Arrêté ministériel portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse | Ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 22 AVRIL 2002. - Arrêté ministériel portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique et de l' Environnement, Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 22 APRIL 2002. - Ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de |
par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 | wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 |
décembre 1994, 20 décembre 1995, 23 mars 1998 et 5 février 1999, | december 1994, 20 december 1995, 23 maart 1998 en 5 februari 1999, |
notamment l'article 9bis; | inzonderheid op artikel 9bis; |
Vu l'arrêté royal du 15 février 1995 portant des mesures spéciales en | Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1995 houdende |
vue de la surveillance épidémiologique et de la prévention des | bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie |
maladies de porcs à déclaration obligatoire; | van aangifteplichtige varkensziekten; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1995 désignant les maladies des animaux | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1995 tot aanwijzing van |
soumises à l'application de l'article 9bis de la loi du 24 mars 1987 | de dierenziekten die vallen onder de toepassing van artikel 9bis van |
relative à la santé des animaux; | de dierengezondheidswet van 24 maart 1987; |
Vu l'arrêté royal du 28 février 1999 portant des mesures spéciales en | Gelet op het koninklijk besluit van 28 februari 1999 houdende |
vue de la surveillance épidémiologique et de la prévention des | bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie |
maladies de bovins à déclaration obligatoire; | van aangifteplichtige runderziekten; |
Vu l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des | Gelet op het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de |
animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des | bescherming van de dieren tijdens het vervoer en de |
transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des | erkenningvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en |
centres de rassemblement; | verzamelcentra; |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1965 relatif à la lutte contre la fièvre | Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1965 betreffende de |
bestrijding van mond- en klauwzeer, gewijzigd bij de koninklijke | |
aphteuse, modifié par les arrêtés royaux des 21 février 1972, 3 avril | besluiten van 21 februari 1972, 3 april 1989, 18 maart 1991 en 31 |
1989, 18 mars 1991 et 31 octobre 1996, notamment l'article 53bis; | oktober 1996, inzonderheid op artikel 53bis; |
Vu l'arrêté ministériel du 16 mai 2000 fixant les modalités | Gelet op het ministerieel besluit van 16 mei 2000 tot vaststelling van |
d'application des articles 5, 6, 16, 25, 30, 32, 34, 38, 40 et 41 et | de toepassingsmodaliteiten van artikelen 5, 6, 16, 25, 30, 32, 34, 38, |
les modalités d'exécution de l'article 43 de l'arrêté royal du 9 | 40 en 41 en de uitvoeringsmodaliteiten van artikel 43 van het |
juillet 1999 relatif aux conditions d'enregistrement des transporteurs | koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de |
et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des centres de | erkenningsvoorwaarden van vervoerders, handelaars, stopplaatsen en |
rassemblement; | verzamelcentra; |
Vu l'arrêté ministériel du 10 mai 1993 portant des mesures temporaires | Gelet op het ministerieel besluit van 10 mei 1993 houdende tijdelijke |
de protection contre la fièvre aphteuse, modifié par l'arrêté | maatregelen tot bescherming tegen mond- en klauwzeer, gewijzigd bij |
ministériel du 1er juin 1994; | het ministerieel besluit van 1 juni 1994; |
Vu l'arrêté ministériel du 21 novembre 2001 portant des mesures | Gelet op het ministerieel besluit van 21 november 2001 houdende |
temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse; | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer; |
Vu la décision 2002/153/CE de la Commission du 20 février 2002 | Gelet op de beschikking 2002/153/EG van de Commissie van 20 februari |
relative à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse | 2002 houdende vaststelling van beschermende maatregelen in verband met |
au Royaume - Uni, abrogeant la décision 2001/740/CE et modifiant pour | mond- en klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk, houdende intrekking van |
la huitième fois la décision 2001/327/CE; | Beschikking 2001/740/EG en houdende achtste wijziging van Beschikking 2001/327/EG; |
Vu la décision 2001/208/CE de la Commission du 14 mars 2001 relative à | Gelet op de beschikking 2001/208/EG van de Commissie van 14 maart 2001 |
certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse en France, | tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
telle que modifiée; | klauwzeer in Frankrijk, zoals gewijzigd; |
Vu la décision 2001/223/CE de la Commission du 21 mars 2001 relative à | Gelet op de beschikking 2001/223/EG van de Commissie van 21 maart 2001 |
certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse aux | tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
Pays-Bas, telle que modifiée; | klauwzeer in Nederland, zoals gewijzigd; |
Vu la décision 2001/234/CE de la Commission du 22 mars 2001 relative à | Gelet op de beschikking 2001/234/EG van de Commissie van 22 maart 2001 |
certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse en Irlande, | tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
telle que modifiée; | klauwzeer in Ierland, zoals gewijzigd; |
Vu la décision 2001/327/CE de la Commission du 24 avril 2001 relative | Gelet op de beschikking 2001/327/EG van de Commissie van 24 april 2001 |
aux restrictions en matière de mouvement d'animaux des espèces | tot vaststelling van beperkende maatregelen met betrekking tot |
sensibles en ce qui concerne la fièvre aphteuse et abrogeant la | verplaatsingen van dieren van voor mond- en klauwzeer gevoelige |
décision 2001/263/CE, telle que modifiée; | soorten en houdende intrekking van Beschikking 2001/263/EG, zoals gewijzigd; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus |
Vu l'urgence; | 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant qu'il est urgent d'adapter les mesures sanitaires à | Overwegende dat het dringend noodzakelijk is de sanitaire maatregelen |
l'évolution de la situation en matière de fièvre aphteuse, | aan te passen aan de evolutie van de toestand wat betreft mond- en klauwzeer, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
- rassemblement : rassembler des animaux à des endroits publics, | - verzameling : het bijeenbrengen van dieren op openbare plaatsen, |
notamment les centres de rassemblement et les marchés visés à | meer bepaald de verzamelcentra en markten zoals bedoeld in artikel 2 |
l'article 2 de l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des centres de rassemblement; - exploitation : chaque exploitation ou endroit où sont détenus habituellement des animaux, y compris les terrains annexes; - exploitation suspecte d'être atteinte : exploitation où se trouvent un ou plusieurs animaux suspects d'être atteints cliniquement et dont les examens de laboratoire, effectués au Centre de Recherches vétérinaires et agrochimiques, n'ont pas infirmés la présence du virus de la fièvre aphteuse; | van het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de bescherming van de dieren tijdens het vervoer en de erkenningvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en verzamelcentra; - bedrijf : elk bedrijf of plaats waar gewoonlijk dieren worden gehouden, erin begrepen de erbij horende terreinen; - verdacht aangetast bedrijf : bedrijf waar één of meer verdacht klinisch aangetaste dieren aanwezig zijn en waarvan de laboratoriumonderzoeken, uitgevoerd in het Centrum voor Onderzoek in de Diergeneeskunde en Agrochemie, de aanwezigheid van het mond- en klauwzeervirus niet weerlegd hebben; |
- exploitation suspecte d'être contaminée : exploitation où se | - verdacht besmet bedrijf : bedrijf waar één of meer van besmetting |
trouvent un ou plusieurs animaux suspects d'être contaminés, même si | verdachte dieren aanwezig zijn, zelfs als de termijn van twaalf dagen |
le délai de douze jours est expiré; | verstreken is; |
- IEV : Institut d'expertise vétérinaire. | - IVK : Instituut voor Veterinaire Keuring. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Tout responsable ou tout résident d'un établissement où sont |
Art. 2.Elke verantwoordelijke of elke inwonende van een uitbating |
détenus des biongulés, qui revient d'un pays dans lequel des mesures | waar tweehoevigen worden gehouden die terugkeert van een land waar |
beperkende maatregelen van toepassing zijn ter bestrijding van mond- | |
de restriction sont d'application pour lutter contre la fièvre | en klauwzeer is verplicht de nodige hygienische en |
aphteuse, doit prendre les mesures d'hygiène et de désinfection | ontsmettingsvoorzorgen te nemen bij het betreden van het bedrijf |
appropriées à l'entrée de l'exploitation selon les instructions du | volgens de voorschriften van de dienst. |
service. Art. 3.Sur tout le territoire du Royaume, l'accès aux exploitations |
Art. 3.Op geheel het grondgebied van het Rijk is de toegang tot een |
ou établissements, y compris les abattoirs, où sont détenus des | bedrijf of een uitbating, met inbegrip van de slachthuizen, waar |
bovins, porcins, ovins, caprins ou d'autres biongulés n'est autorisé | runderen, varkens, schapen, geiten of andere tweehoevigen worden |
aux personnes ou véhicules qui n'appartiennent pas à l'exploitation ou | gehouden toegelaten voor personen of voertuigen die niet behoren tot |
à un établissement repris ci-dessus qu'à condition qu'ils prennent les | dit bedrijf of de hierboven vermelde uitbating op voorwaarde dat de |
mesures appropriées d'hygiène et de désinfection à l'entrée et à la | nodige hygienische en ontsmettingsvoorzorgen genomen worden bij het |
sortie de l'exploitation ou de l'établissement selon les instructions | betreden en verlaten van het bedrijf of uitbating volgens de |
du service : | voorschriften van de Dienst : |
- l'utilisation d'un pédiluve contenant un désinfectant agréé à | - gebruik van een ontsmettingsvoetbad met een erkend |
l'entrée et à la sortie de l'exploitation ou établissement; | ontsmettingsmiddel bij het betreden en verlaten van het bedrijf of de |
- le lavage des mains à la sortie de l'exploitation ou établissement; | uitbating; - wassen van de handen bij het verlaten van het bedrijf of de |
- l'utilisation de vêtements et bottes de l'exploitation; | uitbating; - gebruik van bedrijfskledij en laarzen; |
- nettoyage et désinfection des objets qui ont été en contact avec les | - reiniging en ontsmetting van de voorwerpen die in contact kwamen met |
animaux. | de dieren. |
Art. 4.Dans tous les établissements ou les endroits du Royaume où se |
Art. 4.In alle inrichtingen of plaatsen van het Rijk waar zich |
trouvent des biongulés, le Chef des Services Vétérinaires peut | tweehoevige dieren bevinden, kan het Hoofd van de Veterinaire Diensten |
décider, sur base d'un avis motivé, de procéder à l'abattage préventif | op basis van een gemotiveerd advies beslissen om over te gaan tot de |
de tous les biongulés présents. | preventieve opruiming van alle er aanwezige tweehoevige dieren. |
CHAPITRE III. - Transport d'animaux | HOOFDSTUK III. - Vervoer van dieren |
Art. 5.§ 1er. Chaque transport d'ovins, caprins et cervidés doit être |
Art. 5.§ 1. Elk transport van schapen, geiten en hertachtigen moet |
accompagné par les documents visés aux annexes I et II du présent | worden begeleid door de documenten zoals voorzien in bijlage I en II |
arrêté. | van dit besluit. |
§ 2. Après chaque transport de biongulés, les moyens de transport | § 2. Na elk transport van tweehoevigen moeten de voertuigen worden |
doivent être nettoyés et désinfectés. | gereinigd en ontsmet. |
§ 3. Pour chaque transport de biongulés vers un abattoir ou qui | § 3.Voor elk transport van tweehoevigen met als bestemming een |
pénètre dans un abattoir, les dispositions suivantes sont d'application : | slachthuis gelden de volgende bepalingen : |
1° aucun animal faisant partie d'un convoi qui pénètre dans l'enceinte d'un abattoir, ne peut quitter cet abattoir; 2° chaque moyen de transport utilisé pour le transport d'animaux doit, avant de quitter l'abattoir y être nettoyé et désinfecté, à l'emplacement aménagé à cet effet, et ne peut quitter l'abattoir avant que ces opérations ne soient effectuées; 3° pour les transports d'ovins, caprins et cervidés, le transporteur remet une copie du document visé à l'annexe I au responsable de l'abattoir qui conserve ces documents dans un ordre chronologique; | 1° geen enkel dier op een transport dat een slachthuis aandoet mag, eens aangekomen op de terreinen van een slachthuis, het slachthuis nog verlaten; 2° elk, voor dierenvervoer, gebruikt vervoermiddel moet voor het verlaten van het slachthuis gereinigd en ontsmet worden op de daarvoor ingerichte plaats van het slachthuis en mag slechts als dusdanig het slachthuis verlaten; 3° voor transporten van schapen, geiten en hertachtigen overhandigt de vervoerder een kopie van het document bedoeld in de bijlage I aan de verantwoordelijke van het slachthuis die deze documenten chronologisch bewaart; |
4° le volet de désinfection du document de transport ou du document | 4° het op de transportdocumenten voorziene ontsmettingsluik of het |
visé à l'annexe II doit être complété et signé par un vétérinaire | document bedoeld in de bijlage II moet ingevuld en ondertekend worden |
agréé de l'IEV ou par un vétérinaire agréé désigné spécialement à cet | door een dierenarts van het IVK of door een erkende dierenarts die |
effet par l'inspecteur vétérinaire compétent et chargé des contrôles | hiervoor speciaal is aangeduid door de bevoegde inspecteur-dierenarts |
de nettoyage et désinfection; | en belast met de controle op de goede reiniging en ontsmetting; |
5° pour les transports provenant d'un autre Etat membre ou d'un pays | 5° voor transporten afkomstig uit andere lidstaten of derde landen |
tiers, le document dont le modèle est repris à l'annexe IV doit être | dient bij de controle op de reiniging en ontsmetting het document |
complété lors du nettoyage et de la désinfection. Une copie de | waarvan een model in bijlage IV ingevuld te worden. Een kopie ervan |
celui-ci doit être faxée à l'inspecteur vétérinaire compétent. Une | wordt gefaxt aan de bevoegde inspecteur- dierenarts. Een kopie ervan |
copie est également conservée chronologiquement dans un registre « | wordt chronologisch bewaard in een register « reiniging en ontsmetting |
nettoyage et désinfection » à l'abattoir. | » op het slachthuis; |
§ 4. En exécution des contrôles visés au § 3, points 4° et 5°, par un | § 4. Ter uitvoering van de in § 3, 4° en 5° voorziene controle door |
vétérinaire désigné agréé en dehors de la période de présence du | een aangeduide erkende dierenarts buiten de periode van aanwezigheid |
vétérinaire de l'IEV, l'abattoir rédige suivant les instructions du | van een dierenarts van het IVK maakt het slachthuis een schriftelijke |
Service, une convention écrite avec le(s) vétérinaire(s) chargé(s) du | overeenkomst, volgens de instructies van de Dienst, met de erkende |
contrôle du nettoyage et de la désinfection. Une copie de celle-ci est | dierenarts(en) belast met de controle van de reiniging en ontsmetting. |
transmise à l'inspecteur vétérinaire compétent. | Een kopie hiervan wordt overgemaakt aan de bevoegde |
inspecteur-dierenarts. | |
Les frais relatifs au contrôle du nettoyage et de la désinfection des | De kosten voor de controle van deze reiniging en ontsmetting zijn ten |
véhicules sont à charge de l'abattoir qui peut les réclamer au | laste van het slachthuis die deze terugvordert van de betrokken |
transporteur concerné. | vervoerder. |
§ 5. 1° Les porcs peuvent être transportés sous les conditions suivantes : | § 5. 1° Varkens mogen worden vervoerd onder de volgende voorwaarden : |
- les porcs de boucherie sont chargés dans une ou plusieurs | - slachtvarkens worden geladen op één of meerdere bedrijven en |
exploitations et transportés vers un abattoir; | vervoerd naar één slachthuis; |
- les porcs de rente sont chargés dans une ou plusieurs exploitations | - gebruiksvarkens worden geladen op één of meerdere bedrijven en |
et déchargés dans une seule exploitation de destination; | gelost op slechts één bedrijf van bestemming; |
- les porcs d'élevage sont chargés dans une seule exploitation et | - fokvarkens worden geladen op slechts één bedrijf en worden gelost op |
peuvent être déchargés dans une ou plusieurs exploitations. | één of meerdere bedrijven. |
2° Le rassemblement de porcs d'abattage dans un centre de collecte | 2° Het verzamelen van slachtvarkens in een erkend ontvangstcentrum is |
agréé est autorisé aux conditions suivantes : | toegelaten onder de volgende voorwaarden : |
- les centres de collecte pour porcs font l'objet d'une procédure | - de ontvangstcentra voor varkens worden onderworpen aan een versnelde |
d'agrément accélérée. L'agrément est accordé par le Chef des Services | erkenningsprocedure. Deze erkenning wordt gegeven door het Hoofd van |
vétérinaires sur proposition de l'inspecteur vétérinaire, pour une | de Veterinaire Diensten op voorstel van de inspecteur-dierenarts voor |
période de 15 jours éventuellement renouvelable. Les conditions et | een periode van 15 dagen en is eventueel hernieuwbaar. De voorwaarden |
procédures d'agrément sont reprises dans l'annexe III du présent | en procedure voor erkenning staan vermeld in bijlage III van |
arrêté; | onderhavig besluit; |
- en dehors des heures d'ouverture, aucun animal ne peut être présent | - buiten de openingsuren mag geen enkel dier in het ontvangstcentrum |
dans le centre de collecte; | aanwezig zijn; |
- chaque centre de collecte agréé est placé par l'inspecteur | - elk erkend ontvangstcentrum wordt door de bevoegde inspecteur- |
vétérinaire responsable sous la surveillance d'un médecin vétérinaire | dierenarts onder toezicht geplaatst van een erkende dierenarts, die |
agréé, spécialement désigné à cette fin; | hiervoor speciaal is aangeduid; |
- le vétérinaire exerce un contrôle pendant les heures d'ouverture du | - de dierenarts voert controle uit tijdens de openingsuren van het |
centre de collecte suivant les prescriptions du Service. Il contrôle | ontvangstcentrum volgens de instructies van de Dienst. Hij controleert |
de identificatie van de varkens, voert een klinisch onderzoek uit | |
l'identification des porcs, procède à un examen clinique au cours | waarbij hij speciaal let op symptomen die kunnen wijzen op mond- en |
duquel il recherche particulièrement les symptômes de la fièvre | klauwzeer en verifieert of aan de voorwaarden betreffende het |
aphteuse, le respect des conditions de bien-être et euthanasie sur | dierenwelzijn voldaan is. Indien nodig euthanaseert hij ter plaatse, |
place aux frais du responsable les animaux qui ne sont pas aptes au | op kosten van de verantwoordelijke, de dieren die niet geschikt zijn |
transport. Toute mise en évidence d'une identification incorrecte est | voor transport. Elke vaststelling van niet-correcte identificatie |
immédiatement renseignée à l'inspecteur vétérinaire compétent; | wordt onmiddellijk gemeld aan de bevoegde inspecteur-dierenarts; |
- le vétérinaire agréé vérifie également les opérations de nettoyage | - de erkende dierenarts controleert ook de reiniging en ontsmetting |
et de désinfection des moyens de transport ainsi que du centre de | van de vervoermiddelen en van het ontvangstcentrum; |
collecte; - les frais inhérents à l'application des mesures dans les centres de | - de kosten die voortvloeien uit de toepassing van de maatregelen in |
collecte sont à charge du responsable. | de ontvangscentra zijn ten laste van de verantwoordelijke. |
CHAPITRE IV. - Mesures dans le cadre du commerce intracommunautaire | HOOFDSTUK IV. - Maatregelen in het kader van het intracommunautaire |
Art. 6.§ 1er. Chaque certification d'un envoi d'ovins ou de caprins à |
handelsverkeer Art. 6.§ 1. Elke certificatie van een zending van schapen en geiten |
destination d'un autre Etat membre doit être demandée à temps de telle | |
façon que la notification à l'inspection des services vétérinaires | |
centraux du pays de destination puisse être faite 24 heures avant le | naar een andere lidstaat moet tijdig aangevraagd worden zodat 24 uur |
transport et en cas de transit aux services vétérinaires centraux du | voor het transport melding kan gedaan worden door de bevoegde |
pays concerné. § 2. Le mouvement d'ovins et de caprins d'élevage et de rente est | diergeneeskundige inspectie aan de centrale Veterinaire Diensten van |
het land van bestemming en in geval van doorvoer de centrale | |
autorisé sous les conditions suivantes : | Veterinaire Diensten van het desbetreffende land. |
les animaux ont séjourné dans l'exploitation de départ durant au moins | § 2. Het verplaatsen van fok- en gebruiksschapen en -geiten is toegelaten onder de volgende voorwaarden : |
les 30 jours qui précèdent l'autorisation, ou depuis leur naissance | de dieren hebben gedurende tenminste 30 dagen voorafgaand aan de |
toelating verbleven op het bedrijf van vertrek of zijn er geboren | |
dans le troupeau d'origine si les animaux ont moins de 30 jours et, | indien ze jonger zijn dan 30 dagen en, in de periode van 21 dagen |
pendant la période des 21 jours précédant le chargement, aucun ovin, | voorafgaand aan het laden, mogen er geen bedrijfsvreemde schapen en |
ni caprin étranger à l'exploitation n'a été introduit. Aucun autre | geiten zijn binnengebracht. Geen enkel ander dier vatbaar voor mond- |
animal susceptible pour la fièvre aphteuse provenant d'un pays tiers | en klauwzeer en afkomstig van een derde land mag binnengebracht worden |
ne peut être introduit dans l'exploitation durant la période des 30 | in het bedrijf in de periode van 30 dagen voorafgaand aan het laden |
jours qui précèdent le chargement, à moins que l'animal importé n'ait | tenzij het geïmporteerde dier volledig geïsoleerd gehouden werd van de |
été détenu complètement isolé des autres animaux du troupeau. | andere dieren van het beslag. |
§ 3. En aucun cas les ovins et caprins ne peuvent rester hors de leur | § 3. Voor schapen en geiten mag de periode die verloopt tussen het |
vertrek op het bedrijf van herkomst en de aankomst in het | |
exploitation d'origine pendant plus de 6 jours avant leur arrivée dans | gecertificeerde bedrijf van bestemming in een andere lidstaat in geen geval meer dan 6 dagen bedragen. |
l'exploitation certifiée de destination dans un autre Etat membre. | Bij vervoer per schip mag de in de eerste alinea genoemde periode |
En cas de transport par bateau, le délai visé au premier alinéa est | |
augmenté de la durée du voyage en mer. | worden verlengd met de reistijd op zee. |
Lorsque des animaux d'élevage transitent par un point d'arrêt | Wanneer fokschapen en -geiten een halteplaats passeren overeenkomstig |
conformément aux dispositions du paragraphe 7, le délai visé au | het bepaalde in paragraaf 7, mag de in de eerste alinea bedoelde |
premier alinéa est augmenté du temps de repos au point d'arrêt. | periode worden verlengd met de rusttijd in de halteplaats. |
§ 4. Dans le cas d'ovins et de caprins transitant par un centre de | § 4. Wanneer schapen en geiten via een erkende verzamelplaats |
rassemblement agréé dans l'Etat membre d'origine, la durée pendant | passeren, moet er bij het verzamelen van de dieren voor gezorgd worden |
laquelle le rassemblement de ces animaux a lieu en dehors de | dat de periode waarin de dieren buiten het bedrijf van herkomst |
l'exploitation d'origine doit être telle que la condition figurant au | |
§ 3 puisse être remplie. Les animaux ne peuvent transiter que par un | verblijven, de inachtneming van het bepaalde onder § 3 niet in gedrang |
seul centre de rassemblement avant d'être utilisés pour des échanges | brengt. De dieren mogen slechts via één enkele erkende verzamelplaats |
passeren alvorens verzonden te worden in het intracommunautair | |
intracommunautaires. | handelsverkeer. |
§ 5. Les ovins et les caprins de boucherie peuvent, en plus des | § 5. Slachtschapen en -geiten mogen, onverminderd het bepaalde onder § |
dispositions figurant au § 4 transiter par un seul centre de | 4, bovendien passeren via één erkende verzamelplaats in een andere |
rassemblement dans un autre Etat membre de transit avant d'être | lidstaat van doorvoer, vooraleer zij naar de lidstaat van bestemming |
expédiés vers l'Etat membre de destination, compte tenu des conditions | worden verzonden, voorzover het bepaalde onder § 3 in acht wordt |
figurant au § 3. | genomen. |
§ 6. Le certificat sanitaire visé par la Directive 91/68/CEE doit être | § 6. Het gezondheidscertificaat bedoeld in Richtlijn 91/68/EEG wordt |
complété avec les mots : « Animaux conformes à la Décision 2001/327/CE | aangevuld met de volgende woorden : « Deze dieren voldoen aan het |
de la Commission ». | bepaalde in Beschikking 2001/327/EG van de Commissie ». |
§ 7. 1. Les animaux des espèces sensibles à la fièvre aphteuse | § 7. 1. Dieren van voor mond- en klauwzeer gevoelige soorten, waarvoor |
certifiés aux fins des échanges intracommunautaires ne doivent pas | een certificaat is afgegeven voor het intracommunautair |
transiter par des points d'arrêt établis et agréés conformément au | handelsverkeer, mogen niet worden verplaatst via halteplaatsen die |
règlement (CE) n° 1255/97. | zijn ingesteld en erkend overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1255/97. |
2. Par dérogation aux dispositions de l'alinéa 1er, le transit par de | 2. In afwijking van het bepaalde in lid 1, kunnen verplaatsingen via |
points d'arrêt aux fins des échanges intracommunautaires des animaux | |
d'élevage et de rente des espèces bovine et porcine ainsi que des des | halteplaatsen onder in de leden 4 en 5 vastgestelde voorwaarden worden |
animaux d'élevage des espèces ovine et caprine peut être autorisé | toegestaan voor het intracommunautair handelsverkeer van fok- en |
selon les conditions énoncées aux alinéas 4 et 5. | gebruiksrunderen, fok- en gebruiksvarkens en fokschapen en -geiten. |
3. Par dérogation aux dispositions de l'alinéa 2, les bovins et | 3. In afwijking van het bepaalde in lid 2 mogen slachtrunderen en |
porcins de boucherie peuvent durant leur transport vers un pays tiers | -varkens tijdens het vervoer naar een derde land passeren via een |
transiter par un point d'arrêt au sens de l'alinéa 1er, sous réserve | halteplaats als bedoeld in lid 1, op voorwaarde dat wordt voldaan aan |
des conditions figurant à l'alinéa 5. | het bepaalde in lid 5. |
4. L'expéditeur doit fournir des preuves et déclarer par écrit que les | 4. De verzender moet aantonen en schriftelijk verklaren dat de nodige |
dispositions appropriées ont été prises pour garantir que le point | regelingen zijn getroffen om erop toe te zien dat alle dieren die |
d'arrêt ne recevra au même moment que des animaux de la même espèce et | terzelfdertijd aankomen in de halteplaats van dezelfde soort zijn en |
ayant le même statut sanitaire certifié. Le plan de marche est | dezelfde gezondheidsstatus hebben. Het reisschema wordt aangevuld met |
complété par la déclaration de l'expéditeur. | de verklaring van de verzender. |
5. Le point d'arrêt mentionné dans le plan de marche accompagnant | 5. De halteplaats die is aangegeven in het reisschema waarvan de |
l'envoi est notifié à temps pour que l'inspection vétérinaire puisse | zending van dieren naar een andere lidstaat vergezeld is moet tijdig |
notifier le transport aux autorités vétérinaires centrales de l'Etat | |
membre de destination et de tous les Etats membres de transit au plus tard 24 heurs avant le départ du transport. Art. 7.Les ovins d'élevage et de rente, les caprins d'élevage et de rente et les cervidés d'élevage et de rente en provenance du Royaume-Uni doivent être soumis à un examen sérologique pour la fièvre aphteuse selon les dispositions du Service. Les frais d'échantillonnage et d'analyse sont à charge du responsable du lieu de destination. Art. 8.§ 1er. Les produits d'origine animale issus de biongulés, en provenance du Royaume-Uni, doivent être conformes aux dispositions de |
aangemeld worden zodat 24 uur voor het transport melding kan gedaan worden door de bevoegde diergeneeskundige inspectie aan de centrale Veterinaire Diensten van het land van bestemming en in geval van doorvoer de centrale Veterinaire Diensten van het desbetreffende land. Art. 7.Fok- en gebruiksschapen, fok- en gebruiksgeiten en fok- en gebruikshertachtigen die worden binnengebracht vanuit het Verenigd Koninkrijk dienen onderworpen te worden aan een serologisch onderzoek voor mond- en klauwzeer volgens de instructies van de Dienst. De kosten voor de staalname en het onderzoek zijn ten laste van de verantwoordelijke van de plaats van bestemming. Art. 8.§ 1. Producten van dierlijke oorsprong, afkomstig van tweehoevigen, die worden binnengebracht vanuit het Verenigd Koninkrijk moeten voldoen aan de bepalingen van de beschikking 2002/153/EG van de |
la décision 2002/153/CE de la Commission du 20 février 2002 relative à | Commissie van 20 februari 2002 houdende vaststelling van beschermende |
certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse au | maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in het Verenigd |
Royaume-Uni, abrogeant la décision 2001/740/CE et modifiant pour la | Koninkrijk, houdende intrekking van beschikking 2001/740/EG en |
huitième fois la décision 2001/327/CE. | houdende achtste wijziging van beschikking 2001/327/EG. |
§ 2. Les produits d'origine animale issus de biongulés, en provenance | § 2. Producten van dierlijke oorsprong, afkomstig van tweehoevigen |
de la France et produits entre le 14 mars 2001 et le 12 avril 2001, | geproduceerd tussen 14 maart 2001 en 12 april 2001, die worden |
doivent être conformes aux dispositions de la décision 2001/208/CE de | binnengebracht vanuit Frankrijk moeten voldoen aan de bepalingen van |
la Commission du 14 mars 2001 relative à certaines mesures de | de beschikking 2001/208/EG van de Commissie van 14 maart 2001 tot |
protection contre la fièvre aphteuse en France telle que modifiée. | vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
klauwzeer in Frankrijk, zoals gewijzigd. | |
§ 3. Les produits d'origine animale issus de biongulés et produits | § 3. Producten van dierlijke oorsprong, afkomstig van tweehoevigen |
entre le 15 mars 2001 et le 25 juin 2001 en provenance des Pays-Bas | geproduceerd tussen 21 maart 2001 en 25 juni 2001 die worden |
doivent être conformes aux dispositions de la décision 2001/223/CE de | binnengebracht vanuit Nederland moeten voldoen aan de bepalingen van |
la Commission du 21 mars 2001 relative à certaines mesures de | de beschikking 2001/223/EG van de Commissie van 21 maart 2001 tot |
protection contre la fièvre aphteuse aux Pays-Bas, telle que modifiée. | vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
klauwzeer in Nederland, zoals gewijzigd. | |
§ 4. Les produits d'origine animale issus de biongulés en provenance | § 4. Producten van dierlijke oorsprong, afkomstig van tweehoevigen |
d'Irlande produits entre le 2 mars 2001 et le 19 avril 2001, doivent | geproduceerd tussen 2 maart 2001 en 19 april 2001, die worden |
être conformes aux dispositions de la décision 2001/234/CE de la | binnengebracht vanuit Ierland moeten voldoen aan de bepalingen van de |
Commission du 22 mars 2001 relative à certaines mesures de protection | beschikking 2001/234/EG van de Commissie van 22 maart 2001 tot |
contre la fièvre aphteuse en Irlande telle que modifiée. § 5. L'introduction par des particuliers de viande, produits de viande ou de produits laitiers en provenance d'un pays où des mesures de restriction sont d'application pour lutter contre la fièvre aphteuse, destinés à un usage personnel, est interdite sauf pour les produits en conserve et pour le lait traité thermiquement. Art. 9.En dérogation à l'article 8, les produits d'origine animale issus de biongulés en provenance du Royaume-Uni, de la France, des Pays-Bas ou d'Irlande déjà présents sur le territoire du Royaume au moment de l'entrée en vigueur des décisions européennes mentionnées ci-dessus, doivent être soumis à un traitement spécifique tel que précisé dans ces mêmes décisions. A défaut de traitement, ces produits doivent être renvoyés ou détruits. |
vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Ierland, zoals gewijzigd. § 5. Het binnenbrengen van vlees, vlees- of melkproducten afkomstig van een land waar beperkende maatregelen van toepassing zijn ter bestrijding van mond-en klauwzeer door particulieren voor persoonlijk gebruik is verboden behalve voor conserven en thermisch behandelde melk. Art. 9.In afwijking van artikel 8 moeten producten van dierlijke oorsprong afkomstig van tweehoevigen, komende uit het Verenigd Koninkrijk, Frankrijk, Nederland en Ierland die reeds aanwezig waren op het grondgebied van het Rijk op het moment van het in voege treden van de hierbovenvermelde Europese Beschikkingen een specifieke behandeling ondergaan welke gespecifieerd wordt in diezelfde Beschikkingen. Indien deze behandeling niet kan worden uitgevoerd, moeten de producten worden teruggestuurd of vernietigd. |
CHAPITRE V. - Mesures dans une zone tampon | HOOFDSTUK V. - Maatregelen in een bufferzone |
Art. 10.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, l'Inspecteur |
Art. 10.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit bakent de |
inspecteur-dierenarts rond een verdacht aangetast bedrijf een | |
vétérinaire délimite une zone tampon, d'un rayon d'au moins 10 | bufferzone af, met een straal van tenminste 10 kilometer. |
kilomètres autour d'une exploitation suspecte d'être atteinte. | |
Le public est prévenu de l'existence de la zone par le bourgmestre qui | Het bestaan van de zone wordt bekend gemaakt aan het publiek door de |
fait placer à cet effet sur les chemins à la limite de la zone tampon, | burgemeester. Met dit doel plaatst hij op de wegen aan de grens van de |
des écriteaux blancs portant, imprimée en lettres capitales noires, la | bufferzone witte waarschuwingsborden met in zwarte hoofdletters het |
mention : "ZONE TAMPON FIEVRE APHTEUSE MESURES DE RESTRICTION EN | opschrift : « BUFFERZONE MOND- EN KLAUWZEER BEPERKENDE MAATREGELEN VAN |
VIGUEUR". | TOEPASSING ». |
§ 2. Dans la zone tampon, les mesures suivantes sont en vigueur : | § 2. In de bufferzone zijn de volgende maatregelen van kracht : |
- tout transport ou circulation de biongulés sur la voie publique est | - elk vervoer of verplaatsen van tweehoevigen op de openbare weg is |
interdit; | verboden; |
- tous les porcs doivent rester enfermés dans les bâtiments de | - alle varkens moeten worden binnengehouden in de bedrijfsgebouwen; |
l'exploitation; - les roues et les pneus de chaque véhicule qui quitte une | - van elk vervoermiddel dat een bedrijf verlaat waar tweehoevigen |
exploitation où sont détenus des biongulés, doivent être désinfectés; | worden gehouden, worden de wielen en de banden ontsmet; |
- l'entrée de chaque exploitation où sont détenus des biongulés est | - de toegang tot elk bedrijf waar tweehoevigen worden gehouden, wordt |
bloquée par une chaine rouge et blanc et par un panneau indiquant de | afgesloten met een rood-witte ketting met een waarschuwingsbord waarop |
façon bien lisible : « ACCES INTERDIT »; | duidelijk leesbaar de vermelding « TOEGANG VERBODEN »; |
- la collecte de lait est interdite, sauf selon les prescriptions du | - het ophalen van melk is verboden behalve volgens de voorschriften |
Service; | van de Dienst; |
- les chiens, les chats et les volailles en libre parcours dans les | - honden, katten en loslopend pluimvee op bedrijven waar tweehoevigen |
exploitations où sont détenus des biongulés, doivent être renfermés; | worden gehouden moeten worden opgesloten; |
- les rassemblements d'animaux de ferme autres que les biongulés, sont | - het verzamelen van andere landbouwdieren dan tweehoevigen is |
interdits; | verboden; |
- les abattages à domicile de biongulés sont interdits; | - huisslachtingen van tweehoevigen zijn verboden; |
- le sperme, les ovules et les embryons de biongulés ne peuvent | - sperma, eicellen en embryo's van tweehoevigen mogen niet buiten de |
quitter la zone tampon; | bufferzone worden gebracht; |
- la viande et les produits de viande, les aliments pour animaux, le | - vlees en vleesproducten, diervoeders, landbouwgereedschap, |
matériel agricole, les emballages, le fumier ainsi que tous objets ou | verpakkingen, mest, alsmede alle voorwerpen of afvallen die de |
déchets qui peuvent transmettre la maladie suspectée, ne peuvent | vermoede ziekte kunnen overbrengen, mogen niet buiten het bedrijf |
quitter l'exploitation. | gebracht worden. |
CHAPITRE VI. - Mesures dans une exploitation suspecte d'être | HOOFDSTUK VI. - Maatregelen in een verdacht besmet bedrijf |
contaminée Art. 11.Les mesures suivantes sont d'application dans une |
Art. 11.In een verdacht besmet bedrijf zijn de volgende maatregelen |
exploitation suspecte d'être contaminée : | van kracht : |
- toute entrée ou sortie d'animaux est interdite; | - elke aanvoer of afvoer van dieren is verboden; |
- tous les animaux biongulés de l'exploitation doivent être isolés ou | - alle tweehoevige dieren van het bedrijf moeten afgezonderd worden of |
maintenus en cantonnement. Tous les porcs doivent rester enfermés dans | in kantonnement geplaatst. Alle varkens moeten worden binnengehouden |
les bâtiments de l'exploitation; | in de bedrijfsgebouwen; |
- il est interdit d'accéder à l'exploitation ou de la quitter, sans | - het is verboden het bedrijf te betreden of te verlaten, behoudens |
autorisation de l'inspecteur vétérinaire. Les roues et pneus des | toelating van de inspecteur-dierenarts. De wielen en de banden van de |
véhicules qui quittent l'exploitation doivent être nettoyés et | voertuigen die het bedrijf verlaten, moeten afgespoten worden en |
désinfectés avec un produit agréé; | ontsmet met een erkend product; |
- l'entrée de l'exploitation est bloquée par une chaîne rouge et blanc | - de toegang tot het bedrijf wordt afgesloten met een rood-witte |
et par un panneau indiquant de façon bien lisible : « ACCES INTERDIT »; | ketting met een waarschuwingsbord waarop duidelijk leesbaar de vermelding : « TOEGANG VERBODEN »; |
- la collecte de lait est interdite, sauf dérogation suivant les | - het ophalen van melk is verboden, behalve volgens de voorschriften |
prescriptions du Service; | van de Dienst; |
- les chiens, les chats et les volailles en libre parcours doivent être enfermés; | - honden, katten en loslopend pluimvee moeten worden opgesloten; |
- les abattages à domicile de biongulés sont interdits; | - huisslachtingen van tweehoevigen zijn verboden; |
- le sperme, les ovules et les embryons de biongulés ne peuvent | - sperma, eicellen en embryo's van tweehoevigen mogen niet buiten het |
quitter l'exploitation; | bedrijf worden gebracht; |
- la viande et les produits de viande, les aliments pour animaux, le | - vlees en vleesproducten, diervoeders, landbouwgereedschap, |
matériel agricole, les emballages, le fumier ainsi que tous objets ou | verpakkingen, mest, alsmede alle voorwerpen of afvallen die de |
déchets qui peuvent transmettre la maladie suspectée, ne peuvent | vermoede ziekte kunnen overbrengen, mogen niet buiten het bedrijf |
quitter l'exploitation. | gebracht worden. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 12.Les frais inhérents à l'application de cet arrêté sont à |
Art. 12.De kosten die voortvloeien uit de toepassing van dit besluit |
charge du responsable. | zijn ten laste van de verantwoordelijke. |
Art. 13.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
Art. 13.Overtredingen van de bepalingen van dit besluit worden |
punies conformément à la loi du 24 mars 1987. | gestraft overeenkomstig de dierengezondheidswet van 24 maart 1987. |
Art. 14.Pour les cas urgents non prévus par cet arrêté, le Chef des |
Art. 14.Bij dringende gevallen, welke niet beschreven zijn in dit |
Services vétérinaires peut prendre une décision, sur base d'un avis | besluit, kan het Hoofd van de Veterinaire Diensten een beslissing |
motivé. | nemen op basis van een gemotiveerd advies. |
Art. 15.L'arrêté ministériel du 10 mai 1993 portant des mesures |
Art. 15.Het ministerieel besluit van 10 mei 1993 houdende tijdelijke |
temporaires de protection contre la fièvre aphteuse, modifié par | maatregelen tot bescherming tegen mond- en klauwzeer, gewijzigd bij |
l'arrêté ministériel du 1er juin 1994, est abrogé. | het ministerieel besluit van 1 juni 1994, wordt opgeheven. |
Art. 16.L'arrêté ministériel du 21 novembre 2001 portant des mesures |
Art. 16.Het ministerieel besluit van 21 november 2001 houdende |
temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse est abrogé. | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer wordt |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
opgeheven. Art. 17.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 22 avril 2002. | Brussel, 22 april 2002. |
La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique | De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
et de l' Environnement, | |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |
Annexe I de l'arrêté ministériel du 22 avril 2002 portant des mesures | Bijlage I van het ministerieel besluit van 22 april 2002 houdende |
temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse Registre Transporteur | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer Register |
Pour la consultation du tableau, voir image | Vervoerder |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 22 avril 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 april 2002. |
La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique | De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
et de l'Environnement, | |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |
Annexe II de l'arrêté ministériel du 22 avril 2002 portant des mesures | Bijlage II van het ministerieel besluit van 22 april 2002 houdende |
temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
Registre désinfection | Ontsmettingsregister |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
(*) Remplir uniquement si la désinfection n'a pas lieu au siège | (*) Enkel in te vullen indien de ontsmetting niet plaatsvindt bij de |
d'exploitation du transporteur | inrichting van de vervoerder. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 22 avril 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 april 2002. |
La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique | De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
et de l'Environnement, | |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |
Annexe III à l'arrêté ministériel du 22 avril 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse Conditions d'agrement des centres de collecte de porcs destinés à l'abattage dans le cadre de mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse Pour qu'un centre de collecte puisse être agréé dans le cadre de l'arrêté ministériel portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse, le responsable doit introduire une demande auprès de l'inspecteur vétérinaire suivant le modèle repris ci-après. Cette demande doit mentionner les renseignements suivants : 1° les nom et adresse du centre de collecte et du responsable; | Bijlage III bij het ministerieel besluit van 22 april 2002 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer Erkenningsvoorwaarden voor een ontvangstcentrum voor slachtvarkens in het kader van tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer Om een ontvangstcentrum in het kader van het ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer te laten erkennen, moet de verantwoordelijke een aanvraag overeenkomstig het model hier bijgevoegd indienen bij de Inspecteur-dierenarts. Deze aanvraag moet volgende gegevens vermelden : 1° naam en adres van het ontvangstcentrum en van de verantwoordelijke; |
2° le plan du centre de collecte, avec indication des équipements | 2° een plattegrond van het ontvangstcentrum met aanduiding van de |
visés ci-après; | uitrusting bedoeld hieronder; |
3° le nom et l'adresse de deux vétérinaires agréés proposés par le | 3° naam en adres van de twee erkende dierenartsen voorgesteld door de |
responsable pour la surveillance sanitaire du centre de collecte. | verantwoordelijke voor het sanitair toezicht op het ontvangstcentrum. |
Pour être agréé, le centre de collecte doit répondre aux conditions | Om te worden erkend dient het ontvangstcentrum aan volgende |
suivantes : | voorwaarden te voldoen : |
1° être accessible par voie carrossable; | 1° goed bereikbaar zijn via verharde weg; |
2° être isolé par une distance minimale de 50 mètres de tout troupeau | 2° afgescheiden zijn door een afstand van minimum 50 meter van elk |
bovins, porcins, ovins, caprins ou cervidés et de toute prairie | beslag met rundvee, varkens, schapen of geiten en van elke weide die |
pouvant contenir des animaux des espèces précitées; | dieren kan bevatten van voornoemde soort; |
3° disposer d'une aire de chargement et de déchargement équipée d'un | 3° beschikken over een laad- en losplaats met een bodem die makkelijk |
revêtement de sol facile à nettoyer et à désinfecter; | kan gereinigd en ontsmet worden; |
4° disposer d'une surface couverte suffisamment grande pour qu'en cas | 4° beschikken over een overdekte ruimte die voldoende groot is waar de |
de mauvaises conditions climatiques, les animaux puissent être à l'abri; | dieren bij slechte weersomstandigheden beschutting kunnen vinden; |
5° disposer d'une installation de nettoyage et de désinfection en vue | 5° beschikken over een reinigings - en ontsmettingsinstallatie om de |
d'assainir les véhicules qui ont amené des animaux après le | voertuigen die de dieren vervoerd hebben te reinigen en te ontsmetten |
déchargement de ceux-ci au centre de collecte; | na de aflading op het ontvangstcentrum; |
6° disposer d'une citerne pour collecter les écoulements; | 6° beschikken over een reservoir om de lozingen op te vangen; |
7° disposer d'un emplacement pour entreposer le fumier conformément à | 7° beschikken over een opslagplaats voor mest overeenkomstig de |
la réglementation en vigueur; | geldende reglementering; |
8° disposer d'un emplacement fermé et couvert avec un sol betonné pour | 8° beschikken over een afsluitbare en afgedekte ruimte met verharde |
entreposer les cadavres; | ondergrond voor het opslaan van krengen; |
9° ne contenir, en dehors des heures d'ouverture, aucun animal; | 9° buiten de openingsuren geen enkel dier houden; |
10° respecter les instructions du Service. | 10° instructies van de Dienst respecteren. |
L'inspecteur vétérinaire vérifie le respect des conditions d'agrément | De Inspecteur-dierenarts controleert de naleving van de |
et transmet la demande visée par lui au Chef des Services | erkenningsvoorwaarden en maakt de door hem geviseerde aanvraag over |
vétérinaires. Celui-ci se prononce sur la recevabilité de la demande | aan het hoofd van de Veterinaire Diensten. Deze spreekt zich uit over |
dans les deux jours ouvrables. | de ontvankelijkheid van de aanvraag binnen de twee werkdagen. |
L'inspecteur vétérinaire désigne le vétérinaire agréé chargé de la | De Inspecteur-dierenarts duidt de erkende dierenarts aan belast met |
surveillance du centre de collecte parmi les vétérinaires proposés par | het toezicht op het ontvangstcentrum uit de voorgestelde dierenartsen |
le responsable. Le centre de collecte agréé ne peut rassembler que des animaux provenant de troupeaux du Royaume. Chaque fois que le responsable veut ouvrir le centre de collecte, il avertit préalablement, par fax, l'inspecteur vétérinaire compétent du jour et des heures d'ouverture. Il avertit également le médecin vétérinaire chargé de la surveillance du centre de collecte. En dehors de ces heures, le centre de collecte est fermé et aucun animal ne peut y être présent. Demande d'agrément d'un centre de collecte pour porcs destinés à l'abattage | door de verantwoordelijke. Het erkende ontvangstcentrum mag enkel dieren verzamelen afkomstig van een beslag gelegen in het Koninkrijk. Telkens de verantwoordelijke het ontvangstcentrum wil openen, verwittigt hij van tevoren, per fax, de bevoegde Inspecteur-dierenarts van de openingsdag en de openingsuren. Hij verwittigt eveneens de dierenarts belast met het toezicht op het ontvangstcentrum. Buiten deze uren is het ontvangstcentrum gesloten en mag er geen enkel dier aanwezig zijn. Aanvraag tot erkenning van een ontvangstcentrum voor slachtvarkens |
1° Responsable | 1° Verantwoordelijke |
Nom : . . . . . | Naam : . . . . . |
Adresse : rue . . . . . | Adres : straat . . . . . |
code postal .................. commune . . . . . | postnummer .................... gemeente . . . . . |
Téléphone : . . . . . | Telefoon : . . . . . |
2° Centre de collecte | 2° Ontvangstcentrum |
Adresse : rue . . . . . | Adres : straat . . . . . |
code postal .................. commune . . . . . | postcode .................... gemeente . . . . . |
Vétérinaires proposés : a) (nom et adresse complète) . . . . . | Kandidaat dierenartsen : a) (volledige naam en adres) . . . . . |
. . . . . (numéro d'ordre)............................... . . . . . | Ordenummer ........................ |
b) (nom et adresse complète) . . . . . | b) (volledige naam en adres) . . . . . |
. . . . . (numéro d'ordre)............................... . . . . . | Ordenummer ........................ |
3° Capacité du centre de collecte : . . . . . (nombre de porcs) | 3° Capaciteit van het ontvangstcentrum : . . . . . (aantal varkens) |
4° Avis de l'inspecteur vétérinaire (+ date, cachet et signature) : . | 4° Advies van de inspecteur-dierenarts (+ datum, stempel en |
. . . . | handtekening) : . . . . . |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 22 avril 2002. | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 22 april 2002. |
La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique | De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
et de l' Environnement, | |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |
Annexe IV à l'arrêté ministériel du 22 avril 2002 portant des mesures | Bijlage IV bij het ministerieel besluit van 22 april 2002 houdende |
temporaires contre la fièvre aphteuse | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
Document d'assainissement des moyens de transport qui ont servi pour | Document voor de gezondmaking van vervoermiddelen die gediend hebben |
le transport d'animaux d'abattage vers les abattoirs situés sur le | voor het vervoer van slachtdieren naar slachthuizen op het grondgebied |
territoire du Royaume dans le cas de transports effectués par des | van het Rijk door buitenlandse vervoerders met buitenlandse |
transporteurs étrangers avec des moyens de transport étrangers | vervoermiddelen Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
1. Volet à compléter par le transporteur : | 1. Luik in te vullen door de vervoerder : |
Le soussigné, . . . . . (nom et prénom du transporteur), | Ondergetekende, . . . . . (naam en voornaam van de vervoerder), |
rue, n° : . . . . . | straat, nr. : . . . . . |
code postal - commune : . . . . . | postcode - gemeente : . . . . . |
pays : . . . . . | land : . . . . . |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
destiné au transport d'animaux, déclare être informé des dispositions | bestemd voor het vervoer van dieren, verklaart kennis te hebben |
de l'arrêté ministériel concernant certaines mesures de protection en | genomen van de bepalingen van het ministerieel besluit tot |
vaststelling van bepaalde beschermende maatregelen in verband met | |
relation avec la fièvre aphteuse. | mond- en klauwzeer. |
Nom et signature du transporteur, | Naam en handtekening van de vervoerder, |
2. Volet à compléter par l'abattoir : | 2. Luik in te vullen door het slachthuis : |
Le soussigné, . . . . . chargé du contrôle du nettoyage et de | Ondergetekende, . . . . . |
la désinfection des moyens de transport ayant servis pour le transport | belast met de controle op de reiniging en ontsmetting van de |
d'animaux vers l'abattoir : . . . . . | transportmiddelen voor dieren op het slachthuis : |
. . . . . situé à (adresse) : . . . . . . . . . . . . . . . | . . . . . gelegen te (adres) : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
déclare que le moyen de transport immatriculé . . . . . | verklaart dat het voertuig met nummerplaat . . . . . gereinigd en |
a été netttoyé et désinfecté à l'emplacement prévu de cet abattoir. | ontsmet werd op de voorziene plaats in dit slachthuis. |
Le produit désinfectant utilisé : . . . . . Le moyen de transport a ensuite quitté l'abattoir. Fait le : ........../........../.......... Pour la consultation du tableau, voir image Une copie du présent document d'assainissement dûment rempli et signé, doit être transmis par l'abattoir à l'inspecteur vétérinaire. Une COPIE est gardée chronologiquement dans un registre « nettoyage et désinfection » à l'abattoir. Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 22 avril 2002. La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, | Het gebruikte ontsmettingsmiddel : . . . . . Het voertuig heeft het slachthuis als dusdanig verlaten. Opgemaakt op : ........../........../.......... Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Een KOPIE van het volledig ingevuld en ondertekend document voor gezondmaking wordt door het slachthuis overgemaakt naar de inspecteur-dierenarts. Een KOPIE wordt chronologisch bewaard in een register « reiniging en ontsmetting » op het slachthuis. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 april 2002. De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
Mme M. AELVOET. | Mevr. M. AELVOET |