← Retour vers "Arrêté ministériel portant exécution de l'article 2, § 2, alinéa 2, 1° de l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant création du Service public fédéral Intérieur "
Arrêté ministériel portant exécution de l'article 2, § 2, alinéa 2, 1° de l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant création du Service public fédéral Intérieur | Ministerieel besluit houdende uitvoering van artikel 2, § 2, tweede lid, 1° van het koninklijk besluit van 14 januari 2002 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
22 JUILLET 2002. - Arrêté ministériel portant exécution de l'article | 22 JULI 2002. - Ministerieel besluit houdende uitvoering van artikel |
2, § 2, alinéa 2, 1° de l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant | 2, § 2, tweede lid, 1° van het koninklijk besluit van 14 januari 2002 |
création du Service public fédéral Intérieur | houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Vu l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant création du Service | Gelet op het koninklijk besluit van 14 januari 2002 houdende |
public fédéral Intérieur, notamment l'article 2, § 2, alinéa 2, 1°; | oprichting van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, inzonderheid artikel 2, § 2, tweede lid, 1°; |
Vu l'arrêté royal du 19 juillet 2001 portant diverses dispositions | Gelet op het koninklijk besluit van 19 juli 2001 houdende diverse |
bepalingen betreffende de inwerkingstelling van de federale | |
concernant la mise en place des services publics fédéraux et des | overheidsdiensten en programmatorische federale overheidsdiensten, |
services publics fédéraux de programmation, notamment l'article 1er, | inzonderheid artikel 1, tweede lid; |
alinéa 2; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 17 juillet 2002, | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 juli 2002, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. Le Ministère de l'Intérieur reprend le service |
Artikel 1.§ 1. Het Ministerie van Binnenlandse Zaken neemt de dienst |
chargé des dossiers relatifs aux calamités, dommages de guerre et | belast met de dossiers rampen, oorlogsschade en Congoschade, bedoeld |
dommages au Congo, du Ministère des Communications et de | |
l'Infrastructure, visé à l'article 2, § 2, alinéa 2, 1° de l'arrêté | in artikel 2, § 2, tweede lid, 1° van het koninklijk besluit van 14 |
royal du 14 janvier 2002 portant création du Service public fédéral | januari 2002 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst |
Binnenlandse Zaken over van het Ministerie van Verkeerswezen en | |
Intérieur. | Infrastructuur. |
§ 2. Le Ministère de l'Intérieur, reprend le personnel du service visé | § 2. Het Ministerie van Binnenlandse Zaken neemt het personeel van de |
au § 1er. | dienst bedoeld in § 1 over. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er août 2002. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 augustus 2002. |
Bruxelles, le 22 juillet 2002. | Brussel, 22 juli 2002. |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |