← Retour vers "Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche de certains poissons en période de fermeture dans l'étang du Châtelet, à Habay-la-Neuve "
Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche de certains poissons en période de fermeture dans l'étang du Châtelet, à Habay-la-Neuve | Ministerieel besluit waarbij het vissen van bepaalde vissen gedurende de sluitingsperiode tijdelijk toegelaten is in de vijver "Châtelet" te Habay-la-Neuve |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
22 DECEMBRE 2008. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la | 22 DECEMBER 2008. - Ministerieel besluit waarbij het vissen van |
pêche de certains poissons en période de fermeture dans l'étang du | bepaalde vissen gedurende de sluitingsperiode tijdelijk toegelaten is |
Châtelet, à Habay-la-Neuve | in de vijver "Châtelet" te Habay-la-Neuve |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
Tourisme, | Toerisme, |
Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, plus | Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst, inzonderheid op |
particulièrement l'article 14; | artikel 14; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, | houdende uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, |
notamment l'article 10, 1°; | inzonderheid op artikel 10, 1°; |
Vu la demande introduite le 27 octobre 2008 par laquelle | Gelet op het verzoek ingediend op 27 oktober 2008, waarbij de |
l'administration communale d'Habay sollicite le renouvellement de la | hernieuwing van de afwijking door het gemeentebestuur van Habay wordt |
aangevraagd, met het oog op de toelating van de vangst van bepaalde | |
dérogation visant à autoriser la pêche de certains poissons en période | vissen gedurende de sluitingsperiode in de vijver "Châtelet" te |
de fermeture dans l'étang du Châtelet, à Habay-la-Neuve; Vu l'avis favorable de la Direction de la Chasse et de la Pêche, Service de la Pêche du Département de la Nature et des Forêts; Considérant que cet étang, bien qu'en communication avec la rivière "La Rulles" et donc soumis à la réglementation concernant les cours d'eau salmonicoles, présente en réalité un caractère cyprinicole et à brochets; Considérant qu'il importe de favoriser le tourisme dans cette région en encourageant la pratique de la pêche dans cet étang au caractère piscicole tout à fait particulier, | Habay-la-Neuve; Gelet op het gunstig advies van de Directie Jacht en Visvangst, Dienst Visvangst van het Departement Natuur en Bossen; Overwegende dat deze vijver, alhoewel hij met de rivier "La Rulles" communiceert en bijgevolg onderworpen is aan de regelgeving betreffende de waterlopen voor zalmachtigen, in werkelijkheid een karper- en snoekachtig karakter vertoont; Overwegende dat het toerisme in dat gebied moet worden bevorderd door het vissen in die vijver met een erg bijzondere aard te stimuleren, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Par dérogation aux dispositions de l'article 10, 1°, de |
Artikel 1.In afwijking van de bepalingen van artikel 10, 1°, van het |
l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 tot |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, il est | uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst, is het |
permis de pêcher dans l'étang du Châtelet, à Habay-la-Neuve du 1er | toegelaten vanaf 1 oktober tot 31 december in de vijver "Châtelet" te |
octobre au 31 décembre. | Habay-la-Neuve, te vissen. |
Durant cette période, la pêche est toutefois limitée aux espèces | Gedurende deze periode wordt de visvangst echter beperkt tot de |
suivantes : le brochet, la perche, le gardon et le rotengle. | volgende soorten : snoek, baars, voorn en rietvoorn. |
Tout tronçon de la rivière "La Rulles" est exclu de la présente | Wordt uit deze afwijking uitgesloten, elk gedeelte van de rivier "La |
dérogation. | Rulles". |
Art. 2.La dérogation visée à l'article 1er est accordée jusqu'au 31 |
Art. 2.De afwijking bedoeld in artikel 1 wordt verleend tot 31 |
décembre 2011. | december 2011. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Namur le 22 décembre 2008. | Namen, 22 december 2008. |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |