Arrêté ministériel déterminant les modalités d'octroi ainsi que le modèle des dérogations à l'utilisation obligatoire de la ceinture de sécurité et du dispositif de retenue pour enfants en raison de contre-indications médicales graves | Ministerieel besluit waarbij de modaliteiten van afgifte en het model van de vrijstellingen van het verplicht gebruik van de veiligheidsgordel en het kinderbeveiligingssysteem op grond van gewichtige medische tegenindicaties worden bepaald |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
22 AOUT 2006. - Arrêté ministériel déterminant les modalités d'octroi | 22 AUGUSTUS 2006. - Ministerieel besluit waarbij de modaliteiten van |
ainsi que le modèle des dérogations à l'utilisation obligatoire de la | afgifte en het model van de vrijstellingen van het verplicht gebruik |
ceinture de sécurité et du dispositif de retenue pour enfants en | van de veiligheidsgordel en het kinderbeveiligingssysteem op grond van |
raison de contre-indications médicales graves | gewichtige medische tegenindicaties worden bepaald |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, alinéa 1er, modifié par les | gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 1, eerste lid, |
lois des 21 juin 1985, 20 juillet 1991, 5 août 2003 et 20 juillet | gewijzigd bij de wetten van 21 juni 1985, 20 juli 1991, 5 augustus |
2005; | 2003 en 20 juli 2005; |
Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur | Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen |
la police de la circulation routière et de l'usage de la voie | reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de |
publique, notamment l'article 35.2.1, 4°, anciennement article 35.2.1, | openbare weg, inzonderheid op artikel 35.2.1, 4°, vroeger artikel |
6°, modifié par l'arrêté royal du 23 juin 1978 et du 22 août 2006; | 35.2.1, 6°, gewijzigd bij koninklijk besluit van 23 juni 1978 en 22 |
Vu l'arrêté ministériel du 29 mai 1996 déterminant les modalités | augustus 2006; Gelet op het ministerieel besluit van 29 mei 1996 waarbij de |
d'octroi ainsi que le modèle des dérogations au port obligatoire de la | modaliteiten van afgifte en het model van de vrijstellingen van de |
ceinture de sécurité en raison de contre-indications médicales graves; | draagplicht van de veiligheidsgordel op grond van gewichtige medische |
tegenindicaties worden bepaald; | |
Vu l'association des Gouvernements des Régions à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis n° 40.193/4 du Conseil d'Etat, donné le 3 avril 2006, en | Gelet op het advies nr. 40.193/4 van de Raad van State, gegeven op 3 |
application de l'article 84, § 1, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées | april 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
sur le Conseil d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté transpose la Directive 91/671/CEE du |
Artikel 1.Dit besluit strekt tot de omzetting van de Richtlijn |
Conseil du 16 décembre 1991 concernant le rapprochement des | 91/671/EEG van de Raad van 16 december 1991 inzake de onderlinge |
législations des Etats membres relatives au port obligatoire de la | aanpassing van de wetgevingen van de Lidstaten betreffende het |
ceinture de sécurité dans les véhicules de moins de 3,5 tonnes, | verplichte gebruik van veiligheidsgordels in voertuigen van minder dan |
modifiée par la Directive 2003/20/CE du Parlement européen et du | 3,5 ton, gewijzigd door de Richtlijn 2003/20/EG van het Europees |
Conseil du 8 avril 2003. | Parlement en de Raad van 8 april 2003. |
Art. 2.1. La dérogation visée à l'article 35.2.1, 4°, de l'arrêté |
Art. 2.1. De vrijstelling bedoeld in artikel 35.2.1, 4°, van het |
royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de | koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op |
la circulation routière doit être demandée par écrit auprès du « | de politie van het wegverkeer moet schriftelijk worden aangevraagd bij |
Service Public Fédéral Mobilité et Transports - Direction générale | de « Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer - |
Mobilité et Sécurité routière - City Atrium - Rue du Progrès, 56 à | Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid - City Atrium - |
1210 Bruxelles ». | Vooruitgangstraat 56, 1210 Brussel ». |
2. Un certificat médical doit être joint à la demande et il doit être | 2. Bij de aanvraag moet een doktersattest gevoegd worden, afgeleverd |
délivré par un médecin choisi par la personne intéressée. Ce | door een door belanghebbende gekozen dokter. Dit attest moet |
certificat doit correspondre au modèle de l'annexe 1 du présent | overeenstemmen met het model van bijlage 1 tot dit besluit. |
arrêté. Art. 3.La dérogation est conforme au modèle de l'annexe 2 au présent |
Art. 3.De vrijstelling stemt overeen met het model van bijlage 2 tot |
arrêté. | dit besluit. |
Art. 4.1. La dérogation est strictement personnelle. 2. Le titulaire de la dérogation peut en obtenir un duplicata quand la sienne est perdue, volée, détruite, endommagée ou illisible. Ce duplicata doit être demandé par écrit à l'adresse indiquée à l'article 2.1. La dérogation endommagée ou illisible doit être renvoyée à la même adresse. 3. Si la dérogation a été délivrée pour une durée limitée, elle doit être renvoyée à l'adresse indiquée à l'article 2.1 dans les huit jours suivant l'expiration du délai. |
Art. 4.1. De vrijstelling is strikt persoonlijk. 2. De titularis van de vrijstelling kan er een duplicaat van bekomen wanneer zij verloren, gestolen, vernietigd, beschadigd of onleesbaar is. Dit duplicaat moet schriftelijk worden aangevraagd op het in artikel 2.1 vermeld adres. De beschadigde of onleesbare vrijstelling moet aan hetzelfde adres worden teruggezonden. 3. Indien de vrijstelling voor een beperkte termijn werd afgeleverd, moet zij aan het in artikel 2.1 vermeld adres worden teruggezonden binnen de acht dagen na het verstrijken van die termijn. |
Art. 5.Les dérogations à l'obligation du port de la ceinture de |
Art. 5.De vrijstellingen van de draagplicht van de veiligheidsgordel, |
sécurité, délivrées avant l'entrée en vigueur du présent arrêté restent valables. | uitgereikt vóór de inwerkingtreding van dit besluit blijven geldig. |
Art. 6.L'arrêté ministériel du 29 mai 1996 déterminant les modalités |
Art. 6.Het ministerieel besluit van 29 mei 1996 waarbij de |
d'octroi ainsi que le modèle des dérogations au port obligatoire de la | modaliteiten van afgifte en het model van de vrijstellingen van de |
ceinture de sécurité en raison de contre-indications médicales graves, | draagplicht van de veiligheidsgordel op grond van gewichtige medische |
est abrogé. | tegenindicaties worden bepaald, wordt opgeheven. |
Art. 7.Cet arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2006. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2006. |
Bruxelles, le 22 août 206. | Brussel, 22 augustus 2006. |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Annexe Ire à l'arrêté ministériel du 22 août 2006 déterminant les | Bijlage I bij het ministeriel besluit van 22 augustus 2006 waarbij de |
modalités d'octroi ainsi que le modèle de dérogation à l'utilisation | modaliteiten van afgifte en het model van de vrijstelling van het |
obligatoire de la ceinture de sécurité et du dispositif de retenue | verplicht gebruik van de veiligheidsgordel en het |
pour enfants en raison de contre-indications médicales graves. | kinderbeveiligingssysteem op grond van gewichtige medische |
tegenindicaties worden bepalald. | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministeriel du 22 août 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 |
augustus 2006. | |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Annexe II à l'arrêté ministériel du 22 août 2006 déterminant les | Bijlage II bij het ministeriel besluit van 22 augustus 2006 waarbij de |
modalités d'octroi ainsi que le modèle de dérogation à l'utilisation | modaliteiten van afgifte en het model van de vrijstelling van het |
obligatoire de la ceinture de sécurité et du dispositif de retenue | verplicht gebruik van de veiligheidsgordel en het |
pour enfants en raison de contre-indications médicales graves. | kinderbeveiligingssysteem op grond van gewichtige medische |
tegenindicaties worden bepalald. | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministeriel du 22 août 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 |
augustus 2006. | |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |