Arrêté ministériel déterminant le modèle et l'usage du carnet de reçus, du reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser par les podologues et les diététiciens | Ministerieel besluit tot vastlegging van het model en het gebruik van het ontvangstbewijsboekje, van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van het dagboek te gebruiken door de podologen en de diëtisten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 22 DECEMBRE 2015. - Arrêté ministériel déterminant le modèle et l'usage du carnet de reçus, du reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser par les podologues et les diététiciens Le Ministre des Finances, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 22 DECEMBER 2015. - Ministerieel besluit tot vastlegging van het model en het gebruik van het ontvangstbewijsboekje, van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van het dagboek te gebruiken door de podologen en de diëtisten De Minister van Financiën, Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, de artikelen |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, les articles 320 et 321; | 320 en 321; |
Vu l'arrêté ministériel du 28 mars 2223 déterminant le modèle et | Gelet op het ministerieel besluit van 28 maart 2223 tot vastlegging |
l'usage du carnet de reçus, du reçu-attestation de soins et du livre | van het model en het gebruik van het ontvangstbewijsboekje, van het |
journal à utiliser par les podologues et les diététiciens, modifié par | ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van het dagboek |
te gebruiken door de podologen en de diëtisten, gewijzigd door de | |
les arrêtés ministériels des 15 mai 2227 et 23 avril 2229; | ministeriële besluiten van 15 mei 2227 en 23 april 2229; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence ; | Gelet op de hoogdringendheid; |
Considérant : | Overwegende dat: |
- que les hôpitaux facturent depuis le 1er janvier 2229 de manière | - sedert 1 januari 2229 hospitalen op elektronische wijze factureren |
électronique conformément aux dispositions légales ou réglementaires | volgens de inzake de ziekte- en invaliditeitsverzekeringen geldende |
en vigueur en matière d'assurance maladie-invalidité et que la | wettelijke of reglementaire bepalingen en de mogelijkheid om |
possibilité d'être dispensé de délivrer un duplicata de facture en cas | vrijgesteld te worden van het afleveren van een duplicaat van de |
de facturation électronique doit pouvoir être étendue à d'autres | factuur bij elektronische facturatie uitgebreid moet kunnen worden |
établissements de soins et aussi à d'autres dispensateurs individuels | naar andere inrichtingen voor geneeskundige verzorging en ook naar |
de soins; | andere individuele zorgverstrekkers; |
- que l'article 53 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | - artikel 53 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, tel que modifié | geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, |
par les articles 22 et 23 de la loi du 17 juillet 2015 portant des | zoals gewijzigd door de artikels 22 en 23 van de wet van 17 juli 2015 |
houdende diverse bepalingen inzake gezondheidszorg, aan alle | |
dispositions diverses en matière de soins de santé impose, à tous les | zorgverleners, ongeacht de verstrekkingen voor eigen of voor andermans |
dispensateurs de soins, qu'ils effectuent les prestations pour leur | rekening worden verricht, de verplichting oplegt een ontvangstbewijs |
propre compte ou pour le compte d'autrui, la délivrance d'un reçu pour | af te leveren voor alle betaalde sommen, alsook een bewijsstuk uit te |
toutes les sommes payées ainsi que la délivrance d'un document | reiken ingeval het getuigschrift voor verstrekte hulp of van |
justificatif en cas de remplacement de l'attestation de soins donnés | aflevering vervangen wordt door een elektronische gegevens-overdracht |
ou de fournitures par une transmission électronique de données par le | aan de verzekeringsinstelling van de rechthebbende of ingeval van |
dispensateur de soins à l'organisme assureur du bénéficiaire ou en cas | cumulatie van vergoedbare en niet-vergoedbare verstrekkingen; |
de cumul de prestations remboursables et non remboursables; | |
- que dès lors les formules d'attestations de soins doivent être | - de formulieren van getuigschriften voor verstrekte hulp derhalve |
adaptées; | moeten worden aangepast; |
- que la loi du 17 juillet 2015 précitée est entrée en vigueur le 1er | - de voornoemde Wet van 17 juli 2015 in werking is getreden op 1 juli |
juillet 2015; | 2015; |
- que le présent arrêté est d'application pour les livraisons de | - huidig besluit van toepassing is op de aflevering van |
reçus-attestations de soins à effectuer à partir du 1er juillet 2015 | ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp met ingang van |
et qu'il doit dès lors être pris d'urgence, | 1 juli 2015 en derhalve met hoogdringendheid moet worden genomen, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Les podologues et les diététiciens utilisent des carnets |
Artikel 1.De podologen en de diëtisten gebruiken |
de reçus et un livre journal conformes aux modèles annexés au présent | ontvangstbewijsboekjes en een dagboek overeenkomstig de bij dit |
arrêté. | besluit gevoegde modellen. |
Pour les prestations qui donnent lieu à intervention de l'assurance | Voor de verstrekkingen die aanleiding geven tot een tussenkomst van de |
obligatoire soins de santé, les podologues et les diététiciens | verplichte ziekteverzekering gebruiken de podologen en diëtisten |
utilisent des formules de reçu-attestation conformes au modèle Ier | formulieren van ontvangstbewijzen- getuigschriften voor verstrekte |
