← Retour vers "Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau de la Forge du Prince traversant des bois soumis au régime forestier "
| Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau de la Forge du Prince traversant des bois soumis au régime forestier | Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk wordt toegestaan in een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" dat stroomt in bossen onder bosregeling |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
| 22 DECEMBRE 2008. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la | 22 DECEMBER 2008. - Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk |
| pêche dans une partie du ruisseau de la Forge du Prince traversant des | wordt toegestaan in een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" dat |
| bois soumis au régime forestier | stroomt in bossen onder bosregeling |
| Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
| Tourisme, | Toerisme, |
| Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, notamment | Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst, inzonderheid op |
| l'article 14; | artikel 14; |
| Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 |
| exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, | houdende uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, |
| notamment l'article 8, 1°; | inzonderheid op artikel 8, 1°; |
| Vu la demande introduite le 21 mai 2008 par laquelle l'administration | Gelet op het verzoek ingediend op 21 mei 2008, waarbij de hernieuwing |
| communale de Couvin sollicite le renouvellement de la dérogation | van de afwijking door het gemeentebestuur van Couvin wordt |
| visant à autoriser temporairement la pêche dans une partie du ruisseau | aangevraagd, met het oog op de tijdelijke toelating van het vissen in |
| de la Forge du Prince traversant des bois soumis au régime forestier; | een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" dat stroomt in bossen onder bosregeling; |
| Vu l'avis favorable de la Direction de la Chasse et de la Pêche, | Gelet op het gunstig advies van de Directie Jacht en Visvangst, Dienst |
| Service de la Pêche du Département de la Nature et des Forêts; | Visvangst van het Departement Natuur en Bossen; |
| Considérant que la pêche dans cette partie du ruisseau de la Forge du | Overwegende dat het vissen in dat gedeelte van de beek "la Forge du |
| Prince traversant les bois soumis au régime forestier présente une | Prince" dat stroomt in bossen onder bosregeling, noodzakelijk is in |
| utilité certaine sur le plan local, en particulier parce qu'elle | dat gebied, in het bijzonder omdat het meewerkt aan de uitvoering van |
| contribue à la réalisation d'un suivi piscicole de ce secteur, | een toezicht op de visserij in die sector, |
| Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Par dérogation aux dispositions de l'article 8, 1°, de |
Artikel 1.In afwijking van de bepalingen van artikel 8, 1°, van het |
| l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende |
| exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, il est | uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, is het |
| permis de pêcher dans une partie du ruisseau de la Forge du Prince qui | toegelaten te vissen in een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" |
| traverse les bois soumis au régime forestier, depuis le pont de | dat stroomt in bossen onder bosregeling, vanuit de brug "Lahonry" tot |
| Lahonry jusqu'à la limite des anciennes communes de Couvin et de | de grens van de voormalige gemeenten Couvin en Petite-Chapelle, dit |
| Petite-Chapelle, aux conditions suivantes : | onder de volgende voorwaarden : |
| - tout poisson capturé est immédiatement remis à l'eau; | - elke gevangen vis wordt onmiddellijk in het water vrijgelaten; |
| - aucun déversement de poissons ne peut être effectué; | - geen storting van vissen mag worden uitgevoerd; |
| - seule l'utilisation d'hameçons sans ardillons est autorisée; | - enkel het gebruik van vishaken zonder tong is toegestaan; |
| - la tenue d'un carnet de pêche est exigée et il est présenté | - een visboekje wordt bijgehouden en in het begin van elk jaar |
| spontanément une fois par an en début d'année au cantonnement de Couvin; | spontaan voorgelegd bij de houtvesterij Couvin; |
| - le nombre de pêcheurs par journée de pêche est limité à 3; | - maximum drie vissers per visdag zijn toegelaten; |
| - le nombre de jours de pêche par semaine est limité à 2. | - maximum twee visdagen per week zijn toegelaten. |
Art. 2.La dérogation visée à l'article 1er est accordée jusqu'au 31 |
Art. 2.De afwijking bedoeld in artikel 1 wordt verleend tot 31 |
| décembre 2011. | december 2011. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
| au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
| Namur le 22 décembre 2008. | Namen, 22 december 2008. |
| B. LUTGEN | B. LUTGEN |