Arrêté ministériel fixant le règlement d'ordre intérieur des structures d'accueil | Ministerieel besluit tot vastlegging van het huishoudelijk reglement van de opvangstructuren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
21 SEPTEMBRE 2018. - Arrêté ministériel fixant le règlement d'ordre | 21 SEPTEMBER 2018. - Ministerieel besluit tot vastlegging van het |
intérieur des structures d'accueil | huishoudelijk reglement van de opvangstructuren |
Article 1er.Le présent arrêté exécute partiellement l'article 19 de |
Artikel 1.Onderhavig besluit voert gedeeltelijk artikel 19 van de wet |
la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs d'asile et de | van 12 januari 2007 betreffende de opvang van asielzoekers en van |
certaines autres catégories d'étrangers et l'arrêté royal du 2 | bepaalde andere categorieën van vreemdelingen uit en het koninklijk |
septembre 2018 déterminant le régime et les règles de fonctionnement | besluit van 2 september 2018 vastlegging van het stelsel en de |
applicables aux structures d'accueil. | werkingsregels van toepassing op de opvangstructuren. |
Art. 2.Le règlement d'ordre intérieur, tel qu'annexé au présent |
Art. 2.Het huishoudelijk reglement, als bijlage bij dit besluit |
arrêté, est adopté. | gevoegd, is aangenomen. |
Art. 3.La partie introductive et la partie variable du règlement |
Art. 3.Het inleidende en het variabele gedeelte van het huishoudelijk |
d'ordre intérieur sont complétées par chaque structure d'accueil et | reglement worden aangevuld door elke opvangstructuur en worden |
sont soumises ensuite pour approbation à l'Agence fédérale pour | vervolgens ter goedkeuring voorgelegd aan het Federaal Agentschap voor |
l'accueil des demandeurs d'asile. | de opvang van asielzoekers. |
Une fois l'approbation obtenue, les parties introductive, fixe et | Van zodra deze goedkeuring is bekomen, maken het inleidende, het vaste |
variable constituent ensemble le règlement d'ordre intérieur de la | en het variabele gedeelte samen het huishoudelijk reglement van de |
structure d'accueil. | opvangstructuur uit. |
Toute modification par la structure d'accueil des parties introductive | Elke wijziging van het inleidende en van het variabele gedeelte van |
et variable du règlement d'ordre intérieur est soumise pour | het huishoudelijk reglement door de opvangstructuur wordt ter |
approbation conformément à l'alinéa 1er. | goedkeuring voorgelegd overeenkomstig het eerste lid. |
Art. 4.Cet arrêté n'est pas d'application aux centres d'orientation |
Art. 4.Dit besluit is niet van toepassing op de observatie- en |
et d'orientation visés aux articles 40 et 41 de la loi. | oriëntatiecentra bedoeld in de artikelen 40 en 41 van de wet. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2018. |
Art. 5.Onderhavig besluit treedt in werking op 1 oktober 2018. |
Bruxelles, le 21 septembre 2018. | Brussel, 21 september 2018. |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Vice-eersteminister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Le Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, en charge de la | De Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, belast met Administratieve |
Simplification Administrative, | Vereenvoudiging, |
Th. FRANKEN Annexe - Règlement d'ordre intérieur Règlement d'ordre intérieur des structures d'accueil Bienvenue dans notre structure d'accueil ! Dans ce règlement d'ordre intérieur (ROI), nous vous expliquons quels sont vos droits et vos devoirs et les règles à respecter pendant votre séjour dans la structure d'accueil. Il est très important que vous compreniez bien ce règlement. Pour votre information, les principales prestations de service qui vous sont proposées dans la structure d'accueil sont les suivantes : | Th. FRANKEN Bijlage - Huishoudelijk reglement Huishoudelijk reglement voor de opvangstructuren Welkom in onze opvangstructuur! In dit huishoudelijk reglement (HHR) geven wij u uitleg over uw rechten en plichten en de te respecteren regels gedurende uw verblijf in de opvangstructuur. Het is zeer belangrijk dat u dit reglement goed begrijpt. De volgende dienstverlening is beschikbaar in de opvangstructuur: |
o le logement | o huisvesting |
o les repas | o maaltijden |
o l'accès à des installations sanitaires et à des produits d'hygiène | o toegang tot sanitaire voorzieningen, en toiletartikelen |
personnelle o la mise à disposition de vêtements | o terbeschikkingstelling van kleding |
o l'argent de poche | o zakgeld |
o l'accompagnement social individuel et l'accès à l'aide juridique | o individuele sociale begeleiding en toegang tot juridische hulp |
o l'accompagnement médical et psychologique. | o medische en psychologische begeleiding |
Le ROI contient un ensemble de règles sur la vie en commun et | Het HHR bevat een geheel van regels betreffende het samenleven en de |
l'organisation de la structure d'accueil pour que le séjour se passe | organisatie van de opvangstructuur om het verblijf zo goed mogelijk te |
dans les meilleures conditions pour les résidents comme pour les | laten verlopen voor de bewoners en het personeel. |
membres du personnel. | |
Ces règles portent sur les points suivants : | Deze regels betreffen het volgende: |
o le respect de la vie privée | o het respect voor de privacy |
o l'ordre et le calme dans la structure d'accueil | o de orde en rust in de opvangstructuur |
o la sécurité des résidents et des membres du personnel | o de veiligheid van bewoners en personeelsleden |
o l'hygiène et la propreté des locaux | o de hygiëne en netheid van de kamers |
o les présences obligatoires et les autorisations de sortie (absences) | o de regeling voor aanwezigheid en afwezigheid |
o la prise des rendez-vous | o het maken van afspraken |
o le système de caution | o het systeem van waarborg |
o le contrôle des chambres | o de kamercontrole |
o l'obligation générale d'information de tout résident vis-à-vis de | o de algemene informatieverplichting van elke bewoner ten aanzien van |
Fedasil. | Fedasil |
Notre structure est une structure d'accueil ouverte. Cela signifie que | De structuur is een open opvangstructuur. Dit betekent dat u niet |
vous n'êtes pas obligé d'y rester. Si vous décidez de quitter la | verplicht bent om er te verblijven. Als u ervoor kiest om de |
structure d'accueil, vous conservez uniquement le droit au remboursement de certains de vos frais médicaux Par ailleurs, votre choix de rester ou non dans la structure d'accueil est sans influence sur le traitement de votre demande de protection internationale. Si vous avez des questions sur ce règlement d'ordre intérieur ou sur les droits dont vous bénéficiez pendant votre séjour dans la structure d'accueil, n'hésitez pas à les poser à votre travailleur social de référence ou à consulter les brochures d'information disponibles dans la structure d'accueil. La direction et les membres du personnel vous souhaitent un agréable séjour. | opvangstructuur te verlaten, dan behoudt u enkel het recht op medische begeleiding door Fedasil. Uw keuze om al dan niet in de opvangstructuur te verblijven heeft geen effect op de behandeling van uw verzoek om internationale bescherming. Indien u vragen heeft met betrekking tot dit huishoudelijk reglement of met betrekking tot de rechten die u geniet tijdens uw verblijf in de opvangstructuur, kunt u steeds terecht bij uw maatschappelijk werker of de in de structuur beschikbare informatiebrochures te consulteren. De directie en de personeelsleden wensen u een aangenaam verblijf. |
Je soussigné(e), . . . . . | Ik ondergetekende, . . . . . |
confirme avoir pris connaissance de ce règlement d'ordre intérieur, en | bevestig kennis te hebben genomen en een kopie te hebben ontvangen van |
avoir reçu une copie et que celui-ci m'a été expliqué dans une langue | dit huishoudelijk reglement, dat werd toegelicht in een taal die ik |
que je comprends. | begrijp. |
Nom + Prénom : | Naam + Voornaam |
N° SP : | OV nr.: |
Date : | Datum: |
Signature : | Handtekening: |
1. NOS PRESTATIONS DE SERVICES | 1. ONZE DIENSTVERLENING |
1.1 Prestations de services de base | 1.1 Basisdienstverlening |
La structure d'accueil vous fournit, en fonction de son organisation, | De opvangstructuur biedt u, afhankelijk van zijn organisatie, de |
les prestations suivantes : | volgende dienstverlening: |
o hébergement avec accès à des installations sanitaires | o huisvesting met toegang tot sanitaire voorzieningen |
o accès à des produits d'hygiène personnelle | o toegang tot toiletartikelen |
o la possibilité de laver ses vêtements et de recevoir des vêtements | o de mogelijkheid om kledij te wassen en noodzakelijke kleding |
de première nécessité (seconde main) | (tweedehands) te ontvangen |
o des repas, des chèques-repas ou la possibilité d'acheter soi-même de | o maaltijden of maaltijdcheques of de mogelijkheid om zelf voeding aan |
la nourriture | te schaffen |
1.2 Accompagnement individuel | 1.2 Individuele begeleiding |
Tous les collaborateurs de la structure d'accueil sont soumis à un | Alle medewerkers van de opvangstructuur zijn onderworpen aan een |
code de déontologie dont les valeurs sont le respect, l'orientation client, l'impartialité et la discrétion. Pendant votre séjour, un travailleur social vous sera désigné comme personne de référence. Celui-ci vous accompagnera personnellement durant toute la durée de votre séjour, vous informera sur vos droits et si nécessaire, pourra vous renvoyer vers d'autres services. Cette personne constituera également votre dossier social individuel dans lequel seront sauvegardés tous les éléments importants relatifs à votre accompagnement au sein de la structure d'accueil. Les autres collaborateurs de notre structure d'accueil peuvent y ajouter des éléments. Vous avez toujours le droit de consulter votre dossier social. Si vous changez de structure d'accueil, ce dossier sera remis à la nouvelle structure d'accueil. Voici ce que vous pouvez attendre de l'encadrement individuel : o Accompagnement dans l'accueil : votre travailleur social discute avec vous et évalue vos besoins spécifiques d''accueil. | deontologische code die waarden zoals het respect, de klantgerichtheid, de onpartijdigheid en de discretie onderschrijft. Tijdens uw verblijf heeft u een maatschappelijk werker als referentiepersoon. Deze zal u gedurende uw verblijf individueel begeleiden, u informeren over uw rechten en u kunnen doorverwijzen naar andere diensten indien nodig. Deze persoon zal een individueel dossier aanleggen waarin alle belangrijke zaken voor uw begeleiding in de opvangstructuur bijgehouden worden. Ook andere medewerkers uit onze opvangstructuur kunnen hieraan bijdragen. U hebt altijd recht op inzage in uw dossier. Indien u verhuist naar een andere opvangstructuur zal dit dossier worden overgedragen aan de nieuwe opvangstructuur. De individuele begeleiding die u van ons kunt verwachten is de volgende: o Begeleiding in de opvang: uw maatschappelijk werker bespreekt en evalueert samen met u uw specifieke opvangbehoeften. |
o Accompagnement en dehors de la structure d'accueil : nous vous | o Maatschappelijke begeleiding: wij bieden ondersteuning en advies |
aidons et nous vous conseillons sur la vie sociale en dehors de la structure d'accueil. Par exemple, nous vous aidons à inscrire vos enfants à l'école. o Accompagnement dans la procédure d'asile : la structure d'accueil veillera à ce que vous soyez bien informé sur l'évolution de votre procédure. Nous vous aiderons aussi à accéder à une aide juridique gratuite (avocat) dès le début de votre procédure. o Formations : sous certaines conditions et selon les disponibilités, vous pouvez participer à des formations. Votre travailleur social vous informera à ce sujet. 1.3 Aide médicale et psychologique En cas de problèmes médicaux, vous avez accès à un accompagnement médical. Si un service médical existe dans la structure d'accueil, vous devez faire appel à ce service médical interne qui, si nécessaire, organisera une consultation externe. En l'absence de service médical, votre travailleur social vous précisera les modalités pour obtenir une consultation chez un médecin. Nous attirons votre attention sur le fait que si vous préférez | over het maatschappelijk leven buiten de opvangstructuur en helpen u bijvoorbeeld bij het inschrijven van kinderen in een school. o Begeleiding in de asielprocedure: de opvangstructuur zal ervoor zorgen dat u goed geïnformeerd bent over het verloop van de procedure. Wij zullen u ook ondersteunen bij het vinden van gratis juridische bijstand (advocaat) vanaf het begin van uw procedure. o Opleidingen: Onder bepaalde voorwaarden en op basis van de beschikbare plaatsen heeft u recht op deelname aan activiteiten. Uw maatschappelijk werker zal u hierover verder informeren. 1.3 Medische en psychologische begeleiding In geval van medische klachten heeft u toegang tot medische begeleiding. Indien binnen de opvangstructuur een medische dienst bestaat, dient u zich te richten tot deze interne medische dienst, die, indien nodig, een externe medische raadpleging zal regelen. Bij gebrek aan een medische dienst, zal uw maatschappelijk werker u de modaliteiten om een arts te raadplegen verduidelijken. Wij willen er uw aandacht op vestigen dat wanneer u ervoor kiest om |
consulter un médecin différent de celui qui est désigné ou que vous | beroep te doen op een andere arts dan die door de opvangstructuur is |
prenez vous-même l'initiative de consulter un médecin ou une clinique | aangeduid of indien u zich uit eigen beweging aanmeldt bij een arts of |
de votre choix, les frais seront dans ce cas à votre seule charge. | ziekenhuis, u de kosten hiervan zelf zal moeten betalen. |
Si vous avez besoin d'un accompagnement psychologique, vous serez | Wanneer u nood heeft aan psychologische begeleiding zal de |
orienté vers un psychologue spécialisé, soit au sein de la structure | opvangstructuur u naar gespecialiseerde psychologische hulp |
d'accueil, soit en dehors de celle-ci. | doorverwijzen, binnen of buiten de opvangstructuur. |
1.4 Argent de poche | 1.4 Zakgeld |
Chaque semaine, vous avez droit à un montant fixe d'argent de poche. | U hebt recht op een wekelijks vast bedrag aan zakgeld. De hoogte van |
Ce montant est fixé par la loi. | dit bedrag is wettelijk bepaald. |
Dans certaines structures d'accueil communautaires, il est possible | In bepaalde collectieve opvangstructuren bestaat de mogelijkheid om |
d'augmenter ce montant en effectuant des tâches au bénéfice de la | dit bedrag aan te vullen door het uitvoeren van bepaalde taken ten |
structure d'accueil, appelées « services communautaires ». La | voordele van de opvangstructuur, de zogenaamde gemeenschapsdiensten. |
structure d'accueil détermine l'organisation et le montant de la | Elke opvangstructuur bepaalt zelf de wijze van organisatie en het |
rémunération de ces tâches. | bedrag van de uitvoering van deze taken. |
2. NOS REGLES SUR LE VIVRE ENSEMBLE | 2. ONZE REGELS INZAKE HET SAMENLEVEN |
2.1 Vie privée et calme | 2.1 Privacy en rust |
- Vous avez droit au respect de votre vie privée et devez également respecter la vie privée des autres résidents. Cela signifie que vous ne pouvez pas entrer dans les chambres d'autres résidents sans y être autorisé et que vous devez respecter le sommeil des autres résidents. - Vous ne pouvez pas inviter de mineurs dans votre chambre, sauf avec l'autorisation des parents ou des éducateurs s'il s'agit d'un mineur étranger non accompagné. - Vous contribuez à une atmosphère calme dans la structure d'accueil. - Vous respectez les modalités de visite et les faites respecter par les personnes externes qui vous rendent visite. Ces modalités de visite ont pour objet de garantir aussi bien votre vie privée que celle des autres résidents. - Vous respectez les effets personnels des autres résidents et tout matériel appartenant à la structure d'accueil. La structure d'accueil n'est pas responsable pour la détérioration, le vol ou la perte de vos effets personnels. Si vous causez des dommages aux biens d'autrui ou | - U hebt recht op de eerbiediging van uw privéleven en dient eveneens het privéleven van andere bewoners te respecteren. Dit betekent dat u niet ongevraagd binnengaat in de kamers van andere bewoners en dat u de nachtrust in de opvangstructuur dient te respecteren. - U nodigt geen minderjarigen uit op uw kamer, behalve na toestemming van de ouders of de begeleider, indien de minderjarige niet begeleid is. - U draagt bij tot een rustige sfeer in de opvangstructuur. - U respecteert de bezoekersregeling en ziet erop toe dat externe personen die u bezoeken deze ook respecteren. De bezoekersregeling heeft als doel de privacy van u en uw medebewoners te verzekeren. - U respecteert de persoonlijke bezittingen van andere bewoners en de goederen van de opvangstructuur. De opvangstructuur is niet verantwoordelijk voor beschadiging, diefstal of verlies van uw persoonlijke bezittingen. In het geval u schade veroorzaakt aan |
de la structure d'accueil, vous pourrez être tenu de les indemniser. | goederen van anderen of van de opvangstructuur, kan u verzocht worden |
deze te vergoeden. | |
- Vous demandez l'autorisation de la direction de la structure | - U vraagt voorafgaandelijk goedkeuring aan de directie van de |
d'accueil avant d'entreprendre ou d'organiser des activités, en | opvangstructuur voor het organiseren van evenementen, in het bijzonder |
particulier s'ils risquent de perturber le calme ou l'ordre de la | wanneer die de rust in de opvangstructuur kunnen verstoren. |
structure d'accueil. | |
- Vous respectez les instructions qui vous sont données par les | - U respecteert de instructies die u worden gegeven door de |
collaborateurs de la structure d'accueil. | medewerkers van de opvangstructuur. |
- Vous respectez les restrictions d'accès qui s'imposent à certaines | - U respecteert dat bepaalde delen van de opvangstructuur een beperkte |
parties de la structure d'accueil. | toegang hebben. |
2.2 Sécurité | 2.2 Veiligheid |
- Vous respectez les règles en matière de prévention et de sécurité | - U respecteert de geldende regels inzake preventie en brandveiligheid |
incendie. Il est interdit d'endommager le matériel de détection et de | en het materieel voor branddetectie en brandbestrijding niet te |
lutte contre l'incendie. | beschadigen. |
- La destruction volontaire ou le vandalisme sont strictement | - Vernieling en vandalisme van de opvangstructuur zijn volstrekt |
interdits dans la structure d'accueil. | verboden. |
- Il est interdit de cuisiner dans la structure d'accueil, excepté dans les espaces éventuellement prévus à cet effet. - Il est interdit de fumer dans la structure d'accueil, excepté dans les lieux prévus à cet effet. - Tout trafic, possession, consommation d'alcool ou de drogue est interdit dans la structure d'accueil. Tout comportement dans le centre lié à l'état d'ébriété ou à la consommation de substances illicites est également prohibé. - La possession d'objets dangereux avec lesquels vous pourriez mettre d'autres personnes en danger ou susceptibles d'endommager les locaux est interdite. - Les objets interdits par ce règlement peuvent être confisqués. - L'intimidation physique ou verbale, la violence sexuelle et liée au genre, la violence et les brutalités physiques sont interdites ainsi que tout comportement ou langage raciste, ou discriminatoire envers d'autres personnes ou groupes de personnes. | - Het is verboden om te koken in de opvangstructuur tenzij in de ruimtes die de opvangstructuur hiertoe eventueel heeft aangeduid. - Er geldt een algemeen rookverbod in de opvangstructuur, behalve in de daarvoor voorziene plaatsen. - Handel, bezit en gebruik van alcohol of drugs in opvangstructuur zijn verboden. Elk gedrag verbonden aan dronkenschap en het gebruik van illegale middelen in de opvangstructuur is verboden. - Het bezit van gevaarlijke voorwerpen waarmee u anderen in gevaar kan brengen of waarmee u schade kan aanrichten aan de lokalen is verboden. - De voorwerpen verboden door dit reglement kunnen in beslag worden genomen. - Verbale of fysieke intimidatie, seksueel en gender gerelateerd geweld, agressie of fysieke geweldpleging zijn verboden, alsook elk racistisch of discriminerend gedrag of taalgebruik ten opzichte van individuen of groepen. |
2.3 Hygiène | 2.3 Hygiëne |
- Vous êtes responsable du bon entretien et de la propreté de votre | - U bent verantwoordelijk voor het goede onderhoud en de netheid van |
chambre ou logement. | uw kamer of woning. |
- Vous devez respecter les espaces communs et ne pas les salir. | - U dient de gemeenschappelijke ruimtes te respecteren en deze net te houden. |
- Les animaux ne sont pas autorisés. | - Het is niet toegestaan om dieren te houden. |
3. NOS REGLES D'ORGANISATION DE LA STRUCTURE D'ACCUEIL | 3. ONZE REGELS VAN ORGANISATIE VAN DE OPVANGSTRUCTUUR |
3.1 Obligation d'information | 3.1 Informatieverplichting |
Pour garantir le bon suivi de votre droit à l'accueil, vous avez une | Omwille van de goede opvolging van uw recht op opvang heeft u een |
obligation d'information vis-à-vis de notre structure d'accueil. Cela | informatieverplichting ten opzichte van de opvangstructuur. Dit |
signifie que vous communiquez toutes les informations relatives à | betekent dat u uw maatschappelijk werker tijdig op de hoogte brengt |
votre procédure d'asile à votre travailleur social en temps utile, | van alle nuttige informatie betreffende uw asielprocedure en van elk |
ainsi que tout autre élément pouvant influencer votre droit à | ander element dat invloed kan hebben op uw recht op opvang. (vb. |
l'accueil (ex : courrier reçu de l'Office des étrangers, décision du | schrijven ontvangen van de Dienst Vreemdelingenzaken, beslissing van |
CGRA ou du CCE ...). | het CGVS of de RVV, ...). |
De même, si vous travaillez ou faites du bénévolat, vous en informez | Ook het uitoefenen van vrijwilligerswerk of een arbeidsovereenkomst |
également votre accompagnateur social. | moet u melden aan uw maatschappelijk werker. |
3.2 Contribution financière à l'accueil | 3.2 Financiële bijdrage in de opvang |
Si vous avez un contrat de travail et que vous effectuez un travail | Wanneer u een arbeidsovereenkomst heeft en betaald werk verricht |
rémunéré en dehors de la structure d'accueil, vous informez | buiten de opvangstructuur brengt u de opvangstructuur onmiddellijk op |
immédiatement la structure d'accueil des modalités de celui-ci. Selon | te hoogte over de modaliteiten hiervan. Naargelang de hoogte van uw |
le montant de vos revenus, vous avez l'obligation de payer une | inkomen zult u een bijdrage moeten betalen aan de kosten van uw opvang |
contribution aux frais de votre accueil selon les modalités prévues. | volgens de voorziene modaliteiten. Onder bepaalde voorwaarden en |
Dans certaines conditions, si vos revenus sont stables et dépassent un | indien uw inkomen stabiel is en een bepaald bedrag overschrijdt, kan |
certain montant, il peut être mis fin à l'accueil. | de opvang worden stopgezet. |
3.3 Prise et respect des rendez-vous | 3.3 Afspraken maken en nakomen |
A défaut d'avoir obtenu l'approbation préalable explicite de la | Als u zonder de expliciete voorafgaande toestemming van uw |
structure d'accueil pour avoir recours à un service externe ou un prestataire de service, les frais occasionnés seront à votre charge. Si la structure d'accueil prend un rendez-vous pour vous chez un prestataire de service externe (formation, médecin, hôpital), vous êtes obligé de le respecter et de vous présenter à l'heure à ce rendez-vous. Il est possible que votre présence à certains évènements (ex : réunion ou formation) soit obligatoire. Dans ce cas, vous serez informé à l'avance des modalités pratiques (horaire, moyen de transport éventuel) et les respecterez. Les titres de transport qui vous sont remis pour un déplacement dans le cadre de votre procédure, un rendez-vous médical, une consultation chez un avocat ou une autre raison sont uniquement utilisés à cette fin. 3.4 Exercice de l'autorité parentale En tant que parent, vous êtes responsable de la supervision, de l'éducation et de l'obligation scolaire des/de l'enfant(s) mineur(s) de votre famille. La structure d'accueil peut vous apporter un soutien en la matière si vous le souhaitez. 3.5 Présence dans la structure d'accueil Pour conserver votre place d'accueil, vous êtes tenu à une présence régulière dans la structure d'accueil. En cas d'absence pendant la nuit, vous en informez la structure d'accueil et vous donnez un moyen de vous contacter. Après trois nuits hors du centre sans information préalable, vous pouvez être désinscrit et donc perdre votre place d'accueil dans notre structure. Vous pouvez également être désinscrit si vous êtes absent de la | opvangstructuur beroep doet op een externe dienst of dienstverlener, zijn de eventuele kosten hiervan voor uw rekening. Als de opvangstructuur voor u een afspraak maakt bij een externe dienstverlener (opleiding, arts, ziekenhuis, etc.) bent u verplicht om deze afspraak correct en op tijd na te komen. Het is mogelijk dat uw aanwezigheid bij bepaalde evenementen (bv. vergadering of opleiding) verplicht is. In dat geval zal u op voorhand worden geïnformeerd over de praktische organisatie (uur, eventueel transportmiddel) en respecteert u deze. De vervoersbewijzen die u worden gegeven voor verplaatsingen in het kader van uw procedure, een medische raadpleging, een consultatie bij een advocaat etc. worden uitsluitend gebruikt voor deze doeleinden. 3.4 Uitoefening van het ouderlijk gezag Als ouder(s) bent u verantwoordelijk voor het toezicht, de opvoeding en de schoolplicht van de minderjarige kind(eren) in uw gezin. De opvangstructuur kan u hierin ondersteunen indien u dit wenst. 3.5 Aanwezigheid in de opvangstructuur Om uw opvangplaats te behouden dient u regelmatig aanwezig te zijn in de opvangstructuur. Bij elke afwezigheid gedurende de nacht informeert u de opvangstructuur en laat u uw contactgegevens achter. Na drie nachten afwezigheid zonder voorafgaande verwittiging kan u worden uitgeschreven en kan u bijgevolg uw opvangplaats in de structuur verliezen. |
structure d'accueil plus de 10 nuits par période de 30 jours. | U mag nooit meer dan 10 nachten per periode van 30 dagen afwezig zijn. |
U kunt worden uitgeschreven indien u langer afwezig bent. | |
Pour demander à nouveau une place d'accueil, vous devez vous présenter | Om opnieuw een opvangplaats te vragen, moet u zich aanbieden bij de |
au Service du Dispatching de Fedasil où, si vous disposez toujours du | Dienst Dispatching van Fedasil waar u, indien u nog recht heeft op |
droit à l'accueil, une place d'accueil vous sera désignée. | opvang, een opvangplaats zal worden toegewezen. |
3.6 Système de caution | 3.6 Waarborgsysteem |
Il est possible que la structure d'accueil demande une caution en | Het is mogelijk dat de opvangstructuur u om een waarborg vraagt bij |
contrepartie du matériel mis à votre disposition. Cette garantie est | het te uwer beschikking stellen van materiaal. Deze waarborg wordt |
restituée si le matériel est rendu en bon état lors de votre départ de | teruggegeven bij uw vertrek uit de opvangstructuur of bij teruggave |
la structure d'accueil ou lors de la restitution du matériel emprunté. | van het ontleend materiaal in oorspronkelijke staat. |
3.7 Contrôle de chambre/logement et armoire privée En plus des constats réalisés lors des rondes, des contrôles réguliers de chambre peuvent être réalisés pour vérifier le respect des différentes règles en matière de sécurité, prévention incendie, hygiène et de respect du présent règlement. La fréquence des contrôles réguliers est limitée à deux fois par mois et ceux-ci ont lieu uniquement entre 9h00 et 17h00. La chambre peut cependant être contrôlée plus souvent ou en dehors de ces heures en raison d'exigences spécifiques en matière de prévention, de santé, de lutte incendie, d'hygiène ou de graves manquements au règlement d'ordre intérieur. Pendant le contrôle, l'entièreté de la chambre est examinée et vous pouvez être présent. En cas de suspicion d'infraction au règlement d'ordre intérieur, l'armoire peut être ouverte et son contenu vérifié. Si, à l'occasion des contrôles, des objets interdits par ce règlement (voir point 6.12) sont découverts, ils seront confisqués. Une liste des objets confisqués est établie et une copie peut être fournie sur demande. Si un objet saisi pendant un contrôle apparaît dangereux pour l'intégrité physique des résidents et du personnel, il est remis aux services compétents. Si l'objet a été saisi et a pu être conservé, il est rendu au résident lors de son départ de la structure d'accueil. Si l'objet saisi ou tout autre objet appartenant à un résident n'est pas emporté lors du départ de la structure d'accueil, celle-ci en | 3.7 Controle van kamer/huisvesting en private kastruimte Naast vaststellingen die gebeuren tijdens rondes in de structuur kunnen regelmatige controles van de kamers plaatsvinden om de naleving van de verschillende regels met betrekking tot de veiligheid, brandpreventie, hygiëne en de naleving van dit reglement in de kamers te garanderen. De regelmatige controle mag twee keer per maand gebeuren en dit enkel tussen 9u00 en 17u00. Enkel in geval van specifieke eisen van preventie inzake veiligheid, brandbestrijding, hygiëne of ernstige tekortkomingen op het huishoudelijk reglement kan de kamer vaker en buiten deze uren worden gecontroleerd. Tijdens de controle wordt de hele kamer gecontroleerd. U kunt hierbij aanwezig zijn. Bij een vermoeden van inbreuk op het huishoudelijk reglement, kan de kast geopend worden en de inhoud gecontroleerd worden. Indien bij het uitvoeren van een controle, voorwerpen worden ontdekt die verboden worden door dit reglement (zie punt 6.12), zullen deze in beslag worden genomen. Er wordt een lijst met de in beslag genomen voorwerpen opgesteld, een kopie van deze lijst wordt u overgemaakt indien u hierom verzoekt. Indien een voorwerp dat tijdens de controle in beslag werd genomen, een gevaarlijk voorwerp lijkt te zijn voor de fysieke integriteit van de bewoners en het personeel, dan wordt het desgevallend overgemaakt aan de bevoegde diensten. Indien het voorwerp in beslag werd genomen om redenen van hygiëne, veiligheid, of brandbestrijding, bijgehouden, wordt het teruggegeven aan de bewoner bij vertrek uit de opvangstructuur. Indien het voorwerp dat in beslag werd genomen of elk ander voorwerp dat eigendom is van de bewoner niet werd meegenomen bij vertrek uit de opvangstructuur, dan verkrijgt deze laatste de vrije beschikking |
acquiert la libre disposition dans les 10 jours qui suivent le départ. | binnen de 10 dagen die volgen op zijn vertrek. |
4. SANCTIONS ET MESURES D'ORDRE | 4. SANCTIES EN ORDEMAATREGELEN |
4.1 Sanctions | 4.1 Sancties |
Si vous commettez une infraction aux règles contenues dans le | Als u een inbreuk pleegt op de regels of afspraken kan een sanctie |
règlement d'ordre intérieur, une sanction peut être prise à votre | worden opgelegd. Daden gepleegd buiten de opvangstructuur kunnen |
égard. Des actes commis en dehors de la structure d'accueil peuvent | eveneens sancties met zich meebrengen wanneer deze een belangrijke |
également donner lieu à des sanctions lorsqu'ils ont un impact important au sein de la structure d'accueil. Il sera toujours tenu compte de la nature et de la gravité de l'infraction, ainsi que des circonstances concrètes dans lesquelles elle a été commise. Vous pouvez être entendu préalablement à la prise d'une sanction et venir accompagné(e) de la personne de votre choix durant l'entretien. La sanction vous sera toujours communiquée par écrit. Les sanctions suivantes sont possibles : 1) L'avertissement formel, qui est mentionné dans votre dossier individuel 2) L'exclusion temporaire des activités organisées dans la structure d'accueil 3) L'exclusion temporaire de la possibilité de faire des services communautaires rémunérés 4) La limitation d'accès à certains services 5) L'obligation d'effectuer certaines tâches d'intérêt général | impact hebben op de opvangstructuur. Er zal steeds rekening gehouden worden met de aard en de ernst van de inbreuk en met de concrete omstandigheden waarin de inbreuk gepleegd werd. U kunt voorafgaand aan het nemen van een sanctie die op u betrekking heeft, gehoord worden en u kan zich tijdens dit onderhoud door een persoon naar keuze laten begeleiden. De sanctie wordt u steeds schriftelijk overhandigd. De volgende sancties zijn mogelijk: 1) een formele waarschuwing met vermelding in uw individueel dossier. 2) een tijdelijke uitsluiting van deelname aan de activiteiten die binnen de opvangstructuur worden georganiseerd. 3) een tijdelijke uitsluiting van de mogelijkheid om gemeenschapsdiensten uit te voeren tegen een vergoeding. 4) de beperking van de toegang tot bepaalde diensten. 5) de verplichting bepaalde taken van algemeen belang uit te voeren. |
6) La suppression ou la réduction totale ou partielle de l'indemnité | 6) de gedeeltelijke of volledige opheffing of vermindering van het |
journalière, pendant maximum quatre semaines | zakgeld met een maximum termijn van vier weken. |
7) Le transfert vers une autre structure d'accueil | 7) de overplaatsing naar een andere opvangstructuur. |
8) L'exclusion provisoire du droit à l'aide matérielle dans la | 8) de tijdelijke uitsluiting van het recht op de materiële hulp in een |
structure d'accueil, pendant maximum un mois | opvangstructuur. |
9) L'exclusion définitive du droit à l'aide matérielle dans une | 9) de definitieve uitsluiting van het recht op de materiële hulp in |
structure d'accueil | een opvangstructuur. |
Les sanctions sont toutes directement exécutables. Les sanctions | De sancties zijn allen onmiddellijk uitvoerbaar. De |
d'exclusion doivent être confirmées par une décision du Directeur | uitsluitingssancties dienen bevestigd te worden door een beslissing |
général de Fedasil dans les trois jours ouvrables suivant le jour de | van de Directeur-generaal van Fedasil, binnen de drie werkdagen |
la prise de ces sanctions. La date à laquelle cette décision peut être retirée au Service du Dispatching est précisée dans la décision de sanction qui vous a été remise par la structure d'accueil. Vous pouvez toujours contacter votre travailleur social si vous souhaitez en savoir plus sur les sanctions applicables. 4.2. Mesures d'ordre Pour assurer l'ordre, la sécurité et le calme dans la structure d'accueil, une mesure d'ordre peut être prise. Vous pouvez être entendu préalablement à la prise d'une mesure d'ordre qui vous concerne et venir accompagné(e) d'une personne de votre choix durant l'entretien. Ces mesures d'ordre sont communiquées par écrit aux personnes concernées ou affichées dans la structure d'accueil si elles sont de portée générale (exemple : fermeture d'une salle TV à une certaine heure en soirée suite à des problèmes répétés pendant cette période). 5. PLAINTES ET RECOURS Si vous souhaitez avoir des explications complémentaires sur les | volgend op de dag waarop de sanctie getroffen werd. De datum waarop deze beslissing bij de Dienst Dispatching kan worden opgehaald wordt vermeld op de sanctie, die u werd overhandigd door de opvangstructuur. Voor uitleg over de toepasselijke sancties kan u steeds terecht bij uw maatschappelijk werker. 4.2 Ordemaatregelen Om de orde, de veiligheid en de rust in de opvangstructuur te waarborgen kan een ordemaatregel worden genomen. U kunt voorafgaand aan het nemen van een ordemaatregel die op u betrekking heeft, gehoord worden en u tijdens dit onderhoud door een persoon naar keuze laten begeleiden. Ordemaatregelen worden schriftelijk overhandigd of geafficheerd in de structuur indien zij van algemeen belang zijn (bijvoorbeeld: sluiting van een TV-zaal op een bepaald tijdstip in de avond als gevolg van herhaaldelijke problemen). 5. KLACHTEN EN BEROEP Indien u meer informatie wenst met betrekking tot de hieronder |
procédures décrites ci-dessous, vous pouvez toujours vous adresser au | beschreven procedures, kan u zich steeds richten tot het personeel van |
personnel de la structure d'accueil. | de opvangstructuur. |
5.1 Introduction d'une plainte | 5.1 Indienen van een klacht |
Si les conditions générales de vie dans notre structure d'accueil ou | Wanneer u ontevreden bent over de algemene levensomstandigheden in de |
l'application du règlement d'ordre intérieur ne vous satisfont pas, | opvangstructuur of over de toepassing van het huishoudelijk reglement |
vous pouvez introduire une plainte. | dan kunt u klacht neerleggen. |
Vous adressez votre plainte par écrit ou oralement au directeur ou au | U richt uw klacht schriftelijk of mondeling aan de directeur of de |
responsable de la structure d'accueil qui traitera votre plainte dans | verantwoordelijke van de opvangstructuur, die uw klacht binnen een |
un délai maximal de 7 jours. La plainte peut être introduite en | termijn van maximaal 7 dagen zal behandelen. De klacht kan worden |
néerlandais, français, allemand ou anglais. | ingediend in het Nederlands, Frans, Duits of Engels. |
A défaut de recevoir une réponse dans un délai de 7 jours, vous pouvez | Als u geen antwoord ontvangt binnen de 7 dagen kunt u de klacht |
adresser cette plainte par écrit au Directeur général ou la personne | schriftelijk indienen bij de Directeur-generaal van het Agentschap of |
déléguée à cet effet (voir point 6.16). | de persoon aan wie deze bevoegdheid gedelegeerd werd (zie punt 6.16). |
5.2 Recours à l'encontre de la sanction imposée | 5.2 Beroep tegen opgelegde sanctie |
Si vous n'êtes pas d'accord avec une sanction visée aux points 4), 5), | Als u niet akkoord gaat met een opgelegde sanctie besproken onder |
6) ou 7) (voir ci-dessus, point 4.1.) vous pouvez introduire par écrit | punten 4), 5), 6) of 7), dan kunt u hiertegen schriftelijk een beroep |
un recours en révision auprès du Directeur général de l'Agence, à la | tot herziening indienen bij de Directeur-generaal van het Agentschap |
personne désignée au point 6.16 ou auprès du Conseil du CPAS si vous | aan de persoon aangewezen in punt 6.16. of indien u in een LOI |
résidez dans une ILA. | verblijft, bij de OCMW-raad. |
Ce recours doit être rédigé en néerlandais, français, allemand ou | Dit beroep wordt opgesteld in het Nederlands, Frans, Duits of Engels |
anglais et doit être envoyé par la poste dans les 5 jours ouvrables | en moet per post worden opgestuurd binnen de 5 werkdagen nadat de |
qui suivent la notification écrite de la sanction ou de la mesure | sanctie of ordemaatregel schriftelijk aan u werd overhandigd. |
d'ordre. Vous remettez dans les plus brefs délais la copie de ce recours à la | U bezorgt onmiddellijk een kopie van dit beroep aan de |
structure d'accueil. Une réponse vous parviendra dans les 30 jours. Tant que le Directeur général, la personne désignée au point 6.16 ou le Conseil du CPAS ne modifie pas la sanction, elle est provisoirement maintenue. 5.3 Recours contre les décisions en matière d'aide médicale Si vous n'êtes pas d'accord avec une décision relative à l'accompagnement médical, vous pouvez introduire un recours par écrit auprès du Directeur général de l'Agence, auprès de la personne désignée au point 6.16 ou, si vous séjournez dans une ILA, auprès du Conseil du CPAS. Ce recours doit être rédigé en néerlandais, français, allemand ou | opvangstructuur. Een beslissing wordt u binnen de 30 dagen betekend. Zolang de directeur-generaal, de persoon aangewezen in punt 6.16 of de OCMW-raad de sanctie niet wijzigt blijft de sanctie voorlopig bestaan. 5.3 Beroep tegen beslissingen inzake medische bijstand Als u niet akkoord gaat met een beslissing met betrekking tot de medische bijstand dan kunt u schriftelijk een beroep indienen bij de Directeur-generaal van het Agentschap, de persoon aangewezen in punt 6.16 of, indien u in een LOI verblijft, bij de OCMW-raad. Dit beroep wordt opgesteld in het Nederlands, Frans, Duits of Engels |
anglais et doit être introduit dans les 5 jours ouvrables qui suivent | en moet per post worden opgestuurd binnen de 5 werkdagen na de |
la consultation à l'issue de laquelle la décision vous a été | consultatie waarop de beslissing aan u werd meegedeeld. |
communiquée. | |
Vous remettez dans les plus brefs délais la copie de ce recours à la | U bezorgt onmiddellijk een kopie van dit beroep aan de |
structure d'accueil. Une réponse vous parviendra dans les 30 jours. | opvangstructuur. Een beslissing wordt u binnen de 30 dagen betekend. |
6. PARTIE VARIABLE, MODALITES DE FONCTIONNEMENT SPECIFIQUES DE LA | 6. WERKINGSREGELS SPECIFIEK VOOR DE OPVANGSTRUCTUUR TE... |
STRUCTURE D'ACCUEIL DE... | |
6.1. Allocation | 6. 1. Dagvergoeding |
6.2. Frais médicaux | 6.2. Medische kosten |
6.3. Services communautaires | 6.3. Gemeenschapsdiensten |
6.4. Repas | 6.4. Maaltijden |
6.5. Vêtements | 6.5. Kleding |
6.6. Garantie | 6.6. Waarborg |
6.7. Visiteurs | 6.7. Bezoekers |
6.8. Présence régulière dans la structure d'accueil | 6.8. Regelmatige aanwezigheid in de opvangstructuur |
6.9. Contrôle réguliers des chambres | 6.9. Regelmatige controle van de kamers |
6.10. Hygiène | 6.10. Hygiëne |
6.11. Economies d'énergie & respect de l'environnement | 6.11. Besparen van energie & respect voor het milieu |
6.12. Objets interdits | 6.12. Verboden voorwerpen |
6.13. Heures à respecter dans la structure d'accueil | 6.13. Te respecteren uren in de opvangstructuur |
6.14. Sécurité | 6.14. Veiligheid |
6.15. Logement | 6.15. Woning |
6.16. Règles particulières | 6.16. Specifieke regels |