Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 22/02/1999
← Retour vers "Arrêté ministériel portant exécution de l'article 10, § 1er, alinéa 3, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une prime à la réhabilitation de logements améliorables "
Arrêté ministériel portant exécution de l'article 10, § 1er, alinéa 3, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une prime à la réhabilitation de logements améliorables Ministerieel besluit houdende uitvoering van artikel 10, § 1, derde lid, van het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST
22 FEVRIER 1999. - Arrêté ministériel portant exécution de l'article 22 FEBRUARI 1999. - Ministerieel besluit houdende uitvoering van
10, § 1er, alinéa 3, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier artikel 10, § 1, derde lid, van het besluit van de Waalse Regering van
1999 instaurant une prime à la réhabilitation de logements 21 januari 1999 tot invoering van een premie voor de renovatie van
améliorables verbeterbare woningen
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid,
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot
prime à la réhabilitation de logements améliorables, notamment invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen,
l'article 10; inzonderheid op artikel 10;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli 1989;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gegrond op de inwerkingtreding
op 1 maart 1999, van de Waalse Huisvestingscode en het besluit van de
Vu l'urgence motivée par l'entrée en vigueur le 1er mars 1999 du Code Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van een premie voor
wallon du logement et de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier de renovatie van verbeterbare woningen; Overwegende dat de wijze waarop de erkende schatters optreden op 1
1999 instaurant une prime à la réhabilitation de logements maart 1999 verplicht vastgesteld moet worden,
améliorables;
Considérant qu'au 1er mars 1999, les modalités d'intervention des
estimateurs agréés doivent être impérativement fixées,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Les personnes physiques visées à l'article 1er, 3°, de

Artikel 1.De natuurlijke personen bedoeld in artikel 1, 3°, van het

l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une prime à la réhabilitation de logements améliorables s'engagent, dans le respect des obligations imposées par la réglementation précitée, à : 1° ne pas intervenir en qualité d'estimateur pour une demande de prime introduite à leur avantage ou par un parent ou allié jusqu'au deuxième degré inclusivement; 2° ne pas intervenir en qualité d'estimateur pour une demande de prime dans le cadre de laquelle les travaux de réhabilitation seront exécutés par une entreprise dans laquelle ils ont un intérêt personnel, soit directement, soit par personne interposée; 3° ne pas établir un rapport d'estimation pour un logement non améliorable ou un logement salubre; 4° ne prendre en considération dans le rapport d'estimation que des travaux subsidiables aux termes de l'article 6, § 1er, de l'arrêté et des directives aux estimateurs qui leur ont été communiquées; 5° refuser d'établir un rapport d'estimation pour des travaux qui besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen verbinden zich ertoe met inachtneming van de in bovenvermelde regelgeving opgelegde verplichtingen : 1° niet als schatter op te treden voor hun eigen premieaanvraag noch voor de premieaanvraag van een bloed- of aanverwante tot en met de tweede graad; 2° niet als schatter op te treden voor een premieaanvraag in het kader waarvan renovatiewerken uitgevoerd zullen worden door een bedrijf waarbij ze, hetzij persoonlijk, hetzij via tussenpersonen, enig belang hebben; 3° geen verslag op te maken voor een onverbeterbare woning of een gezonde woning; 4° in het verslag slechts rekening te houden met werken die voor een subsidie in aanmerking kunnen komen overeenkomstig artikel 6, § 1, van het besluit en de richtlijnen die aan de schatters werden medegedeeld; 5° geen verslag op te maken voor werken die passen in het kader van
s'intègrent dans une opération globale non subsidiable aux termes de een globale verrichting die overeenkomstig de bovenvermelde
regelgeving en richtlijnen niet in aanmerking kan komen voor een
la réglementation ou des directives précitées (ex. : création d'un subsidie (bvb : inrichting van een woning in een gebouw dat
logement à partir d'un bâtiment à usage non résidentiel, achèvement aanvankelijk niet voor bewoning is bestemd, voltooiing van een reeds
d'un agrandissement déjà entamé,...), même si ces travaux figurent aangevatte uitbreiding,...), zelfs indien deze werken in de lijst
dans la liste établie par le Ministre en exécution de l'article 6, § 1er, voorkomen die krachtens artikel 6, § 1, eerste lid, van het besluit
alinéa 1er, de l'arrêté; door de Minister wordt bepaald;
6° mentionner dans le rapport d'estimation, si l'état du logement 6° indien de toestand van de woning dat vereist, in het verslag de
l'impose, les travaux que le demandeur est tenu de faire exécuter en werken te vermelden die de aanvrager dient te laten uitvoeren met
vertu du principe des priorités, même s'ils ne peuvent être pris en inachtneming van de voorrangsorde, zelfs indien ze niet in aanmerking
compte pour le calcul du montant de la prime; kunnen komen voor de berekening van het bedrag van de premie;
7° ne prendre en considération dans le rapport d'estimation que des 7° in het verslag slechts rekening te houden met werken die op de dag
travaux non entamés ou non exécutés au jour de la rédaction dudit rapport; waarop dit verslag wordt opgesteld, niet aangevat of uitgevoerd zijn;
8° ne pas établir un rapport d'estimation sans solliciter de 8° geen verslag op te maken zonder het bestuur om in de regelgeving
l'administration, lorsque l'état du logement et/ou le principe des toegelaten afwijkingen te verzoeken wanneer de toestand van de woning
priorités l'exigent, les dérogations admises par la réglementation; en/of de voorrangsorde dat vereisen;
9° mentionner dans la déclaration d'achèvement des travaux les 9° in de verklaring omtrent de voltooiing van de werken de in het
ouvrages qui étaient prévus au rapport d'estimation et que le verslag geplande werkzaamheden aan te geven die de aanvrager niet
demandeur n'a pas fait exécuter; heeft laten uitvoeren;
10° n'établir une déclaration d'achèvement des travaux avec un avis 10° een verklaring omtrent de voltooiing van de werken met gunstig
favorable que dans le respect des dispositions des articles 2, § 2, 2e advies slechts op te maken met inachtneming van de bepalingen van de
alinéa, et 6 de l'arrêté; artikelen 2, § 2, tweede lid, en 6 van het besluit;
11° ne valider, lors de la déclaration d'achèvement des travaux, des factures de mise en oeuvre de matériaux que si elles émanent d'entreprises enregistrées et affiliées au C.S.T.C., sauf dans les cas où une dérogation à cette obligation est autorisée; 12° ne valider les factures jointes à la déclaration d'achèvement des travaux qu'au prorata des travaux pour la réalisation desquels la prime à la réhabilitation peut être octroyée; 13° ne pas valider lors de l'établissement de la déclaration d'achèvement des factures relatives à des ouvrages entamés avant le début du délai octroyé au demandeur; 14° dans l'hypothèse où certains travaux ont été réalisés après la fin du délai octroyé au demandeur, ne compléter la déclaration d'achèvement qu'en fonction des travaux exécutés dans le délai; 15° refuser de prendre en considération des travaux exécutés dans des locaux qui, lorsque le rapport d'estimation a été rédigé, étaient à usage résidentiel, et qui, lorsque l'estimateur est amené à établir la déclaration d'achèvement des travaux, sont affectés ou destinés à être affectés à l'exercice d'une activité professionnelle; 11° bij het opmaken van de verklaring omtrent de voltooiing van de werken, facturen voor het gebruik van bouwstoffen slechts geldig te verklaren indien ze van geregistreerde ondernemingen uitgaan die bij het W.T.C.B. aangesloten zijn, behalve voor de gevallen waarin van deze verplichting kan worden afgeweken; 12° de bij de verklaring omtrent de voltooiing van de werken gevoegde facturen slechts geldig te verklaren naar rata van de werken voor de uitvoering waarvan een renovatiepremie toegekend kan worden; 13° bij het opmaken van de verklaring omtrent de voltooiing van de werken, geen facturen geldig te verklaren voor werken die vóór het begin van de aan de aanvrager verleende termijn aangevat werden; 14° indien bepaalde werken uitgevoerd werden na het verstrijken van de aan de aanvrager verleende termijn, de verklaring omtrent de voltooiing slechts in te vullen naar gelang van de binnen de termijn uitgevoerde werken; 15° geen rekening te houden met werken die in lokalen uitgevoerd werden, welke op de datum waarop het verslag opgemaakt werd, voor bewoning bestemd waren en die, op de datum waarop de schatter de verklaring omtrent de voltooiing dient op te maken, gebruikt worden of bestemd zijn voor de uitoefening van een beroep;
16° vérifier, lors de l'établissement de la déclaration d'achèvement 16° bij het opmaken van de verklaring omtrent de voltooiing van de
des travaux, que le demandeur est en possession d'un permis
d'urbanisme lorsque les travaux réalisés dans le cadre de la demande werken, na te gaan of de aanvrager een stedenbouwkundige vergunning
de prime à la réhabilitation nécessitent l'obtention d'un tel permis bezit wanneer deze vereist is voor de uitvoering van werken in het
aux termes du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de kader van de aanvraag om een renovatiepremie, krachtens het Waalse
l'Urbanisme et du Patrimoine. Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium.

Art. 2.Les personnes physiques visées à l'article 1er, 3°, b), de

Art. 2.De natuurlijke personen bedoeld in artikel 1, 3°, b) van het

l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 s'engagent en outre besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 verbinden zich er
à : ook toe :
1° ne pas établir un rapport d'estimation sans avoir signé la convention faisant l'objet de l'annexe dudit arrêté; 2° ne pas percevoir d'honoraires d'estimateur d'un montant supérieur à 10.000 F hors T.V.A., dont la moitié au moins ne peut être exigée qu'après l'établissement de la déclaration d'achèvement des travaux; 3° ne pas établir un rapport d'estimation qui concerne la réhabilitation d'un logement qui ne sera pas occupé à titre principal par le demandeur; 4° ne pas établir un rapport d'estimation concernant des travaux pour lesquels le demandeur envisage d'acquérir des matériaux à mettre en oeuvre dans le logement; 5° dans le cas où une partie des travaux de réhabilitation a été réalisée à partir de matériaux acquis par le demandeur alors que celui-ci envisageait, lors de l'estimation, de confier l'ensemble de ses travaux à des entreprises, ne pas prendre en considération, à l'occasion de l'établissement de la déclaration d'achèvement des 1° geen verslag op te stellen alvorens de bij het bovenvermelde besluit gevoegde overeenkomst gesloten te hebben; 2° erelonen voor een maximumbedrag van 10.000 BEF, exclusief B.T.W., als schatter te ontvangen waarvan ten minste de helft slechts na het opmaken van de verklaring omtrent de voltooiing van de werken opgeëist mag worden; 3° geen verslag op te maken over de renovatie van een woning die niet als hoofdverblijfplaats door de aanvrager zal worden bewoond; 4° geen verslag op te maken over werken waarvoor de aanvrager van plan is bouwstoffen aan te kopen die hij in de woning zal gebruiken; 5° indien een deel van de werken uitgevoerd werden met door de aanvrager aangekochte bouwstoffen terwijl hij, bij de schatting, van plan was alle werken door ondernemingen te laten uitvoeren, geen rekening te houden, bij het opmaken van de verklaring omtrent de
travaux, les factures relatives à l'achat de matériaux; voltooiing van de werken, met facturen die de aankoop van bouwstoffen betreffen;
6° ne pas établir une déclaration d'achèvement des travaux se 6° geen verklaring omtrent de voltooiing van de werken op te maken
rapportant à une demande de prime pour laquelle le rapport voor een premieaanvraag waarvoor het verslag door een andere schatter
d'estimation a été rédigé par un autre estimateur; werd opgesteld;
7° signaler à l'administration toute modification de leur statut 7° iedere wijziging in hun statuten aan het bestuur mede te delen die
susceptible de leur faire perdre la qualité d'estimateur. de hoedanigheid van schatter zou kunnen intrekken.

Art. 3.L'arrêté ministériel du 15 mars 1990 portant exécution de

Art. 3.Het ministerieel besluit van 15 maart 1990 houdende uitvoering

l'article 9, alinéa 3 de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 22 van artikel 9, derde lid, van het besluit van de Waalse
février 1990 instaurant une prime à la réhabilitation de logements Gewestexecutieve van 22 februari 1990 tot instelling van een premie
insalubres améliorables situés dans la Région wallonne est abrogé. Il tot rehabilitatie van verbeterbare ongezonde woningen gelegen in het
reste toutefois d'application pour les demandes de prime introduites Waalse Gewest, wordt opgeheven. Het blijft echter van toepassing voor
avant l'entrée en vigueur du présent arrêté. de premieaanvragen die vóór de inwerkingtreding van dit besluit werden

Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 1999.

ingediend.

Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 1999.

Namur, le 22 février 1999. Namen, 22 februari 1999.
W. TAMINIAUX W. TAMINIAUX
^