Arrêté ministériel portant des mesures temporaires en vue de la prévention des maladies épizootiques du porc | Ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter voorkoming van epizoötische ziekten van varkens |
---|---|
AGENCE FEDERALE POUR LA SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE | FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR DE VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN |
22 JANVIER 2007. - Arrêté ministériel portant des mesures temporaires | 22 JANUARI 2007. - Ministerieel besluit houdende tijdelijke |
en vue de la prévention des maladies épizootiques du porc | maatregelen ter voorkoming van epizoötische ziekten van varkens |
Le Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, notamment | Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, inzonderheid op |
l'article 9bis, inséré par la loi du 21 décembre 1994 et remplacé par | artikel 9bis, ingevoegd bij de wet van 21 december 1994 en vervangen |
la loi du 27 décembre 2005; | bij de wet van 27 december 2005; |
Vu l'arrêté ministériel du 16 décembre 1999 portant des mesures | Gelet op het ministerieel besluit van 16 december 1999 houdende |
temporaires en vue de la prévention de maladies épizootiques du porc, | tijdelijke maatregelen ter voorkoming van epizoötische varkensziekten |
modifié par les arrêtés ministériels des 19 avril 2002 et 5 avril | ziekten, gewijzigd door de ministeriële besluiten van 19 april 2002 en |
2006; | 5 april 2006; |
Vu l'arrêté ministériel du 24 mars 2000 portant des mesures spéciales | Gelet op het ministerieel besluit van 24 maart 2000 houdende |
bijzondere tijdelijke maatregelen ter voorkoming van de Afrikaanse | |
temporaires en vue de la prévention de la peste porcine africaine et | varkenspest en de klassieke varkenspest, gewijzigd door het |
de la peste porcine classique, modifié par l'arrêté ministériel du 19 | ministerieel besluit van 19 april 2002; |
avril 2002; Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989, | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | 1989, en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Considérant la menace d'apparition de foyers ou d'introduction du | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
virus de la peste porcine classique dans les exploitations porcines de | Overwegende de dreiging van het voorkomen van uitbraken of de insleep |
plusieurs Etats membres, il est nécessaire d'adopter des mesures de | van het klassiek varkenspestvirus in de varkensbedrijven in een aantal |
surveillance et de prévention plus adaptées afin d'éviter | lidstaten is het noodzakelijk om beter aangepaste maatregelen met |
betrekking tot toezicht en preventie aan te nemen om het binnenbrengen | |
l'introduction de la maladie sur le territoire belge; | van de ziekte op Belgisch grondgebied te vermijden; |
Considérant l'adhésion prochaine de la Bulgarie et de la Roumanie à | Overwegende de nakende toetreding van Bulgarije en Roemenië tot de |
l'Union européenne; | Europese Unie; |
Considérant la découverte récente de sangliers viropositifs dans le | Overwegende de recente ontdekking van viropositieve gevallen bij |
Land de Nordrhein-Westfalen; | everzwijnen in de deelstaat Noord-Rijnland-Westfalen; |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1. AFSCA : l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne | 1. FAVV : het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de |
alimentaire; | Voedselketen; |
2. UPC : unité provinciale de contrôle; | 2. PCE : provinciale controle-eenheid; |
3. maladie épizootique du porc : maladie vésiculeuse du porc, peste | 3. epizoötische ziekten van varkens : vesiculaire varkensziekte, |
porcine africaine, peste porcine classique, fièvre aphteuse; | Afrikaanse varkenspest, klassieke varkenspest, mond- en klauwzeer; |
4. foyer : confirmation d'une maladie épizootique du porc chez un ou | 4. haard : bevestiging van een epizoötische ziekte bij een of meerdere |
plusieurs porcs détenus en captivité; | of in gevangenschap gehouden varkens; |
5. zone à risque : zone dans laquelle des mesures de lutte ou de | 5. risicogebied : gebied waarbinnen ten gevolge van een uitbraak van |
een epizoötische ziekte van varkens bestrijdingsmaatregelen van | |
prévention sont d'application suite à la détection d'un foyer de | toepassing zijn en dat door de nationale overheid van het betrokken |
maladie épizootique du porc et délimitée ou dénommée telle par les | land of door de Europese Commissie werd afgebakend of als dusdanig |
autorités nationales du pays concerné ou par la Commission européenne. | werd benoemd. De coördinaten en/of de beschrijving van de |
Les coordonnées ou la description des zones à risque sont consultables | risicogebieden zijn terug te vinden op de website www.favv.be en |
sur le site internet www.afsca.be et sont disponibles sur simple demande à l'AFSCA; | worden op eenvoudige aanvraag bij het FAVV ter beschikking gesteld; |
6. association : une association ou fédération d'associations de lutte | 6. vereniging : een vereniging of verbond van verenigingen tot |
contre les maladies des animaux, agréée en application du chapitre II | bestrijding van dierenziekten, erkend in toepassing van hoofdstuk II |
de la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux; | van de dierengezondheidswet van 24 maart 1987; |
7. ARSIA : "Association régionale de Santé et d'Identification | 7. ARSIA : "Association régionale de Santé et d'Identification |
animales - ASBL" est une des associations définies au point 6; | animales - ASBL" is één van de verenigingen bepaald in punt 6; |
8. DGZ : "Dierengezondheidszorg Vlaanderen - VZW" est une des | 8. DGZ : "Dierengezondheidszorg Vlaanderen - VZW" is één van de |
associations définies au point 6. | verenigingen bepaald in punt 6. |
Art. 2.§ 1er. Dès le retour sur le territoire du Royaume, tout |
Art. 2.§ 1. Elke vervoerder, die verantwoordelijk is voor een |
transporteur dont le véhicule a transporté des porcs vers ou en | voertuig dat varkens heeft vervoerd bestemd voor of herkomstig van |
Duitsland, Italië, Slowakije, Bulgarije, Roemenië, een derde land of | |
provenance d'Allemagne, d'Italie, de Slovaquie, de Bulgarie, de | een risicogebied in een Lidstaat van de Europese Unie, is, ongeacht de |
Roumanie, d'un pays tiers ou d'une zone à risque située dans un Etat | eindbestemming, verplicht dit bij terugkeer op het grondgebied van het |
membre de l'Union européenne, est tenu d'en informer sans délai l'UPC | Rijk onverwijld te melden aan de PCE die territoriaal bevoegd is voor |
du lieu où se situe le siège de l'exploitation du transporteur, et ce | de plaats waar de zetel van de vervoersonderneming is gevestigd. |
quelle que soit la destination finale du transport. | |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 9 juillet | § 2. Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 9 juli |
1999 relatif aux conditions d'enregistrement des transporteurs et | 1999 betreffende de erkenningsvoorwaarden van vervoerders, handelaars, |
d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des centres de | |
rassemblement, un nettoyage et une désinfection supplémentaires des | stopplaatsen en verzamelcentra, moet er een bijkomende reiniging en |
moyens de transport mentionnés au § 1er doivent être effectués sous | ontsmetting onder officieel toezicht worden uitgevoerd van de |
surveillance officielle, avant de pouvoir charger à nouveau des porcs. | voertuigen vermeld in § 1 vóór er opnieuw varkens mogen worden |
Le nettoyage et la désinfection supplémentaires doivent être effectués | geladen. De bijkomende reiniging en ontsmetting moeten onverwijld en |
sans délai et au plus tard dans les trois jours ouvrables qui suivent | ten laatste binnen de drie werkdagen volgend op de terugkeer van het |
le retour du moyen de transport sur le territoire du Royaume à | vervoermiddel op het grondgebied van het Rijk worden uitgevoerd op de |
l'endroit prévu au siège de l'exploitation du transporteur, sous la | daartoe ingerichte plaats van de bedrijfszetel van de vervoerder, |
surveillance officielle d'un vétérinaire agréé, désigné par l'UPC qui | onder officieel toezicht van een erkende dierenarts die daartoe door |
a la compétence territoriale. Le nettoyage et la désinfection sous | de territoriaal bevoegde PCE werd aangeduid. De reiniging en de |
surveillance officielle sont effectués suivant la procédure et avec | ontsmetting onder officieel toezicht worden uitgevoerd volgens de |
les moyens de désinfection prescrits par l'UPC. | procedure en met de ontsmettingsmiddelen voorgeschreven door de PCE. |
§ 3. Le vétérinaire agréé, chargé de la surveillance officielle du | § 3. De erkende dierenarts, belast met het officieel toezicht op de |
nettoyage et de la désinfection du moyen de transport, certifie le | reiniging en ontsmetting van het vervoermiddel, certificeert de |
nettoyage et la désinfection au volet prévu du document | reiniging en ontsmetting in het daartoe voorziene luik van het |
d'assainissement repris en annexe I et le remet au transporteur. | document voor gezondmaking vastgesteld in bijlage I en overhandigt het |
document aan de vervoerder. | |
§ 4. Après le nettoyage et la désinfection supplémentaires, le | § 4. Na de bijkomende reiniging en ontsmetting zendt de vervoerder het |
transporteur transmet sans délai le double du document | dubbel van het document voor gezondmaking onverwijld naar de PCE. Het |
d'assainissement à l'UPC. L'original du document d'assainissement est | origineel van het document voor gezondmaking wordt door de vervoerder |
à conserver par le transporteur pendant une période d'un an minimum. | gedurende ten minste één jaar bewaard. |
Art. 3.L'accès à tout endroit ou exploitation où sont détenus des |
Art. 3.De toegang tot alle plaatsen of bedrijven waar varkens worden |
porcs est interdit à tout véhicule, toute personne et tout matériel | gehouden, is verboden voor elk voertuig, elke persoon en alle |
qui, dans les 72 heures précédentes soit a été en contact avec des porcs originaires d'une zone à risque, soit s'est rendu dans un endroit ou une exploitation situé dans une zone à risque où sont détenus des porcs. Cette interdiction n'est pas d'application pour : - le personnel de l'AFSCA et les personnes qui travaillent sous leurs ordres, dans le cadre de leurs activités de travail; - le personnel d'autres autorités compétentes et les personnes qui travaillent sous leurs ordres, dans le cadre de leurs activités de travail. Ces personnes sont tenues de mettre des survêtements et des bottes de l'exploitation avant d'entrer dans les bâtiments où les porcs sont logés et de prendre toutes les mesures nécessaires afin d'éviter toute dispersion de l'agent infectieux. | materiaal die in de 72 uren voordien in contact zijn geweest met varkens afkomstig uit een risicogebied of op een plaats of bedrijf in een risicogebied zijn geweest waar varkens worden gehouden. Dit verbod geldt niet voor : - in het kader van hun werkzaamheden, het personeel van het FAVV en de personen die in opdracht van deze werken; - in het kader van hun werkzaamheden, het personeel van andere bevoegde overheden en de personen die in opdracht van deze werken. Deze personen zijn ertoe gehouden bedrijfseigen overkledij en laarzen te dragen bij het betreden van de stallen en alle mogelijke voorzorgen te nemen om de verspreiding van het besmettelijke agens te voorkomen. |
Art. 4.§ 1er. L'introduction de porcs vivants sur le territoire belge |
Art. 4.§ 1. Het binnenbrengen van levende varkens op Belgisch |
en provenance d'Allemagne, d'Italie, de Slovaquie, de Bulgarie, de | grondgebied uit Duitsland, uit Italië, uit Slowakije, uit Bulgarije, |
Roumanie, de pays tiers ou d'une zone à risque située dans un Etat | uit Roemenië, uit een derde land of uit een risicogebied in een |
membre de l'Union européenne n'est autorisée qu'aux conditions | Lidstaat van de Europese Unie is slechts toegelaten onder de volgende |
suivantes : | voorwaarden : |
1. Tous les porcs sont identifiés par une marque auriculaire de | 1. Alle varkens zijn geïdentificeerd met een oormerk van het bedrijf |
l'exploitation de provenance et, le cas échéant, par une marque | |
auriculaire du ou des lieu(x) de rassemblement dans le(s)quel(s) ils | van herkomst en desgevallend met een oormerk van elke verzamelplaats |
ont séjourné. | waar zij verbleven hebben. |
2. Les porcs sont accompagnés d'un certificat sanitaire valable | 2. De varkens zijn vergezeld van een geldig gezondheidscertificaat |
conformément au modèle prévu par l'arrêté royal du 30 avril 1999 | overeenkomstig het model voorzien in het koninklijk besluit van 30 |
relatif aux conditions de police sanitaire régissant les échanges | april 1999 betreffende de veterinairrechtelijke voorschriften voor het |
intracommunautaires de bovins et de porcins. | intracommunautair verkeer van runderen en varkens. |
§ 2. Toute personne voulant introduire des porcs d'élevage et de rente | § 2. Elke persoon die fok- en gebruiksvarkens uit Duitsland, uit |
en provenance d'Allemagne, d'Italie, de Slovaquie, de Bulgarie, de | Italië, uit Slowakije, uit Bulgarije, uit Roemenië, uit een derde land |
Roumanie, d'un pays tiers ou d'une zone à risque située dans un Etat | of uit een risicogebied in een Lidstaat van de Europese Unie wenst |
membre de l'Union européenne doit, 48 heures avant l'arrivée de | binnen te brengen, dient 48 uren voorafgaand aan de aankomst van de |
l'envoi, prévenir l'UPC compétente pour la commune dans laquelle se | zending, de PCE bevoegd voor de gemeente waar het beslag van |
trouve le troupeau de destination, du lieu et du moment prévus | bestemming gelegen is, op de hoogte te brengen van de voorziene |
d'arrivée. | bestemming en het tijdstip van aankomst. |
§ 3. Toute personne qui introduit dans son troupeau des porcs | § 3. Elke persoon die fok- of gebruiksvarkens uit Duitsland, uit |
d'élevage ou de rente en provenance d'Allemagne, d'Italie, de | Italië, uit Slowakije, uit Bulgarije, uit Roemenië, uit een derde land |
Slovaquie, de Bulgarie, de Roumanie, d'un pays tiers ou d'une zone à | of uit een risicogebied in een Lidstaat van de Europese Unie in zijn |
risque située dans un Etat membre de l'Union européenne est tenue | beslag binnenbrengt, is gehouden om onmiddellijk de PCE, bevoegd voor |
d'avertir immédiatement l'UPC du lieu où se trouve le troupeau en | de plaats waar het beslag gelegen is, te verwittigen met vermelding |
mentionnant le nombre de porcs introduits et le numéro du certificat | van het aantal binnengebrachte varkens en het nummer van het |
sanitaire. | gezondheidscertificaat. |
Art. 5.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 15 |
Art. 5.§ 1. Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van |
février 1995 portant des mesures spéciales en vue de la surveillance | 15 februari 1995 houdende bijzondere maatregelen van epidemiologisch |
épidémiologique et de la prévention des maladies de porcs à | |
déclaration obligatoire, tout responsable qui introduit dans son | toezicht op en preventie van aangifteplichtige varkensziekten, moet |
troupeau des porcs d'élevage ou de rente en provenance d'Allemagne, | elke verantwoordelijke die fok- of gebruiksvarkens uit Duitsland, uit |
d'Italie, de Slovaquie, de Bulgarie, de Roumanie, d'un pays tiers ou | Italië, uit Slowakije, uit Bulgarije, uit Roemenië, uit een derde land |
d'une zone à risque située dans un Etat membre de l'Union européenne | of uit een risicogebied in een Lidstaat van de Europese Unie in zijn |
est tenu : | beslag binnenbrengt : |
1. de faire appel chaque semaine au vétérinaire d'exploitation pour | 1. de bedrijfsdierenarts wekelijks ontbieden om alle varkens van zijn |
examiner tous les porcs de son troupeau; le délai entre 2 visites | beslag te laten onderzoeken; de termijn tussen twee opeenvolgende |
successives doit être de minimum 5 jours et maximum 10 jours; | bezoeken moet ten minste 5 en mag ten hoogste 10 dagen zijn; |
2. de transporter au centre de dépistage de DGZ ou d'ARSIA dans les 24 | 2. alle varkenskrengen binnen de 24 uren na de sterfte naar het |
heures après leur mort, tous les cadavres des porcs, accompagnés d'un | opsporingscentrum van DGZ of van ARSIA overbrengen onder begeleiding |
document de transport comme mentionné à l'article 3, § 2, de l'arrêté | van een vervoersdocument zoals bedoeld in artikel 3, § 2, van het |
royal du 15 février 1995. Lorsque les porcs meurent un samedi, | koninklijk besluit van 15 februari 1995. Ingeval de varkens op een |
dimanche ou un jour férié, les cadavres doivent être apportés au | zaterdag, zondag of feestdag gestorven zijn, dan dienen de krengen |
centre de dépistage le premier jour ouvrable suivant. | naar het opsporingscentrum te worden gebracht op de eerstvolgende |
Les obligations mentionnées dans les points 1 et 2 doivent être | werkdag. De verplichtingen vermeld in de punten 1 en 2 gelden tot de |
maintenues jusqu'à l'avertissement du responsable par l'UPC que les | verantwoordelijke er door de PCE van in kennis wordt gesteld dat de |
résultats des examens sérologiques visés au § 2, point 4, sont | resultaten van de bloedonderzoeken bedoeld in § 2, punt 4, negatief |
négatifs. | zijn. |
§ 2. Le vétérinaire d'exploitation appelé en application du § 1er, | § 2. De bedrijfsdierenarts opgeroepen in toepassing van § 1, punt 1, |
point 1, doit : | moet : |
1. soumettre tous les porcs de l'exploitation à un examen clinique et | 1. alle varkens van het beslag aan een klinisch onderzoek onderwerpen |
effectuer un contrôle de l'identification des porcs et de | en een controle uitvoeren van de identificatie van de varkens en van |
l'inventaire; | de inventaris; |
2. inscrire la date et l'heure de chaque visite sur l'inventaire et y | 2. de datum en tijdstip van elk bezoek inschrijven op de inventaris en |
apposer sa signature et son cachet; | er zijn handtekening en stempel op aanbrengen; |
3. mentionner pour chaque visite de contrôle ses constatations dans un | 3. van elk controlebezoek zijn bevindingen vermelden in een |
rapport de visite et transmettre celui-ci conformément aux | bezoekrapport en dit rapport opsturen, overeenkomstig de bepalingen |
dispositions de l'article 3 de l'arrêté royal du 15 février 1995; | van artikel 3 van het koninklijk besluit van 15 februari 1995; |
4. prélever, entre le 14e et le 21e jour et entre le 35e et le 42e | 4. tussen de 14e en de 21e dag en tussen de 35e en 42e dag na aankomst |
jour après l'arrivée, des échantillons sanguins aux porcs visés au § 1er. | |
Le nombre minimal d'échantillons à collecter doit permettre de | een bloedstaal nemen van de varkens bedoeld in § 1. Het minimum aantal |
détecter une prévalence de 10 % de cas, avec un niveau de fiabilité de | te bemonsteren varkens moet voldoende zijn om een prevalentie van 10 % |
95 %. | met een betrouwbaarheidsinterval van 95 % op te sporen. |
5. envoyer les prises de sang et les documents d'accompagnement, les | 5. de bloedstalen en de begeleidende documenten, met op beide |
deux dûment identifiés par mention des numéros des marques | duidelijk en correct vermeld de Belgische oormerknummers van de |
auriculaires belges des porcs échantillonnés, au centre de dépistage | bemonsterde varkens, opsturen naar het opsporingscentrum van DGZ of |
provincial de DGZ ou d'ARSIA; l'AFSCA indique les analyses à effectuer | ARSIA; het FAVV duidt de analyses aan die op deze stalen dienen te |
sur les échantillons; | gebeuren; |
6. communiquer immédiatement à l'UPC concernée, toute constatation de | 6. iedere vaststelling van klinische symptomen die kunnen wijzen op de |
symptôme clinique pouvant évoquer la présence d'une maladie à | aanwezigheid van een aangifteplichtige varkensziekte of van |
déclaration obligatoire des porcs ou toute irrégularité relative | onregelmatigheden betreffende identificatie en registratie |
l'identification et à l'enregistrement. | onmiddellijk aan de bevoegde PCE melden. |
Art. 6.A l'exception du transport direct vers l'abattoir, la sortie |
Art. 6.Met uitzondering van rechtstreeks vervoer naar een slachthuis |
de porcs d'un troupeau dans lequel ont été introduits des porcs en | is de afvoer van varkens van een beslag waar varkens afkomstig uit |
provenance d'Allemagne, d'Italie, de Slovaquie, de Bulgarie, de | Duitsland, uit Italië, uit Slowakije, uit Bulgarije, uit Roemenië, uit |
Roumanie, d'un pays tiers ou d'une zone à risque située dans un Etat | een derde land of uit een risicogebied in een Lidstaat van de Europese |
membre de l'Union européenne est interdite jusqu'à ce que le | Unie werden binnengebracht, verboden, tot de verantwoordelijke er door |
responsable ait été averti par l'UPC que les résultats de tous les | de PCE van in kennis wordt gesteld dat de resultaten van alle |
examens sérologiques visés à l'article 5, § 2, point 4 sont négatifs. | serologische onderzoeken bedoeld in artikel 5, § 2, punt 4 negatief zijn. |
Art. 7.§ 1er. Tous les frais liés au nettoyage et à la désinfection |
Art. 7.§ 1. Alle kosten verbonden aan de reiniging en ontsmetting |
prévus à l'article 2 sont à charge du transporteur. | voorzien in artikel 2 zijn ten laste van de vervoerder. |
§ 2. Tous les frais de visites hebdomadaires du vétérinaire | § 2. Alle kosten voor de wekelijkse bezoeken van de |
d'exploitation, de prises d'échantillons et d'analyses sérologiques | bedrijfsdierenarts, voor de staalnames en voor de serologische |
sont à charge du responsable. | onderzoeken zijn ten laste van de verantwoordelijke. |
Art. 8.Sont abrogés : |
Art. 8.Worden opgeheven : |
1° l'arrêté ministériel du 16 décembre 1999 portant des mesures | 1° Het ministerieel besluit van 16 december 1999 houdende tijdelijke |
temporaires en vue de la prévention de maladies épizootiques du porc, | maatregelen ter voorkoming van epizoötische varkensziekten, gewijzigd |
modifié par les arrêtés ministériels des 19 avril 2002 et 5 avril | door de ministeriële besluiten van 19 april 2002 en 5 april 2006; |
2006; 2° l'arrêté ministériel du 24 mars 2000 portant des mesures spéciales | 2° het ministerieel besluit van 24 maart 2000 houdende bijzondere |
temporaires en vue de la prévention de la peste porcine africaine et | tijdelijke maatregelen ter voorkoming van de Afrikaanse varkenspest en |
de la peste porcine classique, modifié par l'arrêté ministériel du 19 avril 2002. | de klassieke varkenspest, gewijzigd door het ministerieel besluit van 19 april 2002. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 22 janvier 2007. | Brussel, 22 januari 2007. |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Annexe Ire | Bijlage I |
Document d'assainissement des moyens de transport qui ont servi pour | Document voor de gezondmaking van vervoermiddelen die gediend hebben |
le transport de porcs en Allemagne, en Italie, en Slovaquie, en | voor het vervoer van varkens in Duitsland, Italië, Slowakije, |
Bulgarie, en Roumanie, dans un pays tiers ou dans une zone à risque | Bulgarije, Roemenië, in een derde land of risicogebieden afgebakend in |
telle que définie dans le cadre de la lutte contre les maladies | het kader van de bestrijding van epizoötische varkensziekten |
épizootiques du porc 1. Volet réservé au transporteur | 1. Luik voorbehouden aan de vervoerder : |
Le soussigné, . . . . . (nom et prénom du transporteur), | Ondergetekende : . . . . . (naam en voornaam van de vervoerder), |
rue, n° . . . . . | straat, nr. : . . . . . |
code postal - commune . . . . . | postcode - gemeente . . . . . |
N° sanitel du transporteur . . . . . | Sanitel nr. van de vervoerder : . . . . . |
propriétaire du moyen de transport : | eigenaar van het vervoermiddel : |
véhicule : . . . . . (numéro dimmatriculation) (1) | voertuig : . . . . . (nummerplaat) (1) |
remorque : . . . . . (numéro dimmatriculation) (1) | aanhangwagen : . . . . . (nummerplaat) (1) |
destiné au transport de porcs, déclare être informé des dispositions | bestemd voor het vervoer van varkens, verklaart kennis te hebben |
de l'arrêté ministériel du....................... portant des mesures | genomen van de bepalingen van het ministerieel besluit |
temporaires en vue de la prévention de maladies épizootiques du porc, | van................ houdende tijdelijke maatregelen ter voorkoming van |
notamment qu'au plus tard dans les trois jours ouvrables qui suivent | epizoötische varkensziekten, in het bijzonder dat ten laatste binnen |
son retour d'Allemagne, d'Italie, de Slovaquie, de Bulgarie, de | de drie werkdagen volgend op de terugkeer uit Duitsland, Italië, |
Roumanie, d'un pays tiers ou d'une zone à risque telle que définie | Slowakije, uit Bulgarije, uit Roemenië, uit een derde land of uit een |
dans le cadre de la lutte contre les maladies épizootiques du porc et | risicogebied zoals gedefinieerd in het kader van de bestrijding van |
avant tout autre transport de porcs, le moyen de transport | epizoötische varkensziekten en vooraleer er opnieuw varkens worden |
susmentionné, doit être nettoyé et désinfecté sous la surveillance | geladen, moet bovenvermeld vervoermiddel, onder officieel toezicht van |
officielle d'un vétérinaire agréé, désigné par l'UPC, à l'endroit | een door de PCE aangeduide erkende dierenarts, worden gereinigd en |
prévu du siège de mon exploitation. | ontsmet op de daartoe voorziene plaats van mijn bedrijfszetel. |
Références du transport précité : | Referentiegegevens van het voornoemde transport : |
N° du certificat sanitaire . . . . . | Nr. van het gezondheidscertificaat : . . . . . |
Délivré : . . . . . (pays, lieu, date et heure) | Afgeleverd : . . . . . (land, plaats, datum en uur) |
Nombre et catégorie de porcs : . . . . . porcs d'abattage (1), porcs | Aantal en categorie varkens :.................. |
d'élevage (1) ou de rente (1) | ...................slachtvarkens (1), fok- (1) of gebruiksvarkens (1) |
Date du retour du moyen de transport . . . . . | Datum van terugkeer van het vervoermiddel : . . . . . |
Fait à . . . . ., le . . . . . (date et heure) | Gedaan te, . . . . ., de . . . . . (datum en uur) |
Nom et signature du transporteur, | Naam en handtekening van de vervoerder, |
(1) biffer la mention inutile | (1) Het onnodige schrappen |
2. Volet réservé au vétérinaire agréé désigné : | 2. Luik voorbehouden aan de aangeduide erkende dierenarts |
Le soussigné, Dr . . . . . (nom du vétérinaire agréé désigné), | Ondergetekende, Dr. . . . . . (naam van de aangeduide erkende |
chargé de la surveillance officielle du nettoyage et de la | dierenarts), belast met het officieel toezicht op de reiniging en ontsmetting van |
désinfection des véhicules ayant transporté des porcs vers ou en | voertuigen die varkens hebben vervoerd bestemd voor of afkomstig |
provenance de....................................................... | van............................ (een van de landen genoemd in luik 1), |
(un des pays cités au volet 1), déclare que le moyen de transport : | verklaart dat het vervoermiddel : |
véhicule : . . . . . (numéro dimmatriculation) (1) | voertuig : . . . . . (nummerplaat) (1) |
remorque : . . . . . (numéro dimmatriculation) (1), | aanhangwagen : . . . . . (nummerplaat) (1), |
en provenance de . . . . . (pays) | terug uit . . . . . (land) |
étant de retour le . . . . . (date) | op : . . . . . (datum) |
a été nettoyé et désinfecté conformément aux instructions de l'UPC, | werd gereinigd en ontsmet volgens de onderrichtingen van de PCE, |
le : . . . . . (date et heure) | op : . . . . . (datum en uur) |
à . . . . . (nom et adresse du lieu de désinfection) | te : . . . . . (naam en adres van de ontsmettingsplaats) |
avec le désinfectant . . . . . (nom). | met het ontsmettingsmiddel : . . . . . (naam van het product). |
Fait à . . . . ., le . . . . . (date et heure) | Gedaan te, . . . . ., de . . . . . (datum en uur) |
Cachet nominatif et signature du vétérinaire agréé, désigné : (1) biffer la mention inutile Le double du présent document d'assainissement dûment rempli et signé, doit être transmis par le transporteur sans délai à l'UPC. L'original du présent document d'assainissement doit être conservé par le transporteur pendant une période d'un an au minimum. Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 22 janvier 2007 portant des mesures temporaires en vue de la prévention des maladies épizootiques du porc | Naam of naamstempel en handtekening van de aangeduide erkende dierenarts : (1) Het onnodige schrappen Het dubbel van het volledig ingevuld en ondertekend document voor gezondmaking moet door de vervoerder onverwijld worden overgemaakt naar de PCE. Het origineel van het document voor gezondmaking moet gedurende ten minste één jaar worden bewaard door de vervoerder. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 januari 2007 houdende tijdelijke maatregelen ter voorkoming van epizoötische varkensziekten. |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |