← Retour vers "Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau "L'Almache" traversant des bois soumis au régime forestier "
| Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau "L'Almache" traversant des bois soumis au régime forestier | Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk wordt toegestaan in een gedeelte van de beek "L'Almache" dat stroomt in bossen onder bosregeling |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
| 22 DECEMBRE 2008. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la | 22 DECEMBER 2008. - Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk |
| pêche dans une partie du ruisseau "L'Almache" traversant des bois | wordt toegestaan in een gedeelte van de beek "L'Almache" dat stroomt |
| soumis au régime forestier | in bossen onder bosregeling |
| Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
| Tourisme, | Toerisme, |
| Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, notamment | Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst, inzonderheid op |
| l'article 14; | artikel 14; |
| Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 |
| exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, | houdende uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, |
| notamment l'article 8, 1°; | inzonderheid op artikel 8, 1°; |
| Vu l'avis favorable de la Direction de la Chasse et de la Pêche, | Gelet op het gunstig advies van de Directie Jacht en Visvangst, Dienst |
| Service de la Pêche du Département de la Nature et des Forêts; | Visvangst van het Departement Natuur en Bossen; |
| Considérant que la pêche dans cette partie du ruisseau "L'Almache" | Overwegende dat het vissen in dat gedeelte van de beek "L'Almache" dat |
| traversant des bois soumis au régime forestier présente une utilité | stroomt in bossen onder bosregeling, noodzakelijk is in dat gebied, |
| certaine sur le plan local, | |
| Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Par dérogation aux dispositions de l'article 8, 1°, de |
Artikel 1.In afwijking van de bepalingen van artikel 8, 1°, van het |
| l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende |
| exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, il est | uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, is het |
| permis de pêcher dans les parties du ruisseau "L'Almache" qui | toegelaten te vissen in de gedeelten van de beek "L'Almache" die |
| traversent les bois soumis au régime forestier de la section de | stromen in bossen onder bosregeling van de sectie Gembes. |
| Gembes. La pêche reste toutefois interdite sur un tronçon de mise en réserve | |
| d'une longueur de 500 mètres, délimité sur place par le Département de | Het vissen blijft echter verboden op een gedeelte van 500 meter lang |
| dat door het Departement Natuur en Bossen ter plaatse afgebakend is | |
| la Nature et des Forêts. | als reserve. |
Art. 2.La dérogation visée à l'article 1er est accordée jusqu'au 31 |
Art. 2.De afwijking bedoeld in artikel 1 wordt verleend tot 31 |
| décembre 2011. | december 2011. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
| au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
| Namur le 22 décembre 2008. | Namen, 22 december 2008. |
| B. LUTGEN | B. LUTGEN |