annexé au présent arrêté. | hulp overeenkomstig het bij dit besluit gevoegde model I. |
Carnets de reçus | Ontvangstbewijsboekjes |
Art. 2.Les personnes visées à l'article 1er se procurent à leurs |
Art. 2.De in artikel 1 beoogde personen schaffen zich op hun kosten |
frais les carnets de reçus auprès d'un imprimeur agréé par les | ontvangstbewijsboekjes aan bij een door de bevoegde diensten van de |
services compétents du Service public fédéral Finances. | Federale Overheidsdienst Financiën erkende drukker. |
Art. 3.Chaque carnet contient 50 reçus, qui se composent d'autant de |
Art. 3.Elk boekje bevat 50 ontvangstbewijzen die zijn samengesteld |
feuillets détachables (originaux) et fixes (duplicata). | uit evenveel afscheurbare bladen (originelen) en vastgehechte bladen (duplicaten). |
Art. 4.L'imprimeur numérote : |
Art. 4.De drukker nummert : |
1° les reçus de 1 à 50; | 1° de ontvangstbewijzen van 1 tot 50; |
2° les carnets en suite continue, par année de fourniture. | 2° de boekjes in een doorlopende reeks, per leveringsjaar. |
Il imprime, dans l'ordre : | Hij drukt, in volgorde : |
3° sur la feuille de garde du carnet : le millésime de l'année de | 3° op de omslag van het boekje : het jaartal van het leveringsjaar en |
fourniture et le numéro du carnet; | het nummer van het boekje; |
4° sur chaque reçu : les données visées au 3° et le numéro du reçu. | 4° op elk ontvangstbewijs : de gegevens bedoeld in 3° en het nummer |
Art. 5.Les carnets sont utilisés dans l'ordre de leur numérotation, à commencer par le carnet portant le numéro le moins élevé de l'année la plus ancienne. Plusieurs carnets peuvent cependant être utilisés simultanément si l'organisation du travail peut en être facilitée, à condition de ne pas s'écarter plus qu'il n'est nécessaire de l'ordre fixé à l'alinéa 1er. Art. 6.Les inscriptions portées sur l'original du reçu sont reproduites simultanément sur le duplicata au moyen d'un papier carbone ou de l'enduit qui recouvre le verso de l'original. |
van het ontvangstbewijs. Art. 5.De boekjes worden gebruikt in de volgorde van hun nummering, te beginnen met het boekje dat het laagste nummer draagt van het oudste jaar. Verschillende boekjes mogen evenwel gelijktijdig worden gebruikt wanneer dit de organisatie van het werk vergemakkelijkt, op voorwaarde dat niet meer dan nodig van de in het eerste lid bepaalde volgorde wordt afgeweken. Art. 6.De inschrijvingen op het origineel van het ontvangstbewijs worden gelijktijdig op het duplicaat doorgeschreven door middel van carbonpapier of een doorschrijflaagje dat de keerzijde van het origineel bedekt. |
Art. 7.Les recettes professionnelles visées à l'article 320 du Code |
Art. 7.De in artikel 320 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
des impôts sur les revenus 1992 obtenues du chef de prestations non | 1992 bedoelde beroepsontvangsten die zijn behaald uit hoofde van |
visées à l'article 1er, alinéa 2, du présent arrêté, donnent lieu à | verstrekkingen die niet zijn bedoeld in artikel 1, tweede lid, van dit |
délivrance du reçu. | besluit, geven aanleiding tot het uitreiken van een ontvangstbewijs. |
Dispense d'établir et de délivrer le reçu visé à l'alinéa 1er est | Ontheffing van de verplichting tot het opstellen en het uitreiken van |
cependant accordée : | het in het vorige bedoelde ontvangstbewijs wordt nochtans toegestaan : |
1° pour les paiements effectués par versement ou virement à un compte | 1° voor de betalingen die worden verricht door storting of |
bancaire du bénéficiaire; | overschrijving op een bankrekening van de begunstigde. |
2° pour les montants payés par le bénéficiaire au dispensateur de | 2° voor de bedragen betaald door de rechthebbende aan de |
soins qui figurent sur le document justificatif, visé à l'article 53, | zorgverstrekker, die worden vermeld op het bewijsstuk bedoeld in |
§ 1er/2, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | artikel 53, § 1/2, van de wet betreffende de verplichte verzekering |
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 ; | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
3° pour les paiements qui donnent lieu à délivrance d'une quittance en | 1994; 3° voor betalingen waarvoor op het stuk van de belasting over de |
toegevoegde waarde een kwitantie wordt uitgereikt overeenkomstig | |
matière de taxe sur la valeur ajoutée conformément à l'article 6, § 3, | artikel 6, § 3, van het koninklijk besluit nr. 1, van 29 december |
de l'arrêté royal n° 1 du 29 décembre 1992, relatif aux mesures | 1992, met betrekking tot de regeling voor de voldoening van de |
tendant à assurer le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée. | belasting over de toegevoegde waarde. |
Art. 8.Une clôture du carnet de reçus est opérée dès qu'il a été complètement utilisé, par la récapitulation et la totalisation, sur un feuillet de papier qui doit rester joint au carnet, des recettes inscrites sur les duplicata des reçus. Sur ce feuillet, en regard de chacune desdites recettes, est porté le numéro d'inscription de celle-ci au facturier de sortie en matière de taxe sur la valeur ajoutée. Une clôture du carnet entamé et non complètement utilisé à la fin d'une année est cependant opérée à cette date, de la manière décrite à l'alinéa 1er, et les reçus non utilisés dudit carnet sont barrés et conservés. Art. 9.Les personnes visées à l'article 1er présentent aux fonctionnaires des services compétents du Service Public Fédéral Finances, à toute demande, leurs carnets et reçus non utilisés. Reçu-attestation de soins Art. 10.Les formules de reçu-attestation de soins se composent de deux parties : |
Art. 8.Van zodra het ontvangstbewijsboekje volledig is gebruikt, gebeurt de afsluiting ervan door het overnemen en optellen van de op de duplicata van de ontvangstbewijzen vermelde ontvangsten op een blaadje papier dat bij het boekje dient te blijven. Op dit blaadje dient tegenover elk van de ontvangsten het desbetreffende registratienummer van het boek voor uitgaande facturen inzake de belasting over de toegevoegde waarde te worden aangebracht. Voor een boekje dat werd begonnen doch op het einde van het jaar nog niet volledig is gebruikt, gebeurt de afsluiting evenwel op die datum, volgens de in het eerste lid bepaalde manier, en de niet gebruikte ontvangstbewijzen van dit boekje worden doorstreept en bewaard. Art. 9.De in artikel 1 beoogde personen zijn ertoe gehouden, op elk verzoek, aan de ambtenaren van de bevoegde diensten van de Federale Overheidsdienst Financiën hun niet gebruikte boekjes en ontvangstbewijzen te tonen. Ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp Art. 10.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp zijn uit twee delen samengesteld : |
1° la partie supérieure forme l'attestation de soins qui permet au | 1° het bovenste deel is het getuigschrift voor verstrekte hulp dat de |
bénéficiaire de l'assurance maladie-invalidité d'obtenir les avantages | rechthebbende inzake ziekte- en invaliditeitsverzekering ter zake in |
que lui réserve en l'espèce ladite assurance; | staat stelt de voor hem bepaalde voordelen te genieten; |
2° la partie inférieure forme le reçu visé à l'article 320 du Code précité, qui vaut preuve de paiement pour le patient. Lorsque le praticien est tenu de délivrer au patient à la fois l'attestation de soins et le reçu fiscal, il ne peut détacher ce reçu fiscal de l'attestation de soins. Art. 11.Les formules de reçu-attestation de soins sont mises contre paiement à la disposition des praticiens désignés à l'article 1er, qui doivent en faire la commande à l'imprimeur désigné par l'Institut national d'assurance maladie-invalidité. Le prix et les modalités de |
2° het onderste deel vormt het in artikel 320 van het genoemde Wetboek bedoelde ontvangst-bewijs dat voor de patiënt als bewijs van betaling geldt. Wanneer de zorgverlener ertoe gehouden is tegelijkertijd het getuigschrift voor verstrekte hulp en het ontvangstbewijs aan zijn patiënt af te leveren, mag hij het ontvangstbewijs niet scheiden van het getuigschrift voor verstrekte hulp. Art. 11.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp worden tegen betaling ter beschikking gesteld van de in artikel 1 vermelde beoefenaars, die ze moeten bestellen bij de door de Rijksdienst voor ziekte- en invaliditeitsverzekering aangewezen drukker. De prijs en de wijze van bestelling, levering en betaling van |
commande, de livraison et de paiement des formules de reçu-attestation | de formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte |
de soins sont déterminés par l'Institut précité. | hulp worden bepaald door voormelde dienst. |
Art. 12.Les formules de reçu-attestation de soins, qui se composent |
Art. 12.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor |
d'originaux et de duplicata, sont fournies en carnets ou en continu. | verstrekte hulp die bestaan uit originelen en duplicaten, worden |
geleverd in boekjes- of in kettingvorm. | |
Art. 13.§ 1er. Les formules de reçu-attestation de soins portent les |
Art. 13.§ 1. De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften |
mentions générales qui figurent au modèle annexé au présent arrêté. | bevatten de algemene vermeldingen die op de bij dit besluit gevoegde |
Les formules en carnets portent un signe lisible par lecture optique | modellen voorkomen. De formulieren in boekjesvorm dragen een teken dat |
permettant de garantir la fiabilité et la sécurité de la production et | optisch kan worden gelezen en dat toelaat de betrouwbaarheid en de |
de la distribution des documents. | veiligheid van de productie en de verdeling van de documenten te |
§ 2. Dans les formules en carnets, la partie supérieure formant | waarborgen. § 2. Op de formulieren in boekjesvorm moet het bovenste deel, dat het |
l'attestation de soins doit porter en outre les mentions individuelles | getuigschrift voor verstrekte hulp vormt, de volgende individuele |
suivantes relatives au dispensateur de soins: | vermeldingen aangaande de zorgverlener bevatten: |
1° nom et prénom; | 1° naam en voornaam; |
2° qualification; | 2° hoedanigheid; |
3° adresse du domicile ou du cabinet; | 3° adres van de woonplaats of van de spreekkamer; |
4° numéro d'identification auprès de l'Institut national d'Assurance | 4° identificatienummer bij het Rijksinstituut voor ziekte- en |
maladie-invalidité. | invaliditeitsverzekering. |
Dans les formules en continu, le dispensateur de soins complète la | Op de kettingformulieren wordt door de zorgverlener het bovenste deel, |
partie supérieure formant l'attestation de soins par les mentions | dat het getuigschrift voor verstrekte hulp vormt, aangevuld met de in |
énumérées à l'alinéa 1er. | het eerste lid opgesomde vermeldingen. |
§ 3. Dans la partie inférieure formant le reçu de la formule de | § 3. In het onderste deel, dat het ontvangstbewijs van het formulier |
reçu-attestation de soins est imprimé dans la case "perçu pour le | ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp vormt, wordt in het |
compte du n° BCE" le numéro à la Banque carrefour des entreprises de | vak "geïnd voor rekening van KBO-nr." het KBO-nummer gedrukt van de |
la personne physique ou morale ou de l'association pour compte de | natuurlijke persoon of de rechtspersoon of de associatie voor wiens |
laquelle la somme est perçue. | rekening de som wordt geïnd. |
Art. 14.Les formules de reçu-attestation de soins en carnets sont |
Art. 14.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor |
verstrekte hulp in boekjesvorm worden doorlopend genummerd per | |
numérotées en suite ininterrompue, par praticien et par année de | beoefenaar en per leveringsjaar. De kettingformulieren van |
fourniture. Les formules de reçu-attestation de soins en continu sont | ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp worden in |
numérotées en suite croissante discontinue, par praticien et par année | stijgende niet doorlopende volgorde genummerd, per beoefenaar en per |
de fourniture. Elles doivent, autant que possible, être utilisées dans | leveringsjaar. Zij moeten zoveel mogelijk volgens hun nummering worden |
l'ordre de leur numérotation; elles restent valables, même après | gebruikt; zij blijven geldig, ook na het verstrijken van het jaar van |
l'expiration de l'année de la fourniture. | de levering. |
Art. 15.Les recettes professionnelles visées à l'article 320 du Code |
Art. 15.De in artikel 320 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
des impôts sur les revenus 1992 obtenues du chef de prestations visées à l'article 1er, alinéa 2, du présent arrêté, donnent lieu à délivrance du reçu. Art. 16.L'attestation de soins est complétée conformément aux dispositions légales ou réglementaires en vigueur en matière d'assurance maladie-invalidité. Art. 17.Lorsque le reçu est utilisé sans l'attestation de soins, la partie supérieure non utilisée formant l'attestation de soins doit être barrée et rester jointe au carnet ou au duplicata. |
1992 bedoelde beroepsontvangsten die zijn behaald uit hoofde van verstrekkingen die zijn bedoeld in artikel 1, tweede lid, van dit besluit, geven aanleiding tot het afleveren van het ontvangstbewijs. Art. 16.Het getuigschrift voor verstrekte hulp wordt ingevuld overeenkomstig de inzake ziekte- en invaliditeitsverzekering geldende wettelijke of reglementaire bepalingen. Art. 17.Wanneer het ontvangstbewijs zonder getuigschrift voor verstrekte hulp wordt gebruikt, moet het niet-gebruikte bovenste deel, dat het getuigschrift voor verstrekte hulp vormt, worden doorstreept en gevoegd blijven bij het boekje of bij de duplicaten. Art. 18.Ontheffing van de verplichting tot het opstellen en het |
Art. 18.Dispense d'établir et de délivrer le reçu visé à l'article 15 |
uitreiken van het in artikel 15 bedoelde ontvangstbewijs wordt |
est accordée : | toegestaan voor : |
1° pour les paiements effectués par versement ou virement à son compte | 1° de betalingen die worden verricht door storting of overschrijving |
bancaire ; | op een bankrekening van de begunstigde; |
2° pour les montants payés par le bénéficiaire au dispensateur de | 2° voor de bedragen betaald door de rechthebbende aan de |
soins qui figurent sur le document justificatif, visé à l'article 53, | zorgverstrekker, die worden vermeld op het bewijsstuk bedoeld in |
§ 1er/2, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | artikel 53, § 1/2, van de wet betreffende de verplichte verzekering |
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli |
Art. 19.Les inscriptions portées sur l'original du reçu-attestation |
1994. Art. 19.De op het origineel van het ontvangstbewijs-getuigschrift |
voor verstrekte hulp gedane inschrijvingen worden, behalve die | |
de soins sont, à l'exception des inscriptions relatives à l'identité | betreffende de identiteit van de patiënt, gelijktijdig op het |
du patient, reproduites simultanément sur le duplicata au moyen de | duplicaat overgebracht door middel van de doorschrijflaag, die een |
l'enduit qui recouvre partiellement le verso de l'original. | gedeelte van de keerzijde van het origineel bedekt. |
Art. 20.§ 1er. Les recettes inscrites sur les formules en carnets |
Art. 20.§ 1. De op de formulieren in boekjes vermelde ontvangsten |
sont récapitulées et totalisées par carnet sur un feuillet de papier | worden per boekje samengevat en opgeteld op een blad papier dat bij |
qui doit rester joint au carnet. | dat boekje gevoegd moet blijven. |
Les recettes inscrites sur les formules en continu sont récapitulées | De op de kettingformulieren vermelde ontvangsten worden samengevat en |
et totalisées, soit par série de 50 formules, sur un feuillet de | opgeteld, ofwel, per reeks van 50 formulieren, op een blad papier dat |
papier qui doit rester joint aux duplicata de la série de formules | bij de duplicaten van de desbetreffende reeks formulieren gevoegd moet |
concernées, soit sur le listing d'ordinateur visé à l'article 25. | blijven, ofwel op een computerlisting, zoals bedoeld in artikel 25. |
§ 2. Aan het einde van elk jaar worden de niet volledig gebruikte | |
§ 2. A la fin de chaque année, les carnets ou les séries de 50 | boekjes of reeksen van 50 kettingformulieren afgesloten en wordt de |
formules en continu, non complètement utilisés, sont arrêtés et font | samenvatting en de optelling gemaakt. De niet gebruikte formulieren |
l'objet d'une récapitulation et d'une totalisation. Les formules non | |
utilisées desdits carnets ou séries sont barrées et conservées. | van die boekjes of reeksen worden doorgestreept en bewaard. |
Art. 21.Une copie du document justificatif, visé à l'art. 53, § 1er/2, |
Art. 21.Een kopie van de bewijsstukken, opgesteld overeenkomstig |
de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | artikel 53, § 1/2, van de wet van de wet betreffende de verplichte |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 reproduisant les | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd |
inscriptions faites sur l'original à l'exception des inscriptions | op 14 juli 1994, met dezelfde vermeldingen als het origineel, |
relatives à l'identité du patient, doit pouvoir être produite par le | behoudens de vermeldingen betreffende de identiteit van de patiënt, |
dispensateur de soins. | moet door de zorgverstrekker kunnen worden voorgelegd. |
Art. 22.Le praticien est tenu, à toute demande des fonctionnaires des |
Art. 22.De beoefenaar is ertoe gehouden op verzoek van de ambtenaren |
services compétents du Service public fédéral Finances, de présenter | van de bevoegde diensten van de Federale Overheidsdienst Financiën de |
les carnets ou séries de 50 formules en continu utilisés, y compris | boekjes of reeksen van 50 kettingformulieren, met inbegrip van die |
ceux visés à l'article 20, § 2, ainsi que la réserve de carnets ou | vermeld in artikel 20, § 2, alsmede de voorraad niet gebruikte boekjes |
séries non utilisés et la copie des documents justificatifs, visés à | of reeksen voor te leggen en de kopie van de bewijsstukken, bedoeld in |
l'article 21. | artikel 21. |
Livre journal | Dagboek |
Art. 23.Préalablement à tout usage, le livre journal est soumis au |
Art. 23.Voor elk gebruik wordt het dagboek aan de bevoegde dienst van |
service compétent du Service public fédéral Finances, pour être coté | de Federale Overheidsdienst Financiën voorgelegd om te worden |
et paraphé. | genummerd en geparafeerd. |
Art. 24.Le livre journal est tenu par année civile et reçoit les |
Art. 24.Het dagboek wordt per jaar gehouden; het volgende moet erin |
inscriptions suivantes : | worden opgetekend: |
1° recettes : | 1° ontvangsten : |
a) à la date de la perception, inscription des rémunérations | a) op de ontvangstdatum, inschrijving van om het even welke |
quelconques; | bezoldigingen; |
b) au jour le jour, inscription, par perception, du montant des | b) van dag tot dag, inschrijving per ontvangst, van het door storting |
recettes perçues par versement ou virement sur un compte courant | of overschrijving op een bankrekening van de beoefenaar ontvangen |
postal ou sur un compte bancaire du bénéficiaire, et de celles pour | bedrag en de ontvangsten waarvoor de in artikel 7, laatste lid, |
lesquelles est délivrée la quittance visée à l'article 7, dernier | bedoelde kwitantie werd uitgereikt; |
alinéa; c) à la date de clôture de chaque carnet de reçus, ainsi qu'à la date | c) op de afsluitingsdatum van ieder ontvangstbewijsboekje evenals op |
de clôture de chaque carnet de reçu-attestation de soins ou série de | de afsluitingsdatum van ieder boekje van |
50 formules en continu de reçu-attestation de soins, inscription, par | ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp of reeks van 50 |
carnet ou série, du total des recettes qui y figurent; | kettingformulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor |
d) à la date de délivrance du document justificatif établi | verstrekte hulp, inschrijving per boekje of per reeks, van het totaal van de erin vermelde ontvangsten; |
d) op datum van aflevering van het bewijsstuk opgesteld overeenkomstig | |
conformément à l'article 53, § 1er/2, de la loi relative à l'assurance | in artikel 53, § 1/2, van de wet betreffende de verplichte verzekering |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli |
1994, inscription des montants perçus par le dispensateur de soins, repris sur le document susvisé à l'exception des sommes déjà visées sous a) à c) supra ; 2° dépenses : inscription, poste par poste, soit à la réception de la facture ou du document justificatif, soit à la date du paiement si la dépense n'a donné lieu à aucune facture ou document justificatif ; La partie "Dépenses" du livre journal est conçue de manière à servir en même temps de facturier d'entrée en matière de taxe sur la valeur ajoutée. Mesures dérogatoires Art. 25.Les personnes visées à l'article 1er qui tiennent leur comptabilité à l'aide d'un ordinateur peuvent limiter les inscriptions au livre journal à une écriture mensuelle récapitulative qui ressort d'un listing d'ordinateur, lui-même conforme au modèle du livre journal et recevant les inscriptions prescrites selon la même périodicité au moins. |
1994, inschrijving van de door de zorgverlener geïnde bedragen die op het voormelde bewijsstuk vermeld staan, met uitzondering van de sommen die al worden bedoeld onder a) tot c) supra. 2° uitgaven : inschrijving, post per post, ofwel bij ontvangst van de factuur of het bewijsstuk, ofwel op de datum van betaling indien de uitgave geen aanleiding heeft gegeven tot het uitreiken van een factuur of bewijsstuk. Het gedeelte "Uitgaven" van het dagboek is dusdanig opgevat dat het tezelfdertijd kan dienen als inkomend facturenboek inzake belasting over de toegevoegde waarde. Afwijkingsmaatregelen Art. 25.De in artikel 1 bedoelde personen die hun boekhouding voeren met behulp van een computer mogen de inschrijvingen in het dagboek beperken tot één samengevat maandelijks bedrag, dat voorkomt op een computerlisting, mits deze listing conform het model van het dagboek is en de voorgeschreven inschrijvingen er met ten minste dezelfde periodiciteit worden verricht. |
Art. 26.§ 1er. Les personnes visées à l'article 1 qui exercent leur |
Art. 26.§ 1. De in artikel 1 bedoelde personen die hun prestaties in |
activité en association sont autorisées à tenir un livre journal | associatie uitoefenen, worden gemachtigd een dagboek te houden op naam |
ouvert au nom de l'association. | van de associatie. |
Le livre journal est utilisé en conformité avec les articles 23 à 25. | Het dagboek wordt conform de artikelen 23 tot 25 gehouden. |
A la fin de chaque année, la répartition des profits nets attribués à | Op het einde van elk jaar wordt de verdeling van de netto ontvangsten |
chacun des associés est inscrite au livre journal ouvert au nom de | aan elk der leden ingeschreven in het op naam van de associatie |
l'association, et chaque associé reporte dans son livre journal la | gehouden dagboek en draagt elk lid zijn deel in de netto ontvangsten |
part des profits nets qui lui revient. | over naar zijn dagboek. |
§ 2. Pour les prestations non visées à l'article 1er, alinéa 2, les | § 2. Voor de verstrekkingen die niet zijn bedoeld in artikel 1, tweede |
personnes visées au § 1er peuvent utiliser des reçus portant | lid, mogen de in § 1 vermelde personen gebruik maken van |
l'identité de tous les associés, leur profession et l'adresse du siège | ontvangstbewijzen met vermelding van de identiteit van alle leden, hun |
de l'association. | beroep en het adres van de zetel van de associatie. |
Art. 27.Les praticiens qui facturent de manière électronique |
Art. 27.De beoefenaars die op elektronische wijze factureren volgens |
conformément aux dispositions légales ou réglementaires en vigueur en | de inzake ziekte- en invaliditeitsverzekeringen geldende wettelijke of |
matière d'assurance maladie-invalidité ou conformément aux | reglementaire bepalingen of overeenkomstig de bepalingen van artikel |
dispositions de l'article 9ter de la loi du 2 avril 1965 relative à la | 9ter van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van |
prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide | steun verleend door de openbare centra van welzijn, zijn vrijgesteld |
sociale est dispensé de délivrer un reçu-attestation de soins, à partir de la date d'entrée en vigueur d'un protocole, publié au Moniteur belge, réglant les modalités en matière d'échange de renseignements en ce qui concerne les praticiens susvisés, conclu entre d'une part le Service public fédéral Finances et d'autre part l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, le Collège Intermutualiste National (CIN) et les organismes assureurs. Dispositions spéciales concernant les honoraires relatifs à des prestations de santé donnant lieu à intervention de l'assurance obligatoire soins de santé, exécutées dans un établissement de soins de santé Art. 28.Les praticiens qui exécutent des prestations dans un établissement de soins de santé qui possède la personnalité juridique et qui perçoit pour leur compte les honoraires relatifs à ces prestations sont, pour lesdites prestations, dispensés de l'application des dispositions du présent arrêté relatives à l'usage |
van de aflevering van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp vanaf de datum van inwerkingtreding van een in het Belgisch Staatsblad gepubliceerd protocol, dat de modaliteiten regelt inzake de uitwisseling van inlichtingen tussen de Federale Overheidsdienst Financiën enerzijds en het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsuitkeringen, het Nationaal Intermutualistisch College (NIC), de verzekeringsinstellingen anderzijds, aangaande de bovenvermelde beoefenaars . Bijzondere bepalingen in verband met de honoraria betreffende geneeskundige verstrekkingen die in een inrichting voor geneeskundige verzorging worden verricht Art. 28.De beoefenaars die verstrekkingen verrichten in een inrichting voor geneeskundige verzorging met rechtspersoonlijkheid die de honoraria betreffende die verstrekkingen voor hun rekening int, worden, voor die verstrekkingen, vrijgesteld van de toepassing van de bepalingen van dit besluit betreffende het gebruik van de formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp en |
des formules de reçu-attestation de soins et soumis aux dispositions | onderworpen aan de overeenkomstige bepalingen die het gebruik regelen |
correspondantes qui règlent l'usage des formules de reçu-attestation | van de formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor |
de soins et de la vignette de concordance dans les établissements de | verstrekte hulp en van de overeenstemmingsstrook in de inrichtingen |
soins de santé qui possèdent la personnalité juridique, pour autant | voor geneeskundige verzorging met rechtspersoonlijkheid, voor zover |
que les prestations précitées figurent sur une facture établie | hun verstrekkingen voorkomen op een factuur opgesteld volgens de |
conformément aux dispositions légales ou réglementaires en vigueur en | inzake ziekte- en invaliditeitsverzekering geldende wettelijke of |
matière d'assurance maladie-invalidité. L'établissement est alors tenu | reglementaire bepalingen. De inrichting is er alsdan toe gehouden aan |
de fournir annuellement au service compétent du Service public fédéral | de bevoegde dienst van de Federale Overheidsdienst Financiën, |
Finances, au plus tard le 31 mars, par praticien, un relevé des recettes perçues pour le compte des praticiens durant l'année civile écoulée et des montants éventuellement retenus sur ces recettes. Art. 29.Les praticiens qui gèrent pour leur propre compte un tel établissement de soins de santé ou tout cabinet où sont prodigués des soins de santé, qui ne possède pas la personnalité juridique peuvent faire usage: 1° soit, pour leurs prestations personnelles, des formules de reçu-attestation globale de soins donnés du modèle D visées à |
jaarlijks, uiterlijk op 31 maart, per beoefenaar, een opgave over te leggen van de voor rekening van de beoefenaars tijdens het verlopen kalenderjaar geïnde ontvangsten en de daarop eventueel ingehouden bedragen. Art. 29.De beoefenaars die voor eigen rekening een dergelijke inrichting voor geneeskundige verzorging of enigerlei kabinet waar verstrekkingen worden verleend, zonder rechtspersoonlijkheid beheren, mogen : 1° hetzij, voor hun eigen prestaties, gebruik maken van de formulieren van ontvangstbewijs-verzamelgetuigschrift voor verstrekte hulp van het model D bedoeld in artikel 3, 5°, van het ministerieel besluit van 22 |
l'article 3, 5°, de l'arrêté ministériel du 22 décembre 2015 | december 2015 tot vastlegging van het model en het gebruik van de |
déterminant le modèle et l'usage des reçu-attestations de soins et de | getuigschriften voor verstrekte hulp en van de overeenstemmingsstrook |
la vignette de concordance à utiliser par les établissements qui | te gebruiken door de inrichtingen voor geneeskundige verzorging, |
dispensent des soins de santé, ci-après dénommé "l'arrêté ministériel | hierna genoemd "ministerieel besluit betreffende de inrichtingen voor |
geneeskundige verzorging"; | |
relatif aux établissements de soins de santé"; | 2° hetzij, voor de prestaties van de in dit besluit bedoelde |
2° soit, pour les prestations de praticiens visés par le présent | beoefenaars die door hen worden bezoldigd of vergoed, gebruik maken |
arrêté, rémunérés ou rétribués par eux, des formules précitées de | van de voormelde formulieren van ontvangstbewijs-verzamelgetuigschrift |
reçu-attestation globale de soins donnés du modèle D ou des formules | voor verstrekte hulp van het model D of van de formulieren van |
getuigschrift voor verstrekte hulp van het model I, bedoeld in artikel | |
de reçu-attestation de soins du modèle I, visées à l'article 3, 4°, de | 3, 4°, van het ministerieel besluit betreffende de inrichtingen voor |
geneeskundige verzorging; | |
l'arrêté ministériel relatif aux établissements de soins de santé; | 3° hetzij, voor de prestaties van de beoefenaars, andere dan deze |
3° soit, pour les prestations de praticiens autres que ceux visés par | bedoeld in dit besluit, bezoldigd of vergoed door hen, gebruik maken |
le présent arrêté, rémunérés ou rétribués par eux, des formules | van de voormelde formulieren van ontvangstbewijs-verzamelgetuigschrift |
précitées de reçu-attestation globale de soins donnés du modèle D ou | van het model D of formulieren van getuigschrift voor verstrekte hulp |
des formules de reçu-attestation de soins des modèles A, E, G ou I, | van het model A, E, G of I, respectievelijk bedoeld in artikel 3, 1°, |
visées respectivement à l'article 3, 1°, 2°, 3° et 4°, de l'arrêté | 2°, 3° en 4°, van het ministerieel besluit betreffende de inrichtingen |
voor geneeskundige verzorging; | |
ministériel relatif aux établissements de soins de santé; | 4° hetzij, voor de prestaties van de beoefenaars, bezoldigd of vergoed |
4° soit, pour les prestations de praticiens rémunérés ou rétribués par | door hen, gebruik maken van de overeenstemmingsstroken bedoeld in |
eux, des formules de vignette de concordance visées à l'article 3, 6°, | artikel 3, 6°, van het ministerieel besluit betreffende de |
de l'arrêté ministériel relatif aux établissements de soins de santé. | inrichtingen voor geneeskundige verzorging. |
Art. 30.Les praticiens qui exercent leur activité en association |
Art. 30.De beoefenaars die hun activiteit in vereniging uitoefenen, |
peuvent faire usage, pour leurs prestations personnelles et, le cas | mogen en voor hun persoonlijke verstrekkingen en, in voorkomend geval, |
échéant, pour les prestations de praticiens rémunérés ou rétribués par | voor de verstrekkingen van de door hen bezoldigde of vergoede |
eux, des formules précitées de reçu-attestation globale de soins | beoefenaars, gebruik maken van de voormelde formulieren van |
donnés du modèle D. | ontvangstbewijs-verzamelgetuigschrift van het model D. |
Art. 31.Les praticiens qui, pour les prestations qu'ils exécutent |
Art. 31.De beoefenaars die, voor de verstrekkingen die ze verrichten |
dans un établissement de soins de santé qui possède la personnalité | in een inrichting voor geneeskundige verzorging met |
juridique et qui perçoit pour leur compte les honoraires relatifs aux | rechtspersoonlijkheid die de honoraria betreffende de verstrekkingen |
dites prestations qui ne donnent pas lieu à l'établissement d'une | die geen aanleiding geven tot het opstellen van een factuur zoals |
facture semblable à celle visée à l'article 28, peuvent faire usage | bedoeld in artikel 28 voor hun rekening int, gebruik maken van de |
des formules précitées de reçu-attestation globale de soins donnés du | voormelde formulieren van ontvangstbewijs-verzamelgetuigschrift van |
modèle D. | het model D. |
Art. 32.Les articles 29 à 31 sont applicables pour autant : |
Art. 32.De artikelen 29 tot 31 zijn van toepassing voor zover : |
1° pour les praticiens visés à l'article 29, que ceux-ci tiennent une | 1° wat de in artikel 29 bedoelde beoefenaars betreft, deze een |
comptabilité faisant apparaître clairement toutes les opérations de | boekhouding voeren die elke verrichting inzake ontvangsten en uitgaven |
recettes et de dépenses relatives aux prestations en cause; | met betrekking tot de desbetreffende prestaties duidelijk doet uitkomen; |
2° pour les praticiens visés à l'article 30, que ceux-ci : | 2° wat de in artikel 30 bedoelde beoefenaars betreft, deze : |
a) tiennent une comptabilité faisant apparaître clairement toutes les | a) een boekhouding voeren welke duidelijk elke verrichting inzake |
opérations de recettes et de dépenses relatives aux activités de | ontvangsten en uitgaven met betrekking tot de activiteiten van de |
l'association; | vereniging duidelijk doet uitkomen; |
b) inscrivent, à la fin de chaque année, dans la comptabilité de | b) aan het einde van elk jaar het deel van de netto ontvangsten dat |
l'association, la part des profits nets qui revient à chacun d'eux; | aan elk van hen toekomt inschrijven in de boekhouding van de vereniging; |
c) reportent chacun dans leur livre journal individuel la part des | c) het hen toegekende deel van de netto ontvangsten naar hun |
profits nets qui leur est attribuée; | individueel dagboek overdragen; |
d) établissent au nom de chacun d'eux un relevé annuel des recettes | d) op naam van elk van hen een jaarlijkse opgave opstellen van de door |
que l'association a perçues pour leur compte durant l'année civile | de vereniging voor hun rekening tijdens het verlopen kalenderjaar |
écoulée et des montants qu'elle a éventuellement retenus sur ces | geïnde ontvangsten en de daarop eventueel ingehouden bedragen en deze |
recettes, et fournissent lesdits relevés au plus tard le 31 mars au | opgaven ten laatste tegen 31 maart aan de bevoegde dienst van de |
service compétent du Service public fédéral Finances; | Federale Overheidsdienst Financiën voorleggen; |
3° pour les praticiens visés à l'article 31, que l'établissement | 3° wat de in artikel 31 bedoelde beoefenaars betreft, dat de |
fournisse annuellement au service compétent du Service public fédéral | |
Finances, au plus tard le 31 mars, par praticien, un relevé des | inrichting jaarlijks tegen 31 maart aan de bevoegde dienst van de |
Federale Overheidsdienst Financiën, per beoefenaar, een opgave | |
recettes perçues pour le compte des praticiens durant l'année civile | voorlegt van de tijdens het verlopen kalenderjaar voor rekening van de |
écoulée et des montants éventuellement retenus sur ces recettes. | beoefenaars geïnde ontvangsten en de daarop eventueel ingehouden bedragen. |
Mesures transitoires, abrogatoires et d'exécution | Overgangs-, opheffings- en uitvoeringsmaatregelen |
Art. 33.L'arrêté ministériel du 28 mars 2223 déterminant le modèle et |
Art. 33.Het ministerieel besluit van 28 maart 2223 tot vastlegging |
l'usage du carnet de reçus, du reçu-attestation de soins et du livre | van het model en het gebruik van het ontvangstbewijsboekje, van het |
journal à utiliser par les podologues et les diététiciens, est abrogé. | ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van het dagboek |
Art. 34.Les formules d'attestations de soins mises ou maintenues en |
te gebruiken door de podologen en de diëtisten wordt opgeheven. |
usage avant le 1er juillet 2015 par l'arrêté ministériel précité du 28 | Art. 34.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor |
mars 2223, qui seraient en possession des établissements de soins à la | verstrekte hulp, ingevoerd of behouden vóór 1 juli 2015, die nog in |
date d'entrée en vigueur du présent arrêté, restent valables jusqu'au | het bezit zijn van de beoefenaars op datum van de inwerkingtreding van |
31 décembre 2016, à condition de respecter l'obligation de mentionner | dit besluit, blijven geldig tot 31 december 2016, op voorwaarde dat op |
le montant perçu sur l'attestation de soins et les autres mentions | het getuigschrift voor verstrekte hulp de verplichting wordt nageleefd |
het geïnde bedrag te vermelden alsook de andere wettelijke | |
légales prévues par le présent arrêté. | vermeldingen bepaald in huidig besluit. |
Art. 35.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2015. |
Art. 35.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2015. |
Bruxelles, le 22 décembre 2015. | Brussel, 22 december 2015. |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Annexe 1re à l'arrêté ministériel du 22 décembre 2015 déterminant le | Bijlage 1 bij het ministerieel besluit van 22 december 2015 tot |
modèle et l'usage du carnet de reçus, du reçu-attestation de soins et | vaststelling van het model en het gebruik van het |
du livre journal à utiliser par les podologues et les diététiciens | ontvangstbewijsboekje, van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor |
Pour la consultation du tableau, voir image | verstrekte hulp en van het dagboek te begruiken door de podologen en de diëtisten |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à notre arrêté ministériel du 22 décembre 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 december 2015. |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Annexe 2 à l'arrêté ministériel du 22 décembre 2015 déterminant le | Bijlage 2 bij het ministerieel besluit van 22 december 2015 tot |
modèle et l'usage du carnet de reçus, du reçu-attestation de soins et | vaststelling van het model en het gebruik van het |
du livre journal à utiliser par les podologues et les diététiciens | ontvangstbewijsboekje, van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor |
Pour la consultation du tableau, voir image | verstrekte hulp en van het dagboek te begruiken door de podologen en de diëtisten |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à notre arrêté ministériel du 22 décembre 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 december 2015. |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Annexe 3 à l'arrêté ministériel du 22 décembre 2015 déterminant le | Bijlage 3 bij het ministerieel besluit van 22 december 2015 tot |
vaststelling van het model en het gebruik van het | |
modèle et l'usage du carnet de reçus, du reçu-attestation de soins et | ontvangstbewijsboekje, van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor |
du livre journal à utiliser par les podologues et les diététiciens | verstrekte hulp en van het dagboek te begruiken door de podologen en de diëtisten |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à notre arrêté ministériel du 22 décembre 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 december 2015. |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |