Arrêté ministériel fixant pour l'année 2010 la date du début de l'épreuve relative à l'inscription au registre des mandataires agréés prévue à l'article 60, § 1er, 7°, de la loi du 28 mars 1984 sur les brevets d'invention et la date du début de l'épreuve d'aptitude prévue à l'article 19ter de l'arrêté royal du 24 octobre 1988 relatif à la composition et au fonctionnement de la Commission d'agrément des mandataires en matière de brevets d'invention et à l'inscription et la radiation du registre des mandataires agréés en matière de brevets d'invention | Ministerieel besluit tot vaststelling voor het jaar 2010 van de begindatum van het examen voor inschrijving in het register van erkende gemachtigden bedoeld in artikel 60, § 1, 7°, van de wet van 28 maart 1984 op de uitvindingsoctrooien en van de begindatum van de bekwaamheidsproef bedoeld in artikel 19ter van het koninklijk besluit van 24 oktober 1988 betreffende de samenstelling en werking van de Commissie tot erkenning van de gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien en de inschrijving en doorhaling in het register van de erkende gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
22 FEVRIER 2010. - Arrêté ministériel fixant pour l'année 2010 la date | 22 FEBRUARI 2010. - Ministerieel besluit tot vaststelling voor het |
du début de l'épreuve relative à l'inscription au registre des | jaar 2010 van de begindatum van het examen voor inschrijving in het |
mandataires agréés prévue à l'article 60, § 1er, 7°, de la loi du 28 | register van erkende gemachtigden bedoeld in artikel 60, § 1, 7°, van |
mars 1984 sur les brevets d'invention et la date du début de l'épreuve | de wet van 28 maart 1984 op de uitvindingsoctrooien en van de |
d'aptitude prévue à l'article 19ter de l'arrêté royal du 24 octobre | begindatum van de bekwaamheidsproef bedoeld in artikel 19ter van het |
1988 relatif à la composition et au fonctionnement de la Commission | koninklijk besluit van 24 oktober 1988 betreffende de samenstelling en |
d'agrément des mandataires en matière de brevets d'invention et à | werking van de Commissie tot erkenning van de gemachtigden inzake |
l'inscription et la radiation du registre des mandataires agréés en | uitvindingsoctrooien en de inschrijving en doorhaling in het register |
matière de brevets d'invention | van de erkende gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien |
Le Ministre pour l'Entreprise, | De Minister voor Ondernemen, |
Vu la loi du 28 mars 1984 sur les brevets d'invention, les articles 61 | Gelet op de wet van 28 maart 1984 op de uitvindingsoctrooien, de |
et 62; | artikelen 61 en 62; |
Vu l'arrêté royal du 24 octobre 1988 relatif à la composition et au | Gelet op het koninklijk besluit van 24 oktober 1988 betreffende de |
samenstelling en werking van de Commissie tot erkenning van de | |
fonctionnement de la Commission d'agrément des mandataires en matière | gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien en de inschrijving en |
de brevets d'invention et à l'inscription et la radiation du registre | doorhaling in het register van de erkende gemachtigden inzake |
des mandataires agréés en matière de brevets d'invention, les articles | uitvindingsoctrooien, de artikelen 11 en 19quater, gewijzigd bij het |
11 et 19quater, modifiés par l'arrêté royal du 17 septembre 2005, | koninklijk besluit van 17 september 2005, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'épreuve prévue à l'article 60, § 1er, 7°, de la loi du |
Artikel 1.Het examen bedoeld in artikel 60, § 1, 7°, van de wet van |
28 mars 1984 sur les brevets d'invention débute le 17 juin 2010 pour | 28 maart 1984 op de uitvindingsoctrooien begint op 17 juni 2010 voor |
l'année 2010. | het jaar 2010. |
Art. 2.L'épreuve d'aptitude prévue à l'article 19ter de l'arrêté |
Art. 2.De bekwaamheidsproef bedoeld in artikel 19ter van het |
royal du 24 octobre 1988 relatif à la composition et au fonctionnement | koninklijk besluit van 24 oktober 1988 betreffende de samenstelling en |
de la Commission d'agrément des mandataires en matière de brevets | werking van de Commissie tot erkenning van de gemachtigden inzake |
d'invention et à l'inscription et la radiation du registre des | uitvindingsoctrooien en de inschrijving en doorhaling in het register |
mandataires agréés en matière de brevets d'invention débute le 17 juin | van de erkende gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien begint op 17 |
2010 pour l'année 2010. | juni 2010 voor het jaar 2010. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 22 février 2010. | Brussel, 22 februari 2010. |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Programme de l'épreuve prévue à l'article 60, § 1er, 7°, de la loi du | Programma van het examen bedoeld in artikel 60, § 1, 7°, van de wet |
28 mars 1984 sur les brevets d'invention | van 28 maart 1984 op de uitvindingsoctrooien |
L'assemblée des sections réunies de la Commission d'agrément des | De gemeenschappelijke vergadering van de Commissie tot erkenning van |
mandataires en matière de brevets d'invention, | de gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien, |
Vu la loi du 28 mars 1984 sur les brevets d'invention, les articles 61 | Gelet op de wet van 28 maart 1984 op de uitvindingsoctrooien, de |
et 62; | artikelen 61 en 62; |
Vu l'arrêté royal du 24 octobre 1988 relatif à la composition et au | Gelet op het koninklijk besluit van 24 oktober 1988 betreffende de |
fonctionnement de la Commission d'agrément des mandataires en matière | samenstelling en werking van de Commissie tot erkenning van de |
de brevets d'invention et à l'inscription et la radiation du registre | gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien en de inschrijving en |
des mandataires agréés en matière de brevets d'invention, les articles | doorhaling in het register van de erkende gemachtigden inzake |
11 et 19quater, tels que modifiés par l'arrêté royal du 17 septembre | uitvindingsoctrooien, de artikelen 11 en 19quater, zoals gewijzigd |
2005, | door het koninklijk besluit van 17 september 2005, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le programme de l'épreuve prévue à l'article 60, § 1er, |
Artikel 1.Het programma van het examen bedoeld in artikel 60, § 1, |
7°, de la loi du 28 mars 1984 sur les brevets d'invention est le | 7°, van de wet van 28 maart 1984 op de uitvindingsoctrooien wordt voor |
suivant pour 2010 : | 2010 als volgt vastgesteld : |
1. Les dispositions en vigueur à la date de l'épreuve : | 1. De op datum van het af te leggen examen van kracht zijnde |
- La Convention pour la protection de la propriété industrielle, | bepalingen : - Het Verdrag tot bescherming van de industriële eigendom ondertekend |
signée à Paris le 20 mars 1883 et approuvée par la loi du 5 juillet | te Parijs op 20 maart 1883 en goedgekeurd bij de wet van 5 juli 1884, |
1884, y compris chacun de ses actes; | inbegrepen iedere Herzieningsakte die door België werd bekrachtigd; |
- Le Traité de coopération en matière de brevets, fait à Washington le | - Het Verdrag tot samenwerking inzake octrooien, opgemaakt te |
19 juin 1970 et approuvé par la loi du 8 juillet 1977; | Washington op 19 juni 1970 en goedgekeurd door de wet van 8 juli 1977; |
- La Convention sur la délivrance de brevets européens, faite à Munich | - Het Verdrag inzake de verlening van Europese octrooien, opgemaakt te |
le 5 octobre 1973, approuvée par la loi du 8 juillet 1977, telle que | München op 5 oktober 1973, goedgekeurd bij de wet van 8 juli 1977, |
modifiée par l'Acte portant révision de la Convention sur la | zoals gewijzigd door de Akte tot herziening van het Verdrag inzake de |
délivrance de brevets européens, adopté à Munich le 29 novembre 2000 | verlening van Europese octrooien, tot stand gekomen te München op 29 |
et approuvé par la loi du 21 avril 2007; | november 2000 en goedgekeurd bij wet van 21 april 2007; |
- L'Accord relatif aux aspects des droits de propriété intellectuelle | - De Overeenkomst inzake de handelsaspecten van de intellectuele |
qui touche au commerce (ADPIC), fait à Marrakech le 15 avril 1994 | eigendom (TRIP's), opgemaakt te Marrakech op 15 april 1994 |
(Journal officiel des Communautés européennes L 336/213 du 23 décembre | (Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen L 336/213 van 23 |
1994) et approuvé par la loi du 23 décembre 1994. | december 1994) en goedgekeurd bij de wet van 23 december 1994. |
2. Le droit belge en matière de brevets d'invention tel qu'il résulte | 2. Het Belgische recht inzake uitvindingsoctrooien zoals het onder |
notamment des lois suivantes, ainsi que de leurs arrêtés d'exécution : | meer voortvloeit uit volgende wetten, evenals uit hun uitvoeringsbesluiten : |
a) La loi du 10 janvier 1955 relative à la divulgation et à la mise en | a) De wet van 10 januari 1955 betreffende de bekendmaking en de |
oeuvre des inventions et secrets de fabrique intéressant la défense du | toepassing der uitvindingen en fabrieksgeheimen die de verdediging van |
territoire ou la sûreté de l'Etat; | het grondgebied of de veiligheid van de Staat aangaan; |
b) La loi du 8 juillet 1977 portant approbation des actes | b) De wet van 8 juli 1977 houdende goedkeuring van volgende |
internationaux suivants : | internationale akten : |
1. Convention sur l'unification de certains éléments du droit des | 1. Verdrag betreffende de eenmaking van enige beginselen van het |
brevets d'inventions, faite à Strasbourg le 27 novembre 1963; | octrooirecht, opgemaakt te Straatsburg op 27 november 1963; |
2. Traité de coopération en matière de brevets et Règlement | 2. Verdrag tot samenwerking inzake octrooien, en Uitvoeringsreglement, |
d'exécution, faits à Washington le 19 juin 1970; | opgemaakt te Washington op 19 juni 1970; |
3. Convention sur la délivrance des brevets européens (Convention sur | 3. Verdrag betreffende de verlening van Europese octrooien (Europees |
le brevet européen) et quatre Protocoles, faits à Munich le 5 octobre | Octrooiverdrag), Uitvoeringsreglement en vier Protocollen, opgemaakt te München op 5 oktober 1973; |
1973; 4. Convention relative au brevet européen pour le Marché commun | 4. Verdrag betreffende het Europees octrooi voor de Gemeenschappelijke |
(convention sur le brevet communautaire) et Règlement d'exécution, | Markt (Gemeenschapsoctrooiverdrag), en Uitvoeringsreglement, opgemaakt |
faits à Luxembourg le 15 décembre 1975; | te Luxemburg op 15 december 1975; |
c) La loi du 28 mars 1984 sur les brevets d'invention; | c) De wet van 28 maart 1984 op de uitvindingsoctrooien; |
d) La loi du 29 juillet 1994 sur le certificat complémentaire de | d) De wet van 29 juli 1994 betreffende het beschermingscertificaat |
protection pour les médicaments; | voor geneesmiddelen; |
e) La loi du 5 juillet 1998 sur le certificat complémentaire de | e) De wet van 5 juli 1998 betreffende het aanvullend |
protection pour les produits phytopharmaceutiques; | beschermingscertificaat voor gewasbeschermingsmiddelen; |
f) La loi du 21 avril 2007 portant diverses dispositions relatives à | f) De wet van 21 april 2007 houdende diverse bepalingen betreffende de |
la procédure de dépôt des demandes de brevet européen et aux effets de | procedure inzake indiening van Europese octrooiaanvragen en de |
ces demandes et des brevets européens en Belgique. | gevolgen van deze aanvragen en van de Europese octrooien in België. |
3. La loi du 9 mai 2007 relative aux aspects civils de la protection | 3. De wet van 9 mei 2007 betreffende de burgerrechtelijke aspecten van |
des droits de propriété intellectuelle et la loi du 10 mai 2007 | de bescherming van intellectuele eigendomsrechten en de wet van 10 mei |
relative aux aspects de droit judiciaire de la protection des droits | 2007 betreffende de aspecten van gerechtelijk recht van de bescherming |
de propriété intellectuelle; | van intellectuele eigendomsrechten; |
4. La loi du 15 mai 2007 relative à la répression de la contrefaçon et | 4. De wet van 15 mei 2007 betreffende de bestraffing van namaak en |
de la piraterie de droits de propriété intellectuelle; | piraterij van intellectuele eigendomsrechten. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 22 février 2010. | Brussel, 22 februari 2010. |
Par l'assemblée des sections réunies de la Commission d'agrément des | Door de gemeenschappelijke vergadering van de Commissie tot erkenning |
mandataires en matière de brevets d'invention : | van de gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien : |
La Présidente, | De Voorzitster, |
Mme B. DAUWE | Mevr. B. DAUWE |
Règlement de l'épreuve prévue à l'article 60, § 1er, 7°, de la loi du | Reglement van het examen bedoeld in artikel 60, § 1, 7°, van de wet |
28 mars 1984 sur les brevets d'invention et de l'épreuve d'aptitude | van 28 maart 1984 op de uitvindingsoctrooien en van de |
bekwaamheidsproef bedoeld in artikel 19ter van het koninklijk besluit | |
prévue à l'article 19ter de l'arrêté royal du 24 octobre 1988 relatif | van 24 oktober 1988 betreffende de samenstelling en werking van de |
à la composition et au fonctionnement de la Commission d'agrément des | Commissie tot erkenning van de gemachtigden inzake |
mandataires en matière de brevets d'invention et à l'inscription et la | uitvindingsoctrooien en de inschrijving en doorhaling in het register |
radiation du registre des mandataires agréés en matière de brevets | van de erkende gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien |
d'invention L'assemblée des sections réunies de la Commission d'agrément des | De gemeenschappelijke vergadering van de Commissie tot erkenning van |
mandataires en matière de brevets d'invention, | de gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien, |
Vu la loi du 28 mars 1984 sur les brevets d'invention, l'article 61; | Gelet op de wet van 28 maart 1984 op de uitvindingsoctrooien, artikel 61; |
Vu l'arrêté royal du 24 octobre 1988 relatif à la composition et au | Gelet op het koninklijk besluit van 24 oktober 1988 betreffende de |
fonctionnement de la Commission d'agrément des mandataires en matière | samenstelling en werking van de Commissie tot erkenning van de |
de brevets d'invention et à l'inscription et la radiation du registre | gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien en de inschrijving en |
des mandataires agréés en matière de brevets d'invention, les articles | doorhaling in het register van de erkende gemachtigden inzake |
11 et 19quater, tels que modifiés par l'arrêté royal du 17 septembre | uitvindingsoctrooien, de artikelen 11 en 19quater, zoals gewijzigd |
2005, | door het koninklijk besluit van 17 september 2005, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent règlement, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder : |
par : 1° la loi : la loi du 28 mars 1984 sur les brevets d'invention; | 1° de wet : de wet van 28 maart 1984 op de uitvindingsoctrooien; |
2° l'arrêté royal : l'arrêté royal du 24 octobre 1988 relatif à la | 2° het koninklijk besluit : het koninklijk besluit van 24 oktober 1988 |
composition et au fonctionnement de la Commission d'agrément des | betreffende de samenstelling en werking van de Commissie tot erkenning |
mandataires en matière de brevets d'invention et à l'inscription et la | van de gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien en de inschrijving en |
radiation du registre des mandataires agréés en matière de brevets | doorhaling in het register van de erkende gemachtigden inzake |
d'invention, tel que modifié par l'arrêté royal du 17 septembre 2005; | uitvindingsoctrooien, zoals gewijzigd door het koninklijk besluit van 17 september 2005; |
3° la Commission : la Commission d'agrément des mandataires en matière | 3° de Commissie : de Commissie tot erkenning van de gemachtigden |
de brevets d'invention, composée de deux sections, telle qu'elle est | inzake uitvindingsoctrooien, samengesteld uit twee afdelingen, bedoeld |
visée à l'article 61 de la loi; | in artikel 61 van de wet; |
4° l'épreuve : l'épreuve prévue à l'article 60, § 1er, 7° de la loi; | 4° het examen : het examen bedoeld in artikel 60, § 1, 7° van de wet; |
5° l'épreuve d'aptitude : l'épreuve d'aptitude prévue à l'article | 5° de bekwaamheidsproef : de bekwaamheidsproef bedoeld in artikel |
19ter de l'arrêté royal. | 19ter van het koninklijk besluit. |
CHAPITRE II. - De la demande de participation à l'épreuve ou à | HOOFDSTUK II. - De aanvraag tot deelneming aan het examen of aan de |
l'épreuve d'aptitude | bekwaamheidsproef |
Art. 2.§ 1er. La demande de participation à l'épreuve indique les |
Art. 2.§ 1. De aanvraag tot deelneming aan het examen vermeldt de |
noms, prénoms, adresse et nationalité du candidat. Elle est | naam, de voornamen, het adres en de nationaliteit van de kandidaat. |
accompagnée : | Zij wordt vergezeld : |
a) d'une copie des diplômes visés à l'article 60, § 1er, 5°, de la | a) van een kopie van de diploma's bedoeld in artikel 60, § 1, 5°, van |
loi; | de wet; |
b) d'éléments probants justifiant les activités professionnelles | b) van overtuigingselementen waaruit blijkt dat is voldaan aan de |
visées à l'article 60, § 1er, 6°, de la loi et à l'article 19 de l'arrêté royal; | beroepsactiviteiten bedoeld in artikel 60, § 1, 6°, van de wet en in artikel 19 van het koninklijk besluit; |
c) d'une copie d'un document d'identité; | c) van een kopie van een identiteitsbewijs; |
d) d'une déclaration indiquant que les conditions visées à l'article | d) van een verklaring die aangeeft dat aan de voorwaarden van artikel |
60, § 1er, 3° et 4°, de la loi sont respectées. | 60, § 1, 3° en 4° van de wet zijn voldaan. |
§ 2. La demande de participation à l'épreuve d'aptitude indique les nom, prénoms, adresse et nationalité du candidat. Elle est accompagnée : a) soit d'une copie du diplôme visé à l'article 19ter, a) de l'arrêté royal, soit des éléments probants justifiant l'exercice à temps plein de l'activité comme mandataire agréé visée à l'article 19ter, b) de l'arrêté royal et d'une copie d'un ou plusieurs titres de formation visés à l'article 19ter, b) de l'arrêté royal, b) du relevé des matières couvertes par le diplôme ou le titre de | § 2. De aanvraag tot deelneming aan de bekwaamheidsproef vermeldt de naam, de voornamen, het adres en de nationaliteit van de kandidaat. Zij wordt vergezeld : a) hetzij van een kopie van het diploma zoals bedoeld in artikel 19ter, a) van het koninklijk besluit, hetzij van de overtuigingselementen die het bewijs leveren van de voltijdse uitoefening van het beroep van erkend octrooigemachtigde zoals bedoeld in artikel 19ter, b) van het koninklijk besluit en van een kopie van een of meer opleidingstitels zoals bedoeld in artikel 19ter, b) van het koninklijk besluit, b) van het overzicht van de vakgebieden bestreken door het diploma of |
formation visé au point a) ci-dessus. | de opleidingstitel bedoeld in punt a) hierboven. |
CHAPITRE III. - De la partie écrite de l'épreuve | HOOFDSTUK III. - De schriftelijke proef van het examen |
Art. 3.La partie écrite se déroule sur deux demi-journées à deux |
Art. 3.De schriftelijke proef heeft op twee halve dagen van |
dates successives. La première demi-journée est consacrée, pendant une | opeenvolgende datum plaats. De eerste halve dag is, gedurende ten |
durée maximum de quatre heures, à la rédaction des pièces visées à | hoogste vier uur voor het redigeren van de stukken bedoeld in artikel |
l'article 14, § 2, 1°, de l'arrêté royal. La seconde demi-journée est | 14, § 2, 1°, van het koninklijk besluit, voorzien. De tweede halve dag |
consacrée, pendant une durée maximum de quatre heures, à la rédaction | is, gedurende ten hoogste vier uren, voorzien voor het redigeren van |
de la réponse et de la note visées à l'article 14, § 2, 2° et 3°, de | het antwoord en de nota bedoeld in artikel 14, § 2, 2° en 3°, van het |
l'arrêté royal. Aucune pause n'est prévue pendant le déroulement de | koninklijk besluit. Geen enkele pauze is voorzien gedurende het |
chaque partie écrite. | verloop van elk schriftelijk gedeelte. |
Art. 4.Les documents de la partie écrite concernant l'état de la |
Art. 4.Voor de schriftelijke proef kunnen de documenten die de stand |
technique peuvent être fournis aux candidats en français, néerlandais, | van de techniek betreffen in het Frans, Nederlands, Duits of Engels |
allemand ou anglais. | opgesteld zijn. |
Art. 5.Les candidats doivent tenir pour acquis les faits repris dans |
Art. 5.De kandidaten moeten voor vaststaand en onbetwistbaar aannemen |
les documents de la partie écrite et fonder leurs réponses sur | alle feiten die in de documenten van de schriftelijke proef zijn |
opgenomen; in hun antwoord dienen zij van de gegeven feiten uit te | |
ceux-ci. Les documents concernant l'état de la technique doivent être | gaan. De documenten die als stand van de techniek worden aangevoerd |
considérés comme exhaustifs en ce sens que les candidats ne doivent | dienen als volledig en uitputtend te worden beschouwd, dit houdt in |
pas utiliser les connaissances particulières qu'ils pourraient avoir | dat de kandidaten de bijzondere kennis die zij ter zake zouden kunnen |
en la matière. | hebben niet mogen gebruiken. |
Art. 6.Sauf disposition contraire des instructions, les candidats ne |
Art. 6.Tenzij in de instructies anders voorzien, is het de kandidaten |
sont pas autorisés à apporter des livres, manuscrits ou autre | niet toegelaten voor de schriftelijke proef boeken, geschreven teksten |
documentation lors de la partie écrite. Si nécessaire, il sera mis à | of andere documentatie mede te brengen. Zonodig zal de Belgische en de |
leur disposition la législation belge ainsi que la législation | in België van kracht zijnde Europese en internationale wetgeving |
européenne et internationale en vigueur en Belgique en matière de | inzake uitvindingsoctrooien te hunner beschikking gesteld worden. De |
brevets d'invention. Les fournitures de bureau nécessaires au | voor het verloop van de schriftelijke proef noodzakelijke |
déroulement de la partie écrite sont remises aux candidats au début de | kantoorbenodigdheden worden de kandidaten bij het begin ervan ter |
celle-ci. | beschikking gesteld. |
Art. 7.Les candidats sont tenus : |
Art. 7.De kandidaten zijn verplicht : |
1° d'occuper la même place dans la salle où se déroule la partie | 1° gedurende de ganse duur van de schriftelijke proef in de zaal |
écrite pendant toute la durée de celle-ci; | steeds dezelfde plaats in te nemen; |
2° d'inscrire leurs nom et prénoms complets et d'apposer leur | 2° slechts op een speciaal daarvoor voorzien blad hun naam en al hun |
signature habituelle uniquement sur la feuille destinée à cet effet | voornamen in te vullen en hun gebruikelijke handtekening aan te |
avant que le signal indiquant le commencement de chaque partie écrite | brengen vooraleer het beginsignaal voor elk deel der schriftelijke |
ne soit donné; | proef wordt gegeven; |
3° de numéroter les feuilles de leur réponse dans le coin supérieur droit en chiffres arabes consécutifs; 4° d'écrire très lisiblement d'un seul côté des feuilles. Aucune considération n'est accordée à ce qui n'est pas rédigé lisiblement; 5° après avoir terminé chaque partie écrite, de placer leur réponse et la feuille comportant leurs nom, prénoms et signature dans l'enveloppe destinée à cet effet et de la remettre à un surveillant; 6° au signal indiquant la fin de chaque partie écrite, de cesser immédiatement d'écrire, de mettre leur réponse ainsi que la feuille comportant leurs nom, prénoms et signature dans l'enveloppe destinée à cet effet et de la remettre rapidement à un surveillant. Les candidats sont informés cinq minutes d'avance de la fin de chaque partie écrite. Art. 8.Il est interdit aux candidats : |
3° de bladen van hun antwoord in de rechter bovenhoek in opeenvolgende Arabische cijfers te nummeren; 4° zeer leesbaar op één enkele kant van het blad te schrijven. Onleesbare passages kunnen niet in overweging worden genomen; 5° na het beëindigen van elk schriftelijk gedeelte hun antwoord tezamen met het blad met hun naam, voornamen en handtekening in de hiertoe bestemde omslag te steken en deze aan een opzichter af te geven; 6° bij het eindsignaal van elk schriftelijk gedeelte onmiddellijk op te houden met schrijven, hun antwoord tezamen met het blad met hun naam, voornamen en handtekening in de hiertoe bestemde omslag te steken en deze ten snelste aan een opzichter af te geven. De kandidaten worden vijf minuten voor het einde van elk schriftelijk gedeelte gewaarschuwd. Art. 8.Het is de kandidaten verboden : |
1° d'ouvrir l'enveloppe contenant le sujet de chaque partie écrite | 1° de omslag met de examenopgave van elk schriftelijk gedeelte open te |
avant que le signal du commencement ne soit donné; | maken vooraleer het beginsignaal is gegeven; |
2° de frauder ou d'essayer de frauder; | 2° bedrog te plegen of pogen bedrog te plegen; |
3° de communiquer entre eux ou avec toute autre personne, même en | 3° gedurende het verloop van elk schriftelijk gedeelte met elkaar of |
dehors de la salle, pendant le déroulement de chaque partie écrite; | met ieder ander persoon, zelfs buiten de zaal, te communiceren; |
4° d'inscrire leur nom, leurs initiales ou tout autre signe distinctif | 4° hun naam, hun initialen of enig ander herkenningsteken elders dan |
ailleurs que sur la feuille destinée à cet effet; | op het daartoe bestemde blad aan te brengen; |
5° d'emporter hors de la salle tous documents ou fournitures remis à | 5° buiten de zaal de ten behoeve van de proef ter beschikking gestelde |
l'occasion de chaque partie écrite, sauf le sujet de chacune de | documenten of benodigdheden mede te nemen, behalve de examenopgaaf |
celle-ci; | zelf; |
6° de quitter la salle sans l'autorisation du surveillant. Un candidat | 6° de zaal zonder toelating van de opzichter te verlaten. Een |
qui n'a pas remis de réponse n'est autorisé à quitter la salle que si | kandidaat die zijn antwoord nog niet heeft afgegeven mag de zaal |
tous les autres candidats se trouvent dans la salle. | slechts verlaten indien alle andere kandidaten zich in de zaal |
Art. 9.Les candidats arrivés après qu'ait été donné le signal du |
bevinden. Art. 9.De kandidaten die aankomen nadat het beginsignaal van een |
commencement de chaque partie écrite ne sont pas autorisés à compenser | bepaald schriftelijk gedeelte is gegeven, zijn niet gerechtigd de |
le temps perdu après le signal de la fin de la partie écrite | verzuimde tijd na het eindsignaal ervan in te halen. |
concernée. Art. 10.Chaque section de la Commission désigne pour la partie écrite |
Art. 10.Elke afdeling van de Commissie duidt voor het schriftelijke |
les surveillants responsables de son bon déroulement. Ceux-ci sont | gedeelte de voor het goed verloop ervan verantwoordelijke opzichters |
choisis parmi les membres de chaque section concernée. Les | aan. De verantwoordelijke opzichters worden onder de leden van elke |
surveillants responsables peuvent se faire assister d'autres | betrokken afdeling gekozen. De verantwoordelijke opzichters mogen |
surveillants qu'ils désignent. Le remplacement de ces derniers au | andere opzichters aanduiden om hen bij te staan. Gedurende het |
cours de la partie écrite est autorisé. | schriftelijke gedeelte is de vervanging van deze laatste toegelaten. |
Art. 11.Tout candidat qui contrevient aux instructions données par un |
Art. 11.Iedere kandidaat die de door een opzichter op grond van dit |
surveillant sur base du présent règlement ou qui dérange par son | reglement gegeven instructies overtreedt of die door zijn gedrag één |
comportement un ou plusieurs autres candidats s'expose à être exclu de la partie écrite par le surveillant responsable en place. Art. 12.Les candidats peuvent poser oralement des questions relatives au déroulement de la partie écrite après avoir gagné leur place dans la salle où elle se déroule mais avant que les sujets ne soient distribués et que le signal du commencement ne soit donné. Si les candidats ont d'autres questions à poser après le signal du commencement de la partie écrite, ils doivent les communiquer par écrit; il n'est pas répondu aux questions relatives à la formulation du sujet. |
of verschillende andere kandidaten stoort kan door de van dienst zijnde verantwoordelijke opzichter van de schriftelijke proef worden uitgesloten. Art. 12.De kandidaten mogen mondelinge vragen stellen betreffende het verloop van het schriftelijke gedeelte, na hun plaats in de examenzaal te hebben ingenomen, doch vooraleer de opgaven werden uitgedeeld en het beginsignaal werd gegeven. Indien de kandidaten na het beginsignaal van het schriftelijke gedeelte nog vragen wensen te stellen, dienen zij dit schriftelijk te doen; op vragen betreffende de formulering van de opgave wordt niet geantwoord. |
Art. 13.Les réclamations relatives au déroulement de la partie écrite |
Art. 13.Klachten betreffende het verloop van de schriftelijke proef |
ne sont prises en considération par chaque section de la Commission | worden door elke afdeling van de Commissie slechts in overweging |
que si elles sont motivées et adressées au président de la section | genomen indien zij gemotiveerd en gericht zijn aan de voorzitter van |
concernée par lettre recommandée à la poste au plus tard huit jours | de betrokken afdeling bij een ter post aangetekend schrijven ten |
après la date de la tenue de la partie écrite. | laatste acht dagen na de datum waarop de schriftelijke proef plaats |
Art. 14.Le surveillant responsable de chaque section est chargé |
vond. Art. 14.De voor elke afdeling verantwoordelijke opzichter is belast |
d'établir un procès-verbal du déroulement de la partie écrite dans | met het opstellen van een proces-verbaal over het verloop van de |
lequel sont notamment mentionnés le nom des candidats présents, | schriftelijke proef, vermeld dienen inzonderheid te worden de namen |
l'heure à laquelle le signal du commencement et de la fin de chaque | van de aanwezige kandidaten, het uur waarop het begin- en eindsignaal |
partie écrite sont donnés, le nom de tout candidat qui a quitté la | van elk schriftelijk gedeelte werd gegeven, de naam van elke kandidaat |
salle ainsi que tout incident survenant entre le signal du | die de zaal heeft verlaten alsook elk incident dat tussen het begin- |
commencement et de la fin de chaque partie écrite. | en eindsignaal van elk schriftelijk gedeelte plaats vond. |
Art. 15.L'appréciation de la partie écrite est assurée en respectant |
Art. 15.De beoordeling van de schriftelijke proef geschiedt zonder |
l'anonymat des candidats. | dat de identiteit van de kandidaten bekend is. |
Art. 16.Le candidat qui invoque la dispense totale de la partie écrite visée à l'article 16, § 1er, alinéa 4, de l'arrêté royal doit la formuler dans sa demande de participation à l'épreuve. Elle n'est recevable que si elle est fondée sur la dernière épreuve subie par le candidat lors des deux dernières épreuves organisées précédemment. Art. 17.Le candidat qui invoque la dispense partielle de la partie écrite visée à l'article 16, § 1er, alinéa 5, de l'arrêté royal doit la formuler dans sa demande de participation à l'épreuve. Cette requête n'est recevable que si elle est accompagnée d'une pièce attestant la réussite de l'examen européen de qualification de mandataires agréés près l'Office européen des brevets. La dispense partielle porte sur la rédaction de la partie de l'épreuve écrite visée à l'article 14, § 2, 1°, de l'arrêté royal. |
Art. 16.De kandidaat die van de in artikel 16, § 1, vierde lid, van het koninklijk besluit voorziene vrijstelling wenst te genieten dient bij zijn aanvraag tot deelneming aan het examen een verzoek voor totale vrijstelling te voegen. Dit verzoek is alleen ontvankelijk indien het zich beroept op het laatste examen waaraan de kandidaat heeft deelgenomen, ter gelegenheid van de laatste twee georganiseerde examens. Art. 17.De kandidaat die van de in artikel 16, § 1, vijfde lid, van het koninklijk besluit voorziene gedeeltelijke vrijstelling van het schriftelijk gedeelte wenst te genieten dient het verzoek bij zijn aanvraag tot deelneming te voegen. Dit verzoek is alleen ontvankelijk indien het vergezeld is van een bewijs van slagen in het Europees kwalificatieexamen voor erkende gemachtigden bij het Europees Octrooibureau. De gedeeltelijke vrijstelling heeft betrekking op dat gedeelte van de schriftelijke proef dat valt onder artikel 14, § 2, 1°, van het koninklijk besluit. |
Art. 18.Tout candidat qui est averti du résultat de la partie écrite |
Art. 18.Iedere kandidaat die van het resultaat van de schriftelijke |
peut demander au président de la section concernée l'accès à son | proef op de hoogte is gesteld, kan aan de voorzitter van de betrokken |
dossier. | afdeling vragen zijn dossier in te zien. |
CHAPITRE IV. - De la partie orale de l'épreuve | HOOFDSTUK IV. - De mondelinge proef van het examen |
Art. 19.L'article 6 du présent règlement est également d'application |
Art. 19.Artikel 6 van dit reglement is eveneens voor de mondelinge |
pour la partie orale. | proef van toepassing. |
Art. 20.Il est interdit au candidat qui a présenté la partie orale de |
Art. 20.Het is de kandidaat, die de mondelinge proef heeft afgelegd, |
déranger les candidats en attente de la présenter. | verboden de kandidaten die wachten om de proef af te leggen te storen. |
CHAPITRE V. - De l'épreuve d'aptitude | HOOFDSTUK V. - De bekwaamheidsproef |
Art. 21.La Commission organise et fait subir l'épreuve d'aptitude |
Art. 21.De Commissie organiseert en neemt de bekwaamheidsproef af |
selon les modalités qu'elle détermine en fonction de la situation de | volgens de modaliteiten die ze bepaalt ingevolge de situatie van elk |
chaque candidat. | kandidaat. |
CHAPITRE VI. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK VI. - Diverse bepalingen |
Art. 22.Des instructions sont fournies aux experts désignés en vertu |
Art. 22.Instructies worden aan de krachtens artikel 11, § 2, van het |
de l'article 11, § 2, de l'arrêté royal lorsqu'ils participent à | koninklijk besluit aangewezen deskundigen verstrekt voor het opstellen |
l'élaboration des questions et à la correction des réponses de la | en verbeteren van respectievelijk vragen en antwoorden der |
partie écrite et de la partie orale de l'épreuve. | schriftelijke proef alsook voor ondervragingen bij de mondelinge proef. |
Art. 23.Des instructions sont fournies aux candidats pour le |
Art. 23.Instructies worden aan de kandidaten verstrekt voor het |
déroulement de l'épreuve et pour la rédaction de la partie écrite de | verloop van het examen en voor het redigeren van de schriftelijke |
l'épreuve. | proef van het examen. |
Art. 24.Les points qui ne sont pas envisagés par le présent règlement |
Art. 24.De punten die door dit reglement niet worden geregeld worden |
sont décidés par chaque section de la Commission, chacune en ce qui la | beslist door elke afdeling van de Commissie in zoverre het haar |
concerne. Le président de la section concernée en informe le président | betreft. De voorzitter van de betrokken afdeling deelt dit mede aan de |
de l'autre section. | voorzitter van de andere afdeling. |
Art. 25.Le président de l'assemblée des sections réunies de la |
Art. 25.De voorzitter van de gemeenschappelijke vergadering van de |
Commission veille à la bonne application du présent règlement. | Commissie ziet toe op de juiste toepassing van onderhavig reglement. |
Art. 26.Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa |
Art. 26.Dit reglement treedt in werking de dag waarop het in het |
publication au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 22 février 2010. | Brussel, 22 februari 2010. |
Par l'assemblée des sections réunies de la Commission d'agrément des | Door de gemeenschappelijke vergadering van de Commissie tot erkenning |
mandataires en matière de brevets d'invention : | van de gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien : |
La Présidente, | De Voorzitster, |
Mme B. DAUWE | Mevr. B. DAUWE |