Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 22/04/2010
← Retour vers "Arrêté ministériel concernant la profession de boucher et de charcutier. - Traduction allemande "
Arrêté ministériel concernant la profession de boucher et de charcutier. - Traduction allemande Ministerieel besluit betreffende het beroep van beenhouwer en spekslager. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
22 AVRIL 2010. - Arrêté ministériel concernant la profession de 22 APRIL 2010. - Ministerieel besluit betreffende het beroep van
boucher et de charcutier. - Traduction allemande beenhouwer en spekslager. - Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het ministerieel
l'arrêté ministériel du 22 avril 2010 concernant la profession de besluit van 22 april 2010 betreffende het beroep van beenhouwer en
boucher et de charcutier (Moniteur belge du 5 mai 2010). spekslager (Belgisch Staatsblad van 5 mei 2010).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
^