Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté ministériel du 23 mars 1970 fixant les conditions d'octroi par le Fonds national de reclassement social des handicapés, d'une intervention dans la rémunération et les charges sociales supportées par les ateliers protégés | Besluit van de Regering tot wijziging van het ministerieel besluit van 23 maart 1970 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het Rijksfonds voor sociale reclassering van de mindervaliden een tegemoetkoming verleent in het loon en de sociale lasten, die door de beschermde werkplaatsen worden gedragen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
22 DECEMBRE 2016. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté | 22 DECEMBER 2016. - Besluit van de Regering tot wijziging van het |
ministériel du 23 mars 1970 fixant les conditions d'octroi par le | ministerieel besluit van 23 maart 1970 tot vaststelling van de |
Fonds national de reclassement social des handicapés, d'une | voorwaarden waaronder het Rijksfonds voor sociale reclassering van de |
intervention dans la rémunération et les charges sociales supportées | mindervaliden een tegemoetkoming verleent in het loon en de sociale |
par les ateliers protégés | lasten, die door de beschermde werkplaatsen worden gedragen |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu le décret du 19 juin 1990 portant création d'un Office de la | Gelet op het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een |
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit | |
einer Behinderung" (Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de | |
Communauté germanophone pour les personnes handicapées, article 32, § | personen met een handicap), artikel 32, § 1, eerste lid, gewijzigd bij |
1er, alinéa 1er, modifié par le décret du 3 février 2003; | het decreet van 3 februari 2003; |
Vu l'arrêté ministériel du 23 mars 1970 fixant les conditions d'octroi | Gelet op het ministerieel besluit van 23 maart 1970 tot vaststelling |
par le Fonds national de reclassement social des handicapés, d'une | van de voorwaarden waaronder het Rijksfonds voor sociale reclassering |
intervention dans la rémunération et les charges sociales supportées | van de mindervaliden een tegemoetkoming verleent in het loon en de |
par les ateliers protégés; | sociale lasten die door de beschermde werkplaatsen worden gedragen; |
Vu la proposition introduite le 25 novembre 2016 par le conseil | Gelet op de voordracht van de raad van bestuur van de Dienst van de |
d'administration de l'Office pour les personnes handicapées; | Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap, ingediend |
op 25 november 2016; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 décembre 2016; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 december 2016; |
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister-President, bevoegd voor |
donné le 22 décembre 2016; | Begroting, d.d. 22 december 2016; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; Considérant que l'urgence est motivée par le fait que les présentes | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
modifications doivent entrer en vigueur le 1er janvier 2017 afin que | Overwegende dat de dringende noodzakelijkheid gewettigd is door de |
les employeurs connaissent les nouvelles conditions de subsidiation au | omstandigheid dat deze wijzigingen in kracht moeten treden op 1 |
dernier trimestre de 2016 et, dès lors, que ni paiement rétroactif ni | januari 2017, opdat de werkgevers in het laatste kwartaal 2016 de |
rectification ne doive intervenir auprès de l'Office national de | nieuwe subsidievoorwaarden kennen en de Rijksdienst voor Sociale |
Sécurité sociale liés à des charges administratives importantes et à | Zekerheid geen terugwerkende uitbetalingen hoeft te doen en geen |
des coûts, de sorte que l'adoption du présent arrêté ne souffre aucun délai; | correcties hoeft uit te voeren, wat met veel administratieve rompslomp |
Sur la proposition du Ministre compétent en matière d'Affaires | en kosten verbonden is; dat dit besluit dus zo snel mogelijk in |
sociales; | werking moet treden; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Aangelegenheden, | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 4, § 1er, de l'arrêté ministériel du 23 mars |
Artikel 1.Artikel 4, § 1, van het ministerieel besluit van 23 maart |
1970 fixant les conditions d'octroi par le Fonds national de | 1970 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het Rijksfonds voor |
sociale reclassering van de mindervaliden een tegemoetkoming verleent | |
reclassement social des handicapés, d'une intervention dans la | in het loon en de sociale lasten die door de beschermde werkplaatsen |
rémunération et les charges sociales supportées par les ateliers | worden gedragen, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van 13 |
protégés, modifié par les arrêtés du Gouvernement des 13 juin 2013 et | juni 2013 en 13 november 2014, wordt vervangen als volgt : |
13 novembre 2014, est remplacé par ce qui suit : | |
« § 1er. Le subside forfaitaire prévu à l'article 3 est fixé comme | « § 1. De forfaitaire subsidie vermeld in artikel 3 wordt als volgt |
suit : | vastgelegd : |
Pour la catégorie de rendement A : 2,0942 euros | voor prestatiecategorie A: 2,0942 euro |
Pour la catégorie de rendement B : 3,2112 euros | voor prestatiecategorie B: 3,2112 euro |
Pour la catégorie de rendement C : 4,9621 euros | voor prestatiecategorie C: 4,9621 euro |
Pour la catégorie de rendement D : 6,9276 euros | voor prestatiecategorie D: 6,9276 euro |
Pour la catégorie de rendement E : 9,6387 euros. » | voor prestatiecategorie E: 9,6387 euro. » |
Art. 2.L'article 6 du même arrêté, abrogé par l'arrêté du |
Art. 2.Artikel 6 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het besluit van |
Gouvernement du 18 juillet 2002, est rétabli dans la version suivante : | de Regering van 18 juli 2002, wordt hersteld als volgt : |
« Pour tous les membres du personnel des ateliers protégés, les coûts | |
de l'intervention de l'employeur dans les frais de transport du | « De kosten van de tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerkosten |
travailleur correspondant à l'abonnement social applicable de la | van de werknemer overeenkomstig het toepasselijke sociaal abonnement |
Société nationale des Chemins de fer belges, comme prévue dans | van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, zoals bepaald |
l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant le montant et les modalités | in het koninklijk besluit van 28 juli 1962 tot vaststelling van het |
du paiement de l'intervention des employeurs dans la perte subie par | bedrag en de wijze van betaling van de werkgeversbijdrage in het |
la Société nationale des Chemins de fer belges par l'émission | verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische |
d'abonnements pour ouvriers et employés, sont totalement subsidiés à | Spoorwegen ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en |
compter du premier kilomètre parcouru entre le domicile et le lieu de | bedienden, worden voor alle medewerkers van de beschutte werkplaatsen, |
travail, indépendamment du moyen de transport, pour tous les jours de | onafhankelijk van het vervoermiddel, vanaf de eerste kilometer tussen |
woonplaats en werkplek, voor alle gewerkte dagen volledig | |
travail prestés. » | gesubsidieerd. » |
Art. 3.L'article 7 du même arrêté, abrogé par l'arrêté du |
Art. 3.Artikel 7 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het besluit van |
Gouvernement du 12 décembre 1997, est rétabli dans la version suivante : | de Regering van 12 december 1997, wordt hersteld als volgt : |
« Un jour de congé supplémentaire se rapportant au 15 novembre est | |
accordé à tous les membres du personnel ayant 10 ans d'ancienneté dans | « Aan alle medewerkers die 10 jaar tot de sector van de beschutte |
le secteur des ateliers protégés et est subsidié par un forfait de | werkplaatsen behoren, wordt een extra vakantiedag voor 15 november |
47,06 euros. Ce montant correspond à l'indice pivot au 1er novembre | toegekend en forfaitair met 47,06 euro gesubsidieerd. Dat bedrag stemt |
2006, à savoir 104,14 et est adapté conformément à la règle prévue à | overeen met de spilindex van 104,14 op 1 november 2006 en wordt |
l'article 4, § 2. » | overeenkomstig de regeling vervat in artikel 4, § 2, aangepast. » |
Art. 4.Dans l'article 11, § 3, 2°, du même arrêté, modifié en dernier |
Art. 4.In artikel 11, § 3, 2°, van hetzelfde besluit, laatstelijk |
lieu par l'arrêté du Gouvernement du 13 juin 2013, le pourcentage "57 | gewijzigd bij het besluit van de Regering van 13 juni 2013, wordt het |
%" est remplacé par le pourcentage "60 %". | percentage "57 %" vervangen door het percentage "60 %". |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2017. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2017. |
Art. 6.Le Ministre compétent en matière d'Affaires sociales est |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Sociale Aangelegenheden is belast met |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 22 décembre 2016. | Eupen, 22 december 2016. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
O. PAASCH | O. PAASCH |
Le Ministre de la Famille, de la Santé et des Affaires sociales, | De Minister van Gezin, Gezondheid en Sociale Aangelegenheden, |
A. ANTONIADIS | A. ANTONIADIS |