Arrêté ministériel désignant les fonctionnaires chargés du retrait du marché ou de l'interdiction ou de la restriction de mise sur le marché de récipients à pression simples, d'équipements de protection individuelle, de machines, d'ascenseurs et équipements sous pression et les fonctionnaires qui président les commissions interministérielles y afférentes et fixant le règlement d'ordre intérieur de celles-ci | Ministerieel besluit waarbij de ambtenaren aangewezen worden die belast worden met het uit de handel nemen of het verbod of de beperking van het in de handel brengen van drukvaten van eenvoudige vorm, persoonlijke beschermingsmiddelen, machines, liften en drukapparaten en de ambtenaren die de desbetreffende interministeriële commissies voorzitten en waarin het huishoudelijk reglement van deze commissies wordt bepaald |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN |
22 JUIN 2000. - Arrêté ministériel désignant les fonctionnaires | 22 JUNI 2000. - Ministerieel besluit waarbij de ambtenaren aangewezen |
chargés du retrait du marché ou de l'interdiction ou de la restriction | worden die belast worden met het uit de handel nemen of het verbod of |
de mise sur le marché de récipients à pression simples, d'équipements | de beperking van het in de handel brengen van drukvaten van eenvoudige |
de protection individuelle, de machines, d'ascenseurs et équipements | vorm, persoonlijke beschermingsmiddelen, machines, liften en |
sous pression et les fonctionnaires qui président les commissions | drukapparaten en de ambtenaren die de desbetreffende interministeriële |
interministérielles y afférentes et fixant le règlement d'ordre | commissies voorzitten en waarin het huishoudelijk reglement van deze |
intérieur de celles-ci | commissies wordt bepaald |
Le Ministre de l'Economie et de la Recherche scientifique, | De Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, |
Vu la loi du 11 juillet 1961 relative aux garanties de sécurité et de | Gelet op de wet van 11 juli 1961 betreffende de waarborgen welke de |
salubrité que doivent présenter les machines, les parties de machines, | machines, de onderdelen van machines, het materieel, de werktuigen, de |
le matériel, les outils, les appareils, les récipients et les | toestellen, de recipiënten en de beschermingsmiddelen inzake |
équipements de protection, notamment les articles 1er, § 1er, et 4, | veiligheid en gezondheid moeten bieden, inzonderheid op de artikelen |
modifiée par la loi du 7 juillet 1994; | 1, § 1, en 4, gewijzigd bij de wet van 7 juli 1994; |
Vu l'arrêté royal du 11 juin 1990 portant exécution de la directive du | Gelet op het koninklijk besluit van 11 juni 1990 tot uitvoering van de |
Conseil des Communautés européennes concernant le rapprochement des | richtlijn van de Raad van de Europese Gemeenschappen betreffende de |
législations des Etats membres relatives aux récipients à pression | onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lidstaten inzake |
simples, notamment l'article 14, §§ 2 et 3, modifié par l'arrêté royal | drukvaten van eenvoudige vorm, inzonderheid op artikel 14, §§ 2 en 3, |
du 5 mai 1995; | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 mei 1995; |
Vu l'arrêté royal du 31 décembre 1992 portant exécution de la | Gelet op het koninklijk besluit van 31 december 1992 tot uitvoering |
directive du Conseil des Communautés européennes du 21 décembre 1989 | van de richtlijn van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 21 |
concernant le rapprochement des législations des Etats membres | december 1989 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der |
relatives aux équipements de protection individuelle, notamment | Lidstaten betreffende persoonlijke beschermingsmiddelen, inzonderheid |
l'article 16, §§ 2 et 3, modifié par l'arrêté royal du 5 mai 1995; | op artikel 16, §§ 2 en 3, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 |
Vu l'arrêté royal du 5 mai 1995 portant exécution de la directive du | mei 1995; Gelet op het koninklijk besluit van 5 mei 1995 tot uitvoering van de |
Conseil des Communautés européennes concernant le rapprochement des | richtlijn van de Raad van de Europese Gemeenschappen inzake de |
législations des Etats membres relatives aux machines, notamment | onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lidstaten betreffende |
l'article 29, §§ 2 et 3; | machines, inzonderheid op artikel 29, §§ 2 en 3; |
Vu l'arrêté royal du 10 août 1998 portant exécution de la directive du | Gelet op het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot uitvoering |
van de richtlijn van het Europees Parlement en van de Raad van de | |
Parlement européen et du Conseil de l'Union européenne du 29 juin 1995 | Europese Unie van 29 juni 1995 inzake de onderlinge aanpassing van de |
concernant le rapprochement des législations des Etats membres | wetgevingen der Lidstaten betreffende liften, inzonderheid op artikel |
relatives aux ascenseurs, notamment l'article 35, §§ 2 et 3; | 35, §§ 2 en 3; |
Vu l'arrêté royal du 13 juin 1999 portant exécution de la directive du | Gelet op het koninklijk besluit van 13 juni 1999 tot uitvoering van de |
richtlijn van het Europees Parlement en van de Raad van de Europese | |
Parlement européen et du Conseil de l'Union européenne du 29 mai 1997 | Unie van 29 mei 1997 inzake de onderlinge aanpassing van de |
relative au rapprochement des législations des Etats membres | wetgevingen der Lidstaten betreffende drukapparaten, inzonderheid op |
concernant les équipements sous pression, notamment l'article 24, §§ 2 en 3; | artikel 24, §§ 2 en 3; |
Vu l'arrêté ministériel du 15 mai 1996 désignant les fonctionnaires | Gelet op het ministerieel besluit van 15 mei 1996 waarbij de |
chargés du retrait du marché ou de l'interdiction ou de la restriction | ambtenaren aangewezen worden die belast worden met het uit de handel |
de mise sur le marché de récipients à pression simples, d'équipements | nemen of het verbod of de beperking van het in de handel brengen van |
drukvaten van eenvoudige vorm, persoonlijke beschermingsmiddelen en | |
de protection individuelle et de machines, et les fonctionnaires qui | machines, en de ambtenaren die de desbetreffende interministeriële |
président les commissions interministérielles y afférentes, | commissies voorzitten, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le directeur général à l'Administration de la Qualité et |
Artikel 1.De directeur-generaal bij het Bestuur Kwaliteit en |
de la Sécurité du Ministère des Affaires économiques, est le | Veiligheid van het Ministerie van Economische Zaken, is de aangewezen |
fonctionnaire désigné: | ambtenaar : |
1. en vertu de l'article 14, § 2, de l'arrêté royal du 11 juin 1990 | 1. zoals bedoeld in artikel 14, § 2, van het koninklijk besluit van 11 |
portant exécution de la directive du Conseil des Communautés | juni 1990 tot uitvoering van de richtlijn van de Raad van de Europese |
européennes concernant le rapprochement des législations des Etats | Gemeenschappen betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen |
membres relatives aux récipients à pression simples, modifié par | van de Lidstaten inzake drukvaten van eenvoudige vorm, gewijzigd bij |
l'arrêté royal du 5 mai 1995; | het koninklijk besluit van 5 mei 1995; |
2. en vertu de l'article 16, § 2, de l'arrêté royal du 31 décembre | 2. zoals bedoeld in artikel 16, § 2, van het koninklijk besluit van 31 |
1992 portant exécution de la directive du Conseil des Communautés | december 1992 tot uitvoering van de richtlijn van de Raad van de |
européennes du 21 décembre 1989 concernant le rapprochement des | Europese Gemeenschappen van 21 december 1989 inzake de onderlinge |
législations des Etats membres relatives aux équipements de protection | aanpassing van de wetgevingen der Lidstaten betreffende persoonlijke |
individuelle, modifié par l'arrêté royal du 5 mai 1995; | beschermingsmiddelen, gewijzigd door het koninklijk besluit van 5 mei 1995; |
3. en vertu de l'article 29, § 2, de l'arrêté royal du 5 mai 1995 | 3. zoals bedoeld in artikel 29, § 2, van het koninklijk besluit van 5 |
portant exécution de la directive du Conseil des Communautés | mei 1995 tot uitvoering van de richtlijn van de Raad van de Europese |
européennes concernant le rapprochement des législations des Etats | Gemeenschappen inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van |
membres relatives aux machines; | de Lidstaten betreffende machines; |
4. en vertu de l'article 35, § 2, de l'arrêté royal du 10 août 1998 | 4. zoals bedoeld in artikel 35, § 2, van het koninklijk besluit van 10 |
portant exécution de la directive du Parlement européen et du Conseil | augustus 1998 tot uitvoering van de richtlijn van het Europees |
de l'Union européenne du 29 juin 1995 concernant le rapprochement des | Parlement en van de Raad van de Europese Unie van 29 juni 1995 inzake |
législations des Etats membres relatives aux ascenseurs; | de onderlinge aanpassing van de wetgeving der Lidstaten betreffende liften; |
5. en vertu de l'article 24, § 2, de l'arrêté royal du 13 juin 1999 | 5. zoals bedoeld in artikel 24, § 2 van het koninklijk besluit van 13 |
portant exécution de la directive du Parlement européen et du Conseil | juni 1999 tot uitvoering van de richtlijn van het Europees Parlement |
de l'Union européenne du 29 mai 1997 relative au rapprochement des | en van de Raad van de Europese Unie van 29 mei 1997 inzake de |
législations des Etats membres concernant les équipements sous | onderlinge aanpassing van de wetgevingen der Lidstaten betreffende |
pression. | drukapparaten. |
Art. 2.Le conseiller général à l'Administration de la Qualité et de |
Art. 2.De adviseur-generaal bij het Bestuur Kwaliteit en Veiligheid, |
la Sécurité, division Sécurité du Ministère des Affaires économiques, | afdeling Veiligheid van het Ministerie van Economische Zaken, wordt |
est désigné en tant que président de : | benoemd als voorzitter van : |
1. la commission interministerielle, instituée par l'article 14, § 3, | 1. de interministeriële commissie, ingesteld door het artikel 14, § 3, |
de l'arrêté royal précité du 11 juin 1990, précité; | van het voornoemd koninklijk besluit van 11 juni 1990; |
2. la commission interministerielle, instituée par l'article 16, § 3, | 2. de interministeriële commissie, ingesteld door het artikel 16, § 3, |
de l'arrêté royal précité du 31 décembre 1992, précité; | van het voornoemd koninklijk besluit van 31 december 1992; |
3. la commission interministerielle, instituée par l'article 29, § 3, | 3. de interministeriële commissie, ingesteld door het artikel 29, § 3, |
de l'arrêté royal précité du 5 mai 1995, précité; | van het voornoemd koninklijk besluit van 5 mei 1995; |
4. la sous-commission « ascenseurs » au sein de la commission | 4. de subcommissie « liften » binnen de Interministeriële Economische |
économique interministerielle, instituée par l'article 35, § 3, de | Commissie, ingesteld door het artikel 35, § 3, van het voornoemd |
l'arrêté royal précité du 10 août 1998, précité; | koninklijk besluit van 10 augustus 1998; |
5. la commission interministerielle, instituée par l'article 24, § 3, | 5. de interministeriële commissie, ingesteld door het artikel 24, § 3 |
de l'arrêté royal précité du 13 juin 1999, précité. | van het voornoemd koninklijk besluit van 13 juni 1999. |
Art. 3.Ces commissions appliquent le règlement d'ordre intérieur en |
Art. 3.De commissies passen het huishoudelijk reglement toe, in de |
annexe du présent arrêté. | bijlage van dit besluit gevoegd. |
Art. 4.L'arrêté ministériel du 15 mai 1996 désignant les |
Art. 4.Het ministerieel besluit van 15 mei 1996 waarbij de ambtenaren |
fonctionnaires chargés du retrait du marché ou de l'interdiction ou de | aangewezen worden die belast worden met het uit de handel nemen of het |
la restriction de mise sur le marché de récipients à pression simples, | verbod of de beperking van het in de handel brengen van drukvaten van |
d'équipements de protection individuelle et de machines, et les | eenvoudige vorm, persoonlijke beschermingsmiddelen en machines, en de |
fonctionnaires qui président les commissions interministérielles y | ambtenaren die de desbetreffende interministeriële commissies |
afférentes est abrogé. | voorzitten, wordt opgeheven. |
Bruxelles, le 22 juin 2000. | Brussel, 22 juni 2000. |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |
Annexe | Bijlage |
Règlement d'ordre interieur | Huishoudelijk reglement |
Article 1er.La commission se réunit aussi souvent que l'exige la |
Artikel 1.De commissie vergadert zo dikwijls als nodig is voor het |
bonne marche de ses travaux. | goede verloop van haar opdrachten. |
Art. 2.Le président fixe la date, l'heure et l'endroit des réunions. |
Art. 2.De voorzitter stelt de datum, het uur en de plaats van de vergadering vast. |
Art. 3.La convocation, accompagnée de l'ordre du jour et des |
Art. 3.Tenzij bij hoogdringendheid, wordt door het secretariaat ten |
documents y relatifs, est envoyée, sauf cas de force majeure, par le | minste acht werkdagen vóór de dag van de vergadering de uitnodiging |
secrétariat au moins huit jours ouvrables avant la date de la réunion. | samen met de dagorde en de bijhorende documenten verstuurd. |
Les membres désirant qu'une question soit portée à l'ordre du jour | Leden die wensen dat een onderwerp op de dagorde geplaatst wordt, |
adressent par écrit une demande documentée au président. | richten schriftelijk een gedocumenteerd verzoek naar de voorzitter. |
Art. 4.Tous les membres de la commission présents signent la liste |
Art. 4.Alle aanwezige leden van de commissie tekenen de |
des présences au début de la réunion. | aanwezigheidslijsten bij de aanvang van de vergadering. |
La commission ne peut se réunir valablement que si au moins deux | De commissie kan maar geldig vergaderen wanneer ten minste twee |
départements et au moins trois administrations sont représentés. | departementen en ten minste drie administraties vertegenwoordigd zijn. |
Dans le cas où la commission est dans l'impossibilité de se réunir | Ingeval de commissie in de onmogelijkheid verkeert geldig te |
valablement, un procès-verbal de carence est établi; l'ordre du jour | vergaderen, wordt een proces-verbaal van onvermogen opgesteld; de |
est réexaminé lors d'une nouvelle réunion qui se tient dans la | dagorde wordt binnen de veertien dagen hernomen op een nieuwe |
quinzaine. La commission délibère valablement dans ce cas, quel que | vergadering. In dit geval beslist de commissie geldig ongeacht het |
soit le nombre de départements ou d'administrations représentés. | aantal vertegenwoordigde departementen of administraties. |
Art. 5.L'avis est émis de préférence à l'unanimité. La voix du |
Art. 5.Een advies wordt bij voorkeur uitgebracht bij unanimiteit. Bij |
président est déterminante en cas de parité des voix. Dans tous les | gelijkheid van stemmen is de stem van de voorzitter doorslaggevend. In |
cas, tous les avis divergents sont soumis au Ministre. | elk geval worden aan de Minister alle verschillende adviezen |
Art. 6.Le procès-verbal de la séance de la commission est transmis aux membres dans les quatre semaines de la date de la réunion à laquelle il se rapporte. Si aucune observation écrite n'a été introduite dans les quatre semaines suivant l'envoi du procès-verbal, ce dernier est considéré comme approuvé. Le procès-verbal pour lequel des observations ont été déposées est soumis à approbation, après examen de ces observations, au début de la réunion suivante. Art. 7.Les membres de la commission s'expriment dans la langue de leur choix. Les procès-verbaux et autres documents préparés par le secrétariat sont rédigés dans les deux langues nationales. Les documents qui ne sont pas préparés par le secrétariat sont transmis dans leur langue d'origine. |
voorgelegd. Art. 6.Het vergaderingsverslag van de commissie wordt naar de leden verstuurd binnen de vier weken na datum van de betrokken vergadering. Indien geen schriftelijke opmerkingen binnen de vier weken na het versturen van het verslag worden geformuleerd, wordt het verslag als goedgekeurd beschouwd. Het verslag waarvoor opmerkingen werden gemaakt wordt na bespreking ter goedkeuring voorgelegd bij het begin van de volgende vergadering. Art. 7.De leden van de commissie gebruiken de taal van hun keuze. De verslagen en de andere documenten die door het secretariaat worden voorbereid worden in beide landstalen opgesteld. Documenten die niet door het secretariaat werden voorbereid, worden verstrekt in hun oorspronkelijke taal. |
Art. 8.Un membre qui ne peut assister à une séance prévient le |
Art. 8.Een lid dat niet aan een vergadering kan deelnemen, verwittigt |
président et pourvoit lui-même à son remplacement. | de voorzitter en voorziet zelf in zijn vervanging. |
Art. 9.Le président peut se faire remplacer par un fonctionnaire de |
Art. 9.De Voorzitter kan zich laten vervangen door een door hem |
son service qu'il désigne. | aangewezen ambtenaar van zijn dienst. |
Art. 10.Les membres de la commission peuvent proposer au président |
Art. 10.De leden van de commissie kunnen de voorzitter voorstellen |
d'inviter des experts des administrations concernées pour fournir des | experten van de betrokken administraties uit te nodigen teneinde |
renseignements supplémentaires. | bijkomende inlichtingen te geven. |
Art. 11.La commission peut, lorsqu'elle le juge opportun pour |
Art. 11.De commissie kan, wanneer zij het in de uitoefening van haar |
l'exécution des missions qui lui incombent, créer un groupe de travail | opdracht noodzakelijk vindt, een ad hoc werkgroep oprichten en |
ad hoc et le charger d'une enquête sur certains problèmes spécifiques. | belasten met een onderzoek naar bepaalde specifieke problemen. |
Art. 12.Le secrétariat de la commission est assuré par le secrétariat |
Art. 12.Het secretariaat van de commissie wordt verzekerd door het |
de la Commission économique interministérielle (CEI). | secretariaat van de Interministeriële Economische Commissie (IEC). |
Art. 13.Le président veille au bon fonctionnement de la commission. |
Art. 13.De voorzitter waakt over de goede werking van de commissie. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 22 juin 2000 désignant | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 22 juni |
les fonctionnaires chargés du retrait du marché ou de l'interdiction | 2000 waarbij de ambtenaren aangewezen worden die belast worden met het |
ou de la restriction de mise sur le marché de récipients à pression | uit de handel nemen of het verbod of de beperking van het in de handel |
brengen van drukvaten van eenvoudige vorm, persoonlijke | |
simples, d'équipements de protection individuelle, de machines, | beschermingsmiddelen, machines, liften en drukapparaten en de |
d'ascenseurs et équipements sous pression et les fonctionnaires qui | ambtenaren die de desbetreffende interministeriële commissies |
président les commissions interministérielles y afférentes et fixant | voorzitten en waarin het huishoudelijk reglement van deze commissies |
le règlement d'ordre intérieur de celles-ci. | wordt bepaald. |
Bruxelles, le 22 juin 2000. | Brussel, 22 juni 2000. |
La Ministre de la Protection de la consommation, | De Minister van Consumentenzaken, |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |