Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 22/07/2002
← Retour vers "Arrêté ministériel portant exécution de l'article 2, § 2, alinéa 2, 1° de l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant création du Service public fédéral Intérieur "
Arrêté ministériel portant exécution de l'article 2, § 2, alinéa 2, 1° de l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant création du Service public fédéral Intérieur Ministerieel besluit houdende uitvoering van artikel 2, § 2, tweede lid, 1° van het koninklijk besluit van 14 januari 2002 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
22 JUILLET 2002. - Arrêté ministériel portant exécution de l'article 22 JULI 2002. - Ministerieel besluit houdende uitvoering van artikel
2, § 2, alinéa 2, 1° de l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant 2, § 2, tweede lid, 1° van het koninklijk besluit van 14 januari 2002
création du Service public fédéral Intérieur houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
Vu l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant création du Service Gelet op het koninklijk besluit van 14 januari 2002 houdende
public fédéral Intérieur, notamment l'article 2, § 2, alinéa 2, 1°; oprichting van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, inzonderheid artikel 2, § 2, tweede lid, 1°;
Vu l'arrêté royal du 19 juillet 2001 portant diverses dispositions Gelet op het koninklijk besluit van 19 juli 2001 houdende diverse
bepalingen betreffende de inwerkingstelling van de federale
concernant la mise en place des services publics fédéraux et des overheidsdiensten en programmatorische federale overheidsdiensten,
services publics fédéraux de programmation, notamment l'article 1er, inzonderheid artikel 1, tweede lid;
alinéa 2; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 17 juillet 2002, Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 juli 2002,
Arrête : Besluit :

Article 1er.§ 1er. Le Ministère de l'Intérieur reprend le service

Artikel 1.§ 1. Het Ministerie van Binnenlandse Zaken neemt de dienst

chargé des dossiers relatifs aux calamités, dommages de guerre et belast met de dossiers rampen, oorlogsschade en Congoschade, bedoeld
dommages au Congo, du Ministère des Communications et de
l'Infrastructure, visé à l'article 2, § 2, alinéa 2, 1° de l'arrêté in artikel 2, § 2, tweede lid, 1° van het koninklijk besluit van 14
royal du 14 janvier 2002 portant création du Service public fédéral januari 2002 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst
Binnenlandse Zaken over van het Ministerie van Verkeerswezen en
Intérieur. Infrastructuur.
§ 2. Le Ministère de l'Intérieur, reprend le personnel du service visé § 2. Het Ministerie van Binnenlandse Zaken neemt het personeel van de
au § 1er. dienst bedoeld in § 1 over.

Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er août 2002.

Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 augustus 2002.

Bruxelles, le 22 juillet 2002. Brussel, 22 juli 2002.
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^