie van de gederfde |
la prise en charge non payée doive être introduite. | tenlasteneming ingediend moet worden. |
191quater. Lorsque l'usager est décédé et que la caisse assurance | 191quater. Wanneer de gebruiker overleden is en de zorgkas is niet in |
soins n'est pas à même d'effectuer le paiement des prises en charge | staat de uitbetaling van de gederfde tenlastenemingen uit te voeren, |
non payées, les héritiers du défunt peuvent introduire une demande de | kunnen de erfgenamen van de overledene ten laatste tot en met 31 |
paiement des prises en charge non payées jusqu'au 31 décembre 2007 au plus tard. | december 2007 een aanvraag indienen met het oog op het alsnog |
191quinquies. En ce qui concerne les habitants de Bruxelles | uitbetalen van de gederfde tenlastenemingen. |
bénéficiant d'une prise en charge, la régularisation des prises en | 191quinquies. Voor inwoners van Brussel met een tenlasteneming moet de |
charge non payées doit être demandée à l'aide du formulaire de demande | regularisatie van de gederfde tenlastenemingen aangevraagd worden via |
de prise en charge. Ladite demande et les factures faisant preuve des | het aanvraagformulier voor tenlasteneming. Deze aanvraag en de |
soins pendant les mois auxquels se rapportent les prises en charge non | facturen die als bewijs gelden voor het bieden van de zorgverlening |
payées, seront transmises auprès de la caisse d'assurance soins | tijdens de maanden waarop de gederfde tenlastenemingen betrekking |
jusqu'au 31 décembre 2007 au plus tard. | hebben, worden ten laatste tot en met 31 december 2007 bij de zorgkas ingediend. » |
Art. 15.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 2006, à |
Art. 15.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2006, met |
l'exception des articles 2, 6, 7, 9, 10 et 13, qui produisent leurs | uitzondering van de artikelen 2, 6, 7, 9, 10 en 13 die uitwerking |
effets le 1er janvier 2006. | hebben met ingang van 1 januari 2006. |
Bruxelles, le 22 juin 2006. | Brussel, 22 juni 2006. |
I. VERVOTTE | I. VERVOTTE |
Cultuur, Jeugd, Sport en Media |