Arrêté ministériel portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse | Ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 21 NOVEMBRE 2001. - Arrêté ministériel portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique et de l' Environnement, Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 21 NOVEMBER 2001. - Ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de |
par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 | wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 |
décembre 1994, 20 décembre 1995, 23 mars 1998 et 5 février 1999, | december 1994, 20 december 1995, 23 maart 1998 en 5 februari 1999, |
notamment l'article 9bis; | inzonderheid op artikel 9bis; |
Vu l'arrêté royal du 15 février 1995 portant des mesures spéciales en | Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1995 houdende |
vue de la surveillance épidémiologique et de la prévention des | bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie |
maladies de porcs à déclaration obligatoire; | van aangifteplichtige varkensziekten; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1995 désignant les maladies des animaux | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1995 tot aanwijzing van |
soumises à l'application de l'article 9bis de la loi du 24 mars 1987 | de dierenziekten die vallen onder de toepassing van artikel 9bis van |
relative à la santé des animaux; | de dierengezondheidswet van 24 maart 1987; |
Vu l'arrêté royal du 28 février 1999 portant des mesures spéciales en | Gelet op het koninklijk besluit van 28 februari 1999 houdende |
vue de la surveillance épidémiologique et de la prévention des | bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie |
maladies de bovins à déclaration obligatoire; | van aangifteplichtige runderziekten; |
Vu l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des | Gelet op het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de |
animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des | bescherming van de dieren tijdens het vervoer en de |
transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des | erkenningvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en |
centres de rassemblement; | verzamelcentra; |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1965 relatif à la lutte contre la fièvre | Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1965 betreffende de |
bestrijding van mond- en klauwzeer, gewijzigd bij de koninklijke | |
aphteuse, modifié par les arrêtés royaux des 21 février 1972, 3 avril | besluiten van 21 februari 1972, 3 april 1989, 18 maart 1991 en 31 |
1989, 18 mars 1991 et 31 octobre 1996, notamment l'article 53bis; | oktober 1996, inzonderheid op artikel 53bis; |
Vu l'arrêté ministériel du 16 mai 2000 fixant les modalités | Gelet op het ministerieel besluit van 16 mei 2000 tot vaststelling van |
d'application des articles 5, 6, 16, 25, 30, 32, 34, 38, 40 et 41 et | de toepassingsmodaliteiten van artikelen 5, 6, 16, 25, 30, 32, 34, 38, |
les modalités d'exécution de l'article 43 de l'arrêté royal du 9 | 40 en 41 en de uitvoeringsmodaliteiten van artikel 43 van het |
juillet 1999 relatif aux conditions d'enregistrement des transporteurs | koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de |
et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des centres de | erkenningsvoorwaarden van vervoerders, handelaars, stopplaatsen en |
rassemblement; | verzamelcentra; |
Vu l'arrêté ministériel du 28 juin 2001 portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse; Vu la décision 2001/740/CE de la Commission relative à de certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse au Royaume-Uni et abrogeant la décision 2001/356/CE, telle que modifiée; Vu la décision 2001/356/CE de la Commission relative à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse au Royaume-Uni et abrogeant la décision 2001/172/CE, telle que modifiée; Vu la décision 2001/208/CE relative à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse en France, telle que modifiée; Vu la décision 2001/223/CE relative à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse aux Pays-Bas, telle que modifiée; Vu la décision 2001/234/CE relative à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse en Irlande, telle que modifiée; Vu la décision 2001/327/CE relative aux restrictions en matière de mouvement d'animaux des espèces sensibles en ce qui concerne la fièvre aphteuse et abrogeant la Décision 2001/263/CE, telle que modifiée; | Gelet op het ministerieel besluit van 28 juni 2001 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer; Gelet op de beschikking 2001/740/EG van de Commissie tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk en houdende intrekking van Beschikking 2001/356/EG, zoals gewijzigd; Gelet op de beschikking 2001/356/EG van de Commissie tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk en houdende intrekking van Beschikking 2001/172/EG, zoals gewijzigd; Gelet op de beschikking 2001/208/EG tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Frankrijk, zoals gewijzigd; Gelet op de beschikking 2001/223/EG tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Nederland, zoals gewijzigd; Gelet op de beschikking 2001/234/EG tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Ierland, zoals gewijzigd; Gelet op de beschikking 2001/327/EG tot vaststelling van beperkende maatregelen met betrekking tot verplaatsingen van dieren van voor mond- en klauwzeer gevoelige soorten en houdende intrekking van Beschikking 2001/263/EG, zoals gewijzigd; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus |
Vu l'urgence; | 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant qu'il est urgent d'adapter les mesures sanitaires à | Overwegende dat het dringend noodzakelijk is de sanitaire maatregelen |
l'évolution de la situation en matière de fièvre aphteuse, | aan te passen aan de evolutie van de toestand wat betreft mond- en klauwzeer, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
- rassemblement : rassembler des animaux à des endroits publics, | - verzameling : het bijeenbrengen van dieren op openbare plaatsen, |
notamment les centres de rassemblement et les marchés visés à | meer bepaald de verzamelcentra en markten zoals bedoeld in artikel 2 |
l'article 2 de l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des centres de rassemblement; - exploitation : chaque exploitation ou endroit où sont détenus habituellement des animaux, y compris les terrains annexes; - exploitation suspecte d'être atteinte : exploitation où se trouvent un ou plusieurs animaux suspects d'être atteints cliniquement et dont les examens de laboratoire, effectués au Centre de Recherches vétérinaires et agrochimiques, n'ont pas infirmés la présence du virus de la fièvre aphteuse; | van het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de bescherming van de dieren tijdens het vervoer en de erkenningvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en verzamelcentra; - bedrijf : elk bedrijf of plaats waar gewoonlijk dieren worden gehouden, erin begrepen de erbijhorende terreinen; - verdacht aangetast bedrijf : bedrijf waar één of meer verdacht klinisch aangetaste dieren aanwezig zijn en waarvan de laboratoriumonderzoeken, uitgevoerd in het Centrum voor Onderzoek in de Diergeneeskunde en Agrochemie, de aanwezigheid van het mond- en klauwzeervirus niet weerlegd hebben; |
- exploitation suspecte d'être contaminée : exploitation où se | - verdacht besmet bedrijf : bedrijf waar één of meer van besmetting |
trouvent un ou plusieurs animaux suspects d'être contaminés, même si | verdachte dieren aanwezig zijn, zelfs als de termijn van twaalf dagen |
le délai de douze jours est expiré; | verstreken is; |
- IEV : Institut d'Expertise vétérinaire | - IVK : Instituut voor Veterinaire Keuring |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Tout responsable ou tout résident d'un établissement où sont |
Art. 2.Elke verantwoordelijke of elke inwonende van een uitbating |
détenus des biongulés, qui revient d'un pays dans lequel des mesures | waar tweehoevigen worden gehouden die terugkeert van een land waar |
beperkende maatregelen van toepassing zijn ter bestrijding van mond- | |
de restriction sont d'application pour lutter contre la fièvre | en klauwzeer is verplicht de nodige hygiënische en |
aphteuse, doit prendre les mesures d'hygiène et de désinfection | ontsmettingsvoorzorgen te nemen bij het betreden van het bedrijf |
appropriées à l'entrée de l'exploitation selon les instructions du | volgens de voorschriften van de dienst. |
service. Art. 3.Sur tout le territoire du Royaume, l'accès aux exploitations |
Art. 3.Op geheel het grondgebied van het Rijk is de toegang tot een |
ou établissements, y compris les abattoirs, où sont détenus des | bedrijf of een uitbating, met inbegrip van de slachthuizen, waar |
bovins, porcins, ovins, caprins ou d'autres biongulés n'est autorisé | runderen, varkens, schapen, geiten of andere tweehoevigen worden |
aux personnes ou véhicules qui n'appartiennent pas à l'exploitation ou | gehouden toegelaten voor personen of voertuigen die niet behoren tot |
à un établissement repris ci-dessus qu'à condition qu'ils prennent les | dit bedrijf of de hierboven vermelde uitbating op voorwaarde dat de |
mesures appropriées d'hygiène et de désinfection à l'entrée et à la | nodige hygiënische en ontsmettingsvoorzorgen genomen worden bij het |
sortie de l'exploitation ou de l'établissement selon les instructions | betreden en verlaten van het bedrijf of uitbating volgens de |
du service : | voorschriften van de Dienst : |
- l'utilisation d'un pédiluve contenant un désinfectant agréé à | - gebruik van een ontsmettingsvoetbad met een erkend |
l'entrée et à la sortie de l'exploitation ou établissement; | ontsmettingsmiddel bij het betreden en verlaten van het bedrijf of de |
- le lavage des mains à la sortie de l'exploitation ou établissement; | uitbating; - wassen van de handen bij het verlaten van het bedrijf of de |
- l'utilisation de vêtements et bottes de l'exploitation; | uitbating; - gebruik van bedrijfskledij en laarzen; |
- nettoyage et désinfection des objets qui ont été en contact avec les | - reiniging en ontsmetting van de voorwerpen die in contact kwamen met |
animaux. | de dieren. |
Art. 4.Dans tous les établissements ou les endroits du Royaume où se |
Art. 4.In alle inrichtingen of plaatsen van het Rijk waar zich |
trouvent des biongulés, le Chef des Services vétérinaires peut | tweehoevige dieren bevinden, kan het Hoofd van de Veterinaire Diensten |
décider, sur base d'un avis motivé, de procéder à l'abattage préventif | op basis van een gemotiveerd advies beslissen om over te gaan tot de |
de tous les biongulés présents. | preventieve opruiming van alle er aanwezige tweehoevige dieren. |
CHAPITRE III. - Transport d'animaux | HOOFDSTUK III. - Vervoer van dieren |
Art. 5.§ 1er. Le transport des biongulés est autorisé sous les |
Art. 5.§ 1. Het transport van tweehoevigen is toegelaten onder de |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden : |
- chaque transport doit être accompagné par les documents visés aux | - elk transport moet worden begeleid door de documenten zoals voorzien |
annexes II et III du présent arrêté. Ces documents remplacent les | in bijlage II en III van dit besluit. Deze documenten vervangen de |
documents prévus dans l'annexe IV de l'arrêté ministériel du 16 mai | documenten voorzien in bijlage IV van het ministerieel besluit van 16 |
2000 fixant les modalités d'application des articles 5, 6, 16, 25, 30, | mei 2000 tot vaststelling van de toepassingsmodaliteiten van artikelen |
32, 34, 38, 40 et 41 et les modalités d'exécution de l'article 43 de | 5, 6, 16, 25, 30, 32, 34, 38, 40 en 41 en de uitvoeringsmodaliteiten |
l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif aux conditions | van artikel 43 van het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende |
d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des négociants, des | de erkenningsvoorwaarden van vervoerders, handelaars, stopplaatsen en |
points d'arrêt et des centres de rassemblement; | verzamelcentra; |
- après chaque transport d'animaux, les moyens de transport doivent | - na elk transport van dieren moeten de vervoermiddelen worden |
être nettoyés et désinfectés. | gereinigd en ontsmet. |
§ 2, 1° Les porcs peuvent être transportés sous les conditions suivantes : | § 2, 1° Varkens mogen worden vervoerd onder de volgende voorwaarden : |
- les porcs de boucherie sont chargés dans une ou plusieurs | - slachtvarkens worden geladen op één of meerdere bedrijven en |
exploitations et transportés vers un abattoir; | vervoerd naar één slachthuis; |
- les porcs de rente sont chargés dans une ou plusieurs exploitations | - gebruiksvarkens worden geladen op één of meerdere bedrijven en |
et déchargés dans une seule exploitation de destination; | gelost op slechts één bedrijf van bestemming; |
- les porcs d'élevage sont chargés dans une seule exploitation et | - fokvarkens worden geladen op slechts één bedrijf en worden gelost op |
peuvent être déchargés dans une ou plusieurs exploitations. | één of meerdere bedrijven. |
2° Le rassemblement de porcs d'abattage dans un centre de collecte | 2° Het verzamelen van slachtvarkens in een erkend ontvangstcentrum is |
agréé est autorisé aux conditions suivantes : | toegelaten onder de volgende voorwaarden : |
- les centres de collecte pour porcs font l'objet d'une procédure | - de ontvangstcentra voor varkens worden onderworpen aan een versnelde |
d'agrément accélérée. L'agrément est accordé par le Chef des Services | erkenningsprocedure. Deze erkenning wordt gegeven door het Hoofd van |
vétérinaires sur proposition de l'inspecteur vétérinaire, pour une | de Veterinaire Diensten op voorstel van de inspecteur-dierenarts voor |
période de quinze jours éventuellement renouvelable. Les conditions et | een periode van vijftien dagen en is eventueel hernieuwbaar. De |
procédures d'agrément sont reprises dans l'annexe IV du présent | voorwaarden en procedure voor erkenning staan vermeld in bijlage IV |
arrêté; | van onderhavig besluit; |
- en dehors des heures d'ouverture, aucun animal ne peut être présent | - buiten de openingsuren mag geen enkel dier in het ontvangstcentrum |
dans le centre de collecte; | aanwezig zijn; |
- chaque centre de collecte agréé est placé par l'inspecteur | - elk erkend ontvangstcentrum wordt door de bevoegde inspecteur- |
vétérinaire responsable sous la surveillance d'un médecin vétérinaire | dierenarts onder toezicht geplaatst van een erkende dierenarts, die |
agréé, spécialement désigné à cette fin; | hiervoor speciaal is aangeduid; |
- le vétérinaire exerce un contrôle pendant les heures d'ouverture du | - de dierenarts voert controle uit tijdens de openingsuren van het |
centre de collecte suivant les prescriptions du Service. Il contrôle | ontvangstcentrum volgens de instructies van de Dienst. Hij controleert |
l'identification des porcs, procède à un examen clinique au cours | de identificatie van de varkens, voert een klinisch onderzoek uit |
duquel il recherche particulièrement les symptômes de la fièvre | waarbij hij speciaal let op symptomen die kunnen wijzen op mond- en |
aphteuse, le respect des conditions de bien-être et euthanasie sur | klauwzeer en verifieert of aan de voorwaarden betreffende het |
place aux frais du responsable les animaux qui ne sont pas aptes au | dierenwelzijn voldaan is. Indien nodig euthanaseert hij ter plaatse, |
transport. Toute mise en évidence d'une identification incorrecte est | op koste van de verantwoordelijke, de dieren die niet geschikt zijn |
immédiatement renseignée à l'inspecteur vétérinaire compétent; | voor transport. Elke vaststelling van niet-correcte identificatie |
- le vétérinaire agréé vérifie également les opérations de nettoyage | wordt onmiddellijk gemeld aan de bevoegde inspecteur-dierenarts; |
et de désinfection des moyens de transport ainsi que du centre de collecte; | - de erkende dierenarts controleert ook de reiniging en ontsmetting |
- les frais inhérents à l'application des mesures dans les centres de | van de vervoermiddelen en van het ontvangstcentrum; |
collecte sont à charge du responsable. | - de kosten die voortvloeien uit de toepassing van de maatregelen in |
Tous les transporteurs de porcs sont tenus de faire parvenir chaque | de ontvangstcentra zijn ten laste van de verantwoordelijke. |
jour, les documents de transport à la Fédération de lutte contre les | Alle vervoerders van varkens zijn ertoe gehouden om de |
vervoersdocumenten dagelijks over te maken aan het Verbond voor | |
maladies des animaux. | dierenziektebestrijding. |
§ 3. Pour chaque transport de biongulés vers un abattoir ou qui | § 3. Voor elk transport van tweehoevigen met als bestemming een |
pénètre dans un abattoir, les dispositions suivantes sont d'application : | slachthuis gelden de volgende bepalingen : |
1) aucun animal faisant partie d'un convoi qui pénètre dans l'enceinte | 1) geen enkel dier op een transport dat een slachthuis aandoet mag, |
d'un abattoir, ne peut quitter cet abattoir; | eens aangekomen op de terreinen van een slachthuis, het slachthuis nog |
2) chaque moyen de transport utilisé pour le transport d'animaux doit, | verlaten; 2) elk voor dierenvervoer, gebruikt vervoermiddel moet vóór het |
avant de quitter l'abattoir y être nettoyé et désinfecté, à | verlaten van het slachthuis gereinigd en ontsmet worden op de daarvoor |
l'emplacement aménagé à cet effet, et ne peut quitter l'abattoir avant | ingerichte plaats van het slachthuis en mag slechts als dusdanig het |
que ces opérations ne soient effectuées; | slachthuis verlaten; |
3) le volet de désinfection du document de transport ou du document | 3) het op de transportdocumenten voorziene ontsmettingsluik of het |
visé à l'annexe III doit être complété et signé par un vétérinaire | document bedoeld in de bijlage III moet ingevuld en ondertekend worden |
agréé de l'IEV ou par un vétérinaire agréé désigné spécialement à cet | door een dierenarts van het IVK of door een erkende dierenarts die |
effet par l'inspecteur vétérinaire compétent et chargé des contrôles | hiervoor speciaal is aangeduid door de bevoegde inspecteur-dierenarts |
de nettoyage et désinfection; | en belast met de controle op de goede reiniging en ontsmetting; |
4) pour les transports provenant d'un autre Etat membre ou d'un pays | 4) voor transporten afkomstig uit andere lidstaten of Derde Landen |
tiers, le document dont le modèle est repris à l'annexe V doit être | dient bij de controle op de reiniging en ontsmetting het document |
complété lors du nettoyage et de la désinfection. Une copie de | waarvan een model in bijlage V ingevuld te worden. Een kopie ervan |
celui-ci doit être faxée à l'inspecteur vétérinaire compétent. Une | wordt gefaxt aan de bevoegde inspecteur-dierenarts. Een kopie ervan |
copie est également conservée chronologiquement dans un registre « | wordt chronologisch bewaard in een register « reiniging en ontsmetting |
nettoyage et désinfection » à l'abattoir. | » op het slachthuis. |
§ 4. En exécution des contrôles visés au § 3, points 3 et 4, par un | § 4. Ter uitvoering van de in § 3, 3 en 4 voorziene controle door een |
vétérinaire désigné agréé en dehors de la période de présence du | aangeduide erkende dierenarts buiten de periode van aanwezigheid van |
vétérinaire de l'IEV, l'abattoir rédige suivant les instructions du | een dierenarts van het IVK maakt het slachthuis een schriftelijke |
Service, une convention écrite avec le(s) vétérinaire(s) chargé(s) du | overeenkomst, volgens de instructies van de Dienst, met de erkende |
contrôle du nettoyage et de la désinfection. Une copie de celle-ci est transmise à l'inspecteur vétérinaire compétent. Les frais relatifs au contrôle du nettoyage et de la désinfection des véhicules sont à charge de l'abattoir qui peut les réclamer au transporteur concerné. CHAPITRE IV. - Mesures dans le cadre du commerce intracommunautaire
Art. 6.§ 1er. Chaque certification d'un envoi d'ovins ou de caprins à destination d'un autre Etat membre doit être demandée à temps de telle façon que la notification à l'inspection des services vétérinaires |
dierenarts(en) belast met de controle van de reiniging en ontsmetting. Een kopie hiervan wordt overgemaakt aan de bevoegde inspecteur-dierenarts. De kosten voor de controle van deze reiniging en ontsmetting zijn ten laste van het slachthuis die deze terugvordert van de betrokken vervoerder. HOOFDSTUK IV. - Maatregelen in het kader van het intracommunautaire handelsverkeer
Art. 6.§ 1. Elke certificatie van een zending van schapen en geiten |
centraux du pays de destination puisse être faite 24 heures avant le transport et en cas de transit aux services vétérinaires centraux du pays concerné. § 2. Le mouvement d'ovins et de caprins d'élevage et de rente est autorisé sous les conditions suivantes : Les animaux ont séjourné dans l'exploitation de départ durant au moins les trente jours qui précèdent l'autorisation, ou depuis leur naissance dans le troupeau d'origine si les animaux ont moins de trente jours et, pendant la période des vingt et un jours précédant le chargement, aucun ovin, ni caprin étranger à l'exploitation n'a été introduit. Aucun autre animal susceptible pour la fièvre aphteuse provenant d'un pays tiers ne peut être introduit dans l'exploitation durant la période des trente jours qui précèdent le chargement, à moins que l'animal importé n'ait été détenu complètement isolé des autres animaux du troupeau. § 3. En aucun cas les ovins et caprins ne peuvent rester hors de leur exploitation d'origine pendant plus de six jours avant leur arrivée dans l'exploitation certifiée de destination dans un autre Etat membre. En cas de transport par bateau, le délai visé au premier alinéa est augmenté de la durée du voyage en mer. Lorsque des animaux d'élevage transitent par un point d'arrêt | naar een andere lidstaat moet tijdig aangevraagd worden zodat 24 uur vóór het transport melding kan gedaan worden door de bevoegde diergeneeskundige inspectie aan de centrale veterinaire diensten van het land van bestemming en in geval van doorvoer de centrale veterinaire diensten van het desbetreffende land. § 2. Het verplaatsen van fok- en gebruiksschapen en -geiten is toegelaten onder de volgende voorwaarden : De dieren hebben gedurende ten minste dertig dagen voorafgaand aan de toelating verbleven op het bedrijf van vertrek of zijn er geboren indien ze jonger zijn dan dertig dagen en, in de periode van eenentwintig dagen voorafgaand aan het laden, mogen er geen bedrijfsvreemde schapen en geiten zijn binnengebracht. Geen enkel ander dier vatbaar voor mond- en klauwzeer en afkomstig van een Derde Land mag binnengebracht worden in het bedrijf in de periode van dertig dagen voorafgaand aan het laden tenzij het geïmporteerde dier volledig geïsoleerd gehouden werd van de andere dieren van het beslag. § 3. Voor schapen en geiten mag de periode die verloopt tussen het vertrek op het bedrijf van herkomst en de aankomst in het gecertificeerde bedrijf van bestemming in een andere lidstaat in geen geval meer dan zes dagen bedragen. Bij vervoer per schip mag de in de eerste alinea genoemde periode worden verlengd met de reistijd op zee. Wanneer fokschapen en -geiten een halteplaats passeren overeenkomstig |
conformément aux dispositions du paragraphe 7, le délai visé au | het bepaalde in paragraaf 7, mag de in de eerste alinea bedoelde |
premier alinéa est augmenté du temps de repos au point d'arrêt. | periode worden verlengd met de rusttijd in de halteplaats. |
§ 4. Dans le cas d'ovins et de caprins transitant par un centre de | § 4. Wanneer schapen en geiten via een erkende verzamelplaats |
rassemblement agréé dans l'Etat membre d'origine, la durée pendant | passeren, moet er bij het verzamelen van de dieren voor gezorgd worden |
laquelle le rassemblement de ces animaux a lieu en dehors de | dat de periode waarin de dieren buiten het bedrijf van herkomst |
l'exploitation d'origine doit être telle que la condition figurant au | |
§ 3 puisse être remplie. Les animaux ne peuvent transiter que par un | verblijven, de inachtneming van het bepaalde onder § 3 niet in gedrang |
seul centre de rassemblement avant d'être utilisés pour des échanges | brengt. De dieren mogen slechts via één enkele erkende verzamelplaats |
passeren alvorens verzonden te worden in het intracommunautair | |
intracommunautaires. | handelsverkeer. |
§ 5. Les ovins et les caprins de boucherie peuvent, en plus des | § 5. Slachtschapen en -geiten mogen, onverminderd het bepaalde onder § |
dispositions figurant au § 4 transiter par un seul centre de | 4, bovendien passeren via één erkende verzamelplaats in een andere |
rassemblement dans un autre Etat membre de transit avant d'être | lidstaat van doorvoer, vooraleer zij naar de lidstaat van bestemming |
expédiés vers l'Etat membre de destination, compte tenu des conditions | worden verzonden, voorzover het bepaalde onder § 3 in acht wordt |
figurant au § 3. | genomen. |
§ 6. Le certificat sanitaire visé par la Directive 91/68/CEE doit être | § 6. Het gezondheidscertificaat bedoeld in Richtlijn 91/68/EEG wordt |
complété avec les mots : « Animaux conformes à la Décision 2001/327/CE | aangevuld met de volgende woorden : « Deze dieren voldoen aan het |
de la Commission. » | bepaalde in Beschikking 2001/327/EG van de Commissie. » |
§ 7. 1er. Les animaux des espèces sensibles à la fièvre aphteuse certifiés aux fins des échanges intracommunautaires ne doivent pas transiter par des points d'arrêt établis et agréés conformément au règlement (CE) n° 1255/97. 2. Par dérogation aux dispositions de l'alinéa 1er, le transit par de points d'arrêt aux fins des échanges intracommunautaires des animaux d'élevage et de rente des espèces bovine et porcine ainsi que des des animaux d'élevage des espèces ovine et caprine peut être autorisé selon les conditions énoncées aux alinéa 4 et 5. 3. Par dérogation aux dispositions de l'alinéa 2, les bovins et porcins de boucherie peuvent durant leur transport vers un pays tiers | § 7. 1. Dieren van voor mond- en klauwzeer gevoelige soorten, waarvoor een certificaat is afgegeven voor het intracommunautair handelsverkeer, mogen niet worden verplaatst via halteplaatsen die zijn ingesteld en erkend overeenkomstig verordening (EG) nr. 1255/97. 2. In afwijking van het bepaalde in lid 1, kunnen verplaatsingen via halteplaatsen onder in de leden 4 en 5 vastgestelde voorwaarden worden toegestaan voor het intracommunautair handelsverkeer van fok- en gebruiksrunderen, fok- en gebruiksvarkens en fokschapen en -geiten. 3. In afwijking van het bepaalde in lid 2 mogen slachtrunderen en -varkens tijdens het vervoer naar een Derde Land passeren via een |
transiter par un point d'arrêt au sens de l'alinéa 1er, sous réserve | halteplaats als bedoeld in lid 1, op voorwaarde dat wordt voldaan aan |
des conditions figurant à l'alinéa 5. | het bepaalde in lid 5. |
4. L'expéditeur doit fournir des preuves et déclarer par écrit que les | 4. De verzender moet aantonen en schriftelijk verklaren dat de nodige |
dispositions appropriées ont été prises pour garantir que le point | regelingen zijn getroffen om erop toe te zien dat alle dieren die |
d'arrêt ne recevra au même moment que des animaux de la même espèce et | tezelfder tijd aankomen in de halteplaats van dezelfde soort zijn en |
ayant le même statut sanitaire certifié. Le plan de marche est | dezelfde gezondheidsstatus hebben. Het reisschema wordt aangevuld met |
complété par la déclaration de l'expéditeur. | de verklaring van de verzender. |
5. Le point d'arrêt mentionné dans le plan de marche accompagnant | 5. De halteplaats die is aangegeven in het reisschema waarvan de |
l'envoi est notifié à temps pour que l'inspection vétérinaire puisse | zending van dieren naar een andere lidstaat vergezeld is moet tijdig |
notifier le transport aux autorités vétérinaires centrales de l'Etat | |
membre de destination et de tous les Etats membres de transit au plus tard 24 heures avant le départ du transport. | aangemeld worden zodat 24 uur vóór het transport melding kan gedaan |
Art. 7.§ 1er. L'introduction de biongulés provenant ou ayant transité |
worden door de bevoegde diergeneeskundige inspectie aan de centrale |
par un pays mentionné à l'annexe I du présent arrêté ou ayant transité | veterinaire diensten van het land van bestemming en in geval van |
par un de ceux-ci est interdite. | doorvoer de centrale veterinaire diensten van het desbetreffende land. |
Art. 7.§ 1. Het binnenbrengen van tweehoevigen afkomstig van of via |
|
een land, vermeld in bijlage I van dit besluit, is verboden. | |
§ 2. L'introduction sur le territoire du Royaume, de chevaux d'un pays | § 2. Het binnenbrengen van paarden op het grondgebied van het Rijk |
mentionné à l'annexe I est autorisé suivant les dispositions de la | vanuit een land vermeld in bijlage I is toegelaten volgens de |
décision 2001/740/EG de la Commission du 19 octobre 2001 relative à | bepalingen van de beschikking 2001/740/EG van de Commissie van 19 |
oktober 2001 tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband | |
certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse au | met mond- en klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk en houdende |
Royaume-Uni et abrogeant la décision 2001/356/EG, telle que modifiée. | intrekking van beschikking 2001/356/EG, zoals gewijzigd. |
§ 3. Le transport d'aliments pour bétail ou de matières premières | § 3. Het transport van veevoeder of grondstoffen om veevoeders te |
destinées à la fabrication de ces aliments est autorisé, sans rupture | produceren tussen de productie- of opslagplaats op het grondgebied van |
de charge, entre un lieu de production ou de stockage situé sur le | een land vermeld in bijlage I van dit besluit en een opslagplaats of |
territoire d'un pays mentionné à l'annexe I et un dépôt ou une | veevoederfabriek op het grondgebied van het Rijk, waarbij de lading |
fabrique d'aliments située sur le territoire du Royaume. | intact blijft, is toegelaten. |
Ce transfert doit obligatoirement se faire par le réseau autoroutier. | Dit transport moet verplicht gebeuren via een autosnelweg. |
Avant de pénétrer dans le lieu de destination, les moyens de transport | Vooraleer de plaats van bestemming binnen te rijden, moet het |
doivent être nettoyés et désinfectés selon la procédure visée à | vervoermiddel worden gereinigd en ontsmet volgens de procedure bepaald |
l'article 11. | in artikel 11. |
§ 4. L'approvisionnement direct en paille, foin et en aliments pour | § 4. De rechtstreekse bevoorrading van landbouwbedrijven, gelegen op |
bétail des exploitations agricoles situées sur le territoire du | het grondgebied van het Rijk, met stro, hooi en veevoeders vanuit een |
Royaume, à partir d'un pays mentionné à l'annexe I de cet arrêté est | land vermeld in bijlage I van dit besluit is verboden. |
interdit. § 5. L'introduction à partir d'un pays mentionné à l'annexe I, de | § 5. Op heel het grondgebied van het Rijk is het binnenbrengen vanuit |
lisier ou de fumier issus de biongulés et d'aliments aqueux destinés | een land vermeld in bijlage I van dit besluit van mest en gier |
aux animaux contenant des produits issus de biongulés est interdite | afkomstig van tweehoevigen en waterrijke dierenvoeders die producten |
sur l'ensemble du territoire du Royaume. | afkomstig van tweehoevigen bevatten verboden. |
Art. 8.§ 1er. Les produits d'origine animale issus de biongulés, en |
Art. 8.§ 1. Producten van dierlijke oorsprong, afkomstig van |
provenance du Royaume-Uni, doivent être conformes aux dispositions : | tweehoevigen, die worden binnengebracht vanuit het Verenigd Koninkrijk moeten voldoen aan de bepalingen : |
- de la décision 2001/145/CE de la Commission du 21 février 2001 | - van de beschikking 2001/145/EG van de Commissie van 21 februari 2001 |
relatives à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse | tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
au Royaume-Uni; | klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk; |
- de la décision 2001/172/CE de la Commission du 1er mars 2001, | - van de beschikking 2001/172/EG van de Commissie van 1 maart 2001 tot |
relative à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse | vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
au Royaume-Uni, telle que modifiée; | klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk, zoals gewijzigd; |
- de la décision 2001/356/EG de la Commission du 4 mai 2001 relative à | - van de beschikking 2001/356/EG van de Commissie van 4 mei 2001 tot |
vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en | |
certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse au | klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk en houdende intrekking van |
Royaume-Uni et abrogeant la décision 2001/172/EG, telle que modifiée; | beschikking 2001/172/EG, zoals gewijzigd; |
- de la décision 2001/740/EG de la Commission du 19 octobre 2001 | - van de beschikking 2001/740/EG van de Commissie van 19 oktober 2001 |
relative à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse | tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
au Royaume-Uni et abrogeant la décision 2001/356/EG, telle que modifiée. | klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk en houdende intrekking van beschikking 2001/356/EG, zoals gewijzigd. |
§ 2. Les produits d'origine animale issus de biongulés, en provenance | § 2. Producten van dierlijke oorsprong, afkomstig van tweehoevigen |
de la France et produits entre le 14 mars 2001 et le 12 avril 2001, | geproduceerd tussen 14 maart 2001 en 12 april 2001, die worden |
doivent être conformes aux dispositions de la décision 2001/208/CE de | binnengebracht vanuit Frankrijk moeten voldoen aan de bepalingen van |
la Commission du 14 mars 2001 relative à certaines mesures de | de beschikking 2001/208/EG van de Commissie van 14 maart 2001 tot |
protection contre la fièvre aphteuse en France telle que modifiée. | vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
klauwzeer in Frankrijk, zoals gewijzigd. | |
§ 3. Les produits d'origine animale issus de biongulés et produits | § 3. Producten van dierlijke oorsprong, afkomstig van tweehoevigen |
entre le 15 mars 2001 et le 25 juin 2001 en provenance des Pays-Bas | geproduceerd tussen 21 maart 2001 en 25 juni 2001 die worden |
doivent être conformes aux dispositions de la décision 2001/223/CE de | binnengebracht vanuit Nederland moeten voldoen aan de bepalingen van |
la Commission du 21 mars 2001 relative à certaines mesures de | de beschikking 2001/223/EG van de Commissie van 21 maart 2001 tot |
protection contre la fièvre aphteuse aux Pays-Bas, telle que modifiée. | vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
klauwzeer in Nederland, zoals gewijzigd. | |
§ 4. Les produits d'origine animale issus de biongulés en provenance | § 4. Producten van dierlijke oorsprong, afkomstig van tweehoevigen |
d'Irlande produits entre le 2 mars 2001 et le 19 avril 2001, doivent | geproduceerd tussen 2 maart 2001 en 19 april 2001, die worden |
être conformes aux dispositions de la décision 2001/234/CE de la | binnengebracht vanuit Ierland moeten voldoen aan de bepalingen van de |
Commission du 22 mars 2001 relative à certaines mesures de protection | beschikking 2001/234/EG van de Commissie van 22 maart 2001 tot |
contre la fièvre aphteuse en Irlande telle que modifiée. § 5. L'introduction par des particuliers de viande, produits de viande ou de produits laitiers en provenance d'un pays où des mesures de restriction sont d'application pour lutter contre la fièvre aphteuse, destinés à un usage personnel, est interdite sauf pour les produits en conserve et pour le lait traité thermiquement. Art. 9.En dérogation à l'article 8, les produits d'origine animale issus de biongulés en provenance du Royaume-Uni, de la France, des Pays-Bas ou d'Irlande déjà présents sur le territoire du Royaume au moment de l'entrée en vigueur des décisions européennes mentionnées ci-dessus, doivent être soumis à un traitement spécifique tel que précisé dans ces mêmes décisions. A défaut de traitement, ces produits doivent être renvoyés ou détruits. Art. 10.Tout moyen de transport provenant d'une exploitation ou d'un établissement où sont détenus des animaux sensibles située sur le territoire d'un pays mentionné à l'annexe I du présent arrêté est soumis aux conditions de l'article 11, avant de pénétrer dans l'exploitation de destination. |
vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Ierland, zoals gewijzigd. § 5. Het binnenbrengen van vlees, vlees- of melkproducten afkomstig van een land waar beperkende maatregelen van toepassing zijn ter bestrijding van mond- en klauwzeer door particulieren voor persoonlijk gebruik is verboden behalve voor conserven en thermisch behandelde melk. Art. 9.In afwijking van artikel 8 moeten producten van dierlijke oorsprong afkomstig van tweehoevigen, komende uit het Verenigd Koninkrijk, Frankrijk, Nederland en Ierland die reeds aanwezig waren op het grondgebied van het Rijk op het moment van het in voege treden van de hierboven vermelde Europese beschikkingen een specifieke behandeling ondergaan welke gespecifieerd wordt in diezelfde beschikkingen. Indien deze behandeling niet kan worden uitgevoerd, moeten de producten worden teruggestuurd of vernietigd. Art. 10.Elk vervoermiddel komende van een landbouwbedrijf of een uitbating, waar gevoelige dieren worden gehouden gelegen in een land vermeld in bijlage I van het onderhavig besluit wordt alvorens het bedrijf van bestemming te betreden onderworpen aan de voorwaarden van het artikel 11. |
Art. 11.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des centres de rassemblement, un nettoyage et une désinfection supplémentaires doivent être effectués sous surveillance officielle, avant tout accès à une exploitation ou établissement y compris les abattoirs, où sont détenus des animaux domestiques agricoles. Le nettoyage et la désinfection supplémentaires doivent être effectués au plus tard dans les trois jours ouvrables qui suivent le retour du moyen de transport sur le territoire du Royaume à l'endroit prévu au siège de l'exploitation du transporteur, sous la surveillance officielle d'un vétérinaire agréé, désigné par l'inspecteur vétérinaire qui a la compétence territoriale. Le nettoyage et la désinfection sous surveillance officielle sont effectués suivant la procédure et avec les moyens de désinfection prescrits par l'inspecteur vétérinaire. § 2. Le vétérinaire agréé, chargé de la surveillance officielle du nettoyage et de la désinfection du moyen de transport, contrôle, signe et appose son cachet sur le volet prévu du document d'assainissement et le remet au responsable du véhicule. |
Art. 11.§ 1. Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de bescherming van de dieren tijdens het vervoer en de erkenningvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en verzamelcentra, moet er een bijkomende reiniging en ontsmetting worden uitgevoerd onder officieel toezicht, vooraleer men toegang heeft tot een bedrijf of uitbating met inbegrip van de slachthuizen waar landbouwhuisdieren worden gehouden. De bijkomende reiniging en ontsmetting van het vervoermiddel moet ten laatste binnen de drie werkdagen volgend op de terugkeer op het grondgebied van het Rijk, worden uitgevoerd op de daartoe ingerichte plaats van de bedrijfszetel van de vervoerder, onder officieel toezicht van een aangenomen dierenarts die daartoe door de territoriaal bevoegde inspecteur-dierenarts werd aangeduid. De reiniging en de ontsmetting moet onder officieel toezicht worden uitgevoerd volgens de procedure en met de ontsmettingsmiddelen voorgeschreven door de inspecteur-dierenarts. § 2. De erkende dierenarts belast met het officieel toezicht op de reiniging en ontsmetting van het vervoermiddel, controleert, tekent en brengt zijn stempel aan op het daarvoor voorziene luik van het gezondmakingsdocument en overhandigt dit aan de verantwoordelijke van het vervoermiddel. |
§ 3. Après le nettoyage et la désinfection supplémentaires, le | § 3. Na de bijkomende reiniging en ontsmetting zendt de vervoerder het |
transporteur transmet sans délai le double du document | dubbel van het document voor gezondmaking onverwijld naar de |
d'assainissement à l'inspecteur vétérinaire. | inspecteur-dierenarts. |
L'original du document d'assainissement doit être conservé par le | Het origineel van het document voor gezondmaking wordt door de |
transporteur pendant une période d'un an minimum. | vervoerder gedurende ten minste één jaar bewaard. |
CHAPITRE V. - Mesures dans une zone tampon | HOOFDSTUK V. - Maatregelen in een bufferzone |
Art. 12.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, l'inspecteur |
Art. 12.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit bakent de |
inspecteur-dierenarts rond een verdacht aangetast bedrijf een | |
vétérinaire délimite une zone tampon, d'un rayon d'au moins 10 | bufferzone af, met een straal van ten minste 10 kilometer. |
kilomètres autour d'une exploitation suspecte d'être atteinte. | |
Le public est prévenu de l'existence de la zone par le bourgmestre qui | Het bestaan van de zone wordt bekendgemaakt aan het publiek door de |
fait placer à cet effet sur les chemins à la limite de la zone tampon, | burgemeester. Met dit doel plaatst hij op de wegen aan de grens van de |
des écriteaux blancs portant, imprimée en lettres capitales noires, la | bufferzone witte waarschuwingsborden met in zwarte hoofdletters het |
mention : "ZONE TAMPON FIEVRE APHTEUSE MESURES DE RESTRICTION EN | opschrift : « BUFFERZONE MOND- EN KLAUWZEER BEPERKENDE MAATREGELEN VAN |
VIGUEUR". | TOEPASSING ». |
§ 2. Dans la zone tampon, les mesures suivantes sont en vigueur : | § 2. In de bufferzone zijn de volgende maatregelen van kracht : |
- tout transport ou circulation de biongulés sur la voie publique est | - elk vervoer of verplaatsen van tweehoevigen op de openbare weg is |
interdit; | verboden; |
- tous les porcs doivent rester enfermés dans les bâtiments de | - alle varkens moeten worden binnengehouden in de bedrijfsgebouwen; |
l'exploitation; - les roues et les pneus de chaque véhicule qui quitte une | - van elk vervoermiddel dat een bedrijf verlaat waar tweehoevigen |
exploitation où sont détenus des biongulés, doivent être désinfectés; | worden gehouden, worden de wielen en de banden ontsmet; |
- l'entrée de chaque exploitation où sont détenus des biongulés est | - de toegang tot elk bedrijf waar tweehoevigen worden gehouden, wordt |
bloquée par une chaîne rouge et blanc et par un panneau indiquant de | afgesloten met een rood-witte ketting met een waarschuwingsbord waarop |
façon bien lisible : « ACCES INTERDIT »; | duidelijk leesbaar de vermelding « TOEGANG VERBODEN »; |
- la collecte de lait est interdite, sauf selon les prescriptions du | - het ophalen van melk is verboden behalve volgens de voorschriften |
Service; | van de Dienst; |
- les chiens, les chats et les volailles en libre parcours dans les | - honden, katten en loslopend pluimvee op bedrijven waar tweehoevigen |
exploitations où sont détenus des biongulés, doivent être renfermés; | worden gehouden moeten worden opgesloten; |
- les rassemblements d'animaux de ferme autres que les biongulés, sont | - het verzamelen van andere landbouwdieren dan tweehoevigen is |
interdits; | verboden; |
- les abattages à domicile de biongulés sont interdits; | - huisslachtingen van tweehoevigen zijn verboden; |
- le sperme, les ovules et les embryons de biongulés ne peuvent | - sperma, eicellen en embryo's van tweehoevigen mogen niet buiten de |
quitter la zone tampon; | bufferzone worden gebracht; |
- la viande et les produits de viande, les aliments pour animaux, le | - vlees en vleesproducten, diervoeders, landbouwgereedschap, |
matériel agricole, les emballages, le fumier ainsi que tous objets ou | verpakkingen, mest, alsmede alle voorwerpen of afvallen die de |
déchets qui peuvent transmettre la maladie suspectée, ne peuvent | vermoede ziekte kunnen overbrengen, mogen niet buiten het bedrijf |
quitter l'exploitation. | gebracht worden. |
CHAPITRE VI. - Mesures dans une exploitation suspecte d'être | HOOFDSTUK VI. - Maatregelen in een verdacht besmet bedrijf |
contaminée Art. 13.Les mesures suivantes sont d'application dans une |
Art. 13.In een verdacht besmet bedrijf zijn de volgende maatregelen |
exploitation suspecte d'être contaminée : | van kracht : |
- toute entrée ou sortie d'animaux est interdite; | - elke aanvoer of afvoer van dieren is verboden; |
- tous les animaux biongulés de l'exploitation doivent être isolés ou | - alle tweehoevige dieren van het bedrijf moeten afgezonderd worden of |
maintenus en cantonnement. Tous les porcs doivent rester enfermés dans | in kantonnement geplaatst. Alle varkens moeten worden binnengehouden |
les bâtiments de l'exploitation; | in de bedrijfsgebouwen; |
- il est interdit d'accéder à l'exploitation ou de la quitter, sans | - het is verboden het bedrijf te betreden of te verlaten, behoudens |
autorisation de l'inspecteur vétérinaire. Les roues et pneus des | toelating van de inspecteur-dierenarts. De wielen en de banden van de |
véhicules qui quittent l'exploitation doivent être nettoyés et | voertuigen die het bedrijf verlaten, moeten afgespoten worden en |
désinfectés avec un produit agréé; | ontsmet met een erkend product; |
- l'entrée de l'exploitation est bloquée par une chaîne rouge et blanc | - de toegang tot het bedrijf wordt afgesloten met een rood-witte |
et par un panneau indiquant de façon bien lisible : « ACCES INTERDIT | ketting met een waarschuwingsbord waarop duidelijk leesbaar de |
»; | vermelding: « TOEGANG VERBODEN »; |
- la collecte de lait est interdite, sauf dérogation suivant les | - het ophalen van melk is verboden, behalve volgens de voorschriften |
prescriptions du Service; | van de Dienst; |
- les chiens, les chats et les volailles en libre parcours doivent être enfermés; | - honden, katten en loslopend pluimvee moeten worden opgesloten; |
- les abattages à domicile de biongulés sont interdits; | - huisslachtingen van tweehoevigen zijn verboden; |
- le sperme, les ovules et les embryons de biongulés ne peuvent | - sperma, eicellen en embryo's van tweehoevigen mogen niet buiten het |
quitter l'exploitation; | bedrijf worden gebracht; |
- la viande et les produits de viande, les aliments pour animaux, le | - vlees en vleesproducten, diervoeders, landbouwgereedschap, |
matériel agricole, les emballages, le fumier ainsi que tous objets ou | verpakkingen, mest, alsmede alle voorwerpen of afvallen die de |
déchets qui peuvent transmettre la maladie suspectée, ne peuvent | vermoede ziekte kunnen overbrengen, mogen niet buiten het bedrijf |
quitter l'exploitation. | gebracht worden. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 14.Les frais inhérents à l'application de cet arrêté sont à |
Art. 14.De kosten die voortvloeien uit de toepassing van dit besluit |
charge du responsable. | zijn ten laste van de verantwoordelijke. |
Art. 15.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
Art. 15.Overtredingen van de bepalingen van dit besluit worden |
punies conformément à la loi du 24 mars 1987. | gestraft overeenkomstig de dierengezondheidswet van 24 maart 1987. |
Art. 16.Pour les cas urgents non prévus par cet arrêté, le Chef des |
Art. 16.Bij dringende gevallen, welke niet beschreven zijn in dit |
Services vétérinaires peut prendre une décision, sur base d'un avis | besluit, kan het Hoofd van de Veterinaire Diensten een beslissing |
motivé. | nemen op basis van een gemotiveerd advies. |
Art. 17.L'arrêté ministériel du 28 juin 2001 portant des mesures |
Art. 17.Het ministerieel besluit van 28 juni 2001 houdende tijdelijke |
temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse est abrogé. | maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer wordt opgeheven. |
Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 18.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 21 novembre 2001. | Brussel, 21 november 2001. |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |
Annexe I à l'arrêté ministériel du 21 novembre 2001 portant des | Bijlage I bij het ministerieel besluit van 21 november 2001 houdende |
mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
Pays pour lesquels les dispositions mentionnées dans cet arrêté sont | Landen waarvoor de bepalingen, vermeld in dit besluit van toepassing |
applicables : | zijn : |
1. Royaume-Uni, à l'exception de l'Irlande du Nord et l'île de Man | 1. Verenigd Koninkrijk met uitzondering van Noord-Ierland en het eiland Man |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 21 novembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 21 |
november 2001. | |
La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique | De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
et de l'Environnement, | |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |
Annexe II de l'arrêté ministériel du 21 novembre 2001 portant des | Bijlage II van het ministerieel besluit van 21 november 2001 houdende |
mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse Registre | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
Transporteur | Register Vervoerder |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 21 novembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 21 |
november 2001. | |
La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique | De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
et de l'Environnement, | |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |
Annexe III de l'arrêté ministériel du 21 novembre 2001 portant des | Bijlage III van het ministerieel besluit van 21 november 2001 houdende |
mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
Registre désinfection | Ontsmettingsregister |
Ontsmetting | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 21 novembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 21 |
november 2001. | |
La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique | De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
et de l'Environnement, | |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |
Annexe IV à l'arrêté ministériel du 21 novembre 2001 portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse CONDITIONS D'AGREMENT DES CENTRES DE COLLECTE DE PORCS DESTINES A L'ABATTAGE DANS LE CADRE DE MESURES TEMPORAIRES DE LUTTE CONTRE LA FIEVRE APHTEUSE Pour qu'un centre de collecte puisse être agréé dans le cadre de l'arrêté ministériel portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse, le responsable doit introduire une demande auprès de l'inspecteur vétérinaire suivant le modèle repris ci-après. Cette demande doit mentionner les renseignements suivants : 1° les nom et adresse du centre de collecte et du responsable; | Bijlage IV bij het Ministerieel Besluit van 21 november 2001 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer ERKENNINGSVOORWAARDEN VOOR EEN ONTVANGSTCENTRUM VOOR SLACHTVARKENS IN HET KADER VAN TIJDELIJKE MAATREGELEN TER BESTRIJDING VAN MOND- EN KLAUWZEER Om een ontvangstcentrum in het kader van het ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond -en klauwzeer te laten erkennen, moet de verantwoordelijke een aanvraag overeenkomstig het model hier bijgevoegd indienen bij de inspecteur-dierenarts. Deze aanvraag moet volgende gegevens vermelden : 1° naam en adres van het ontvangstcentrum en van de verantwoordelijke; |
2° le plan du centre de collecte, avec indication des équipements | 2° een plattegrond van het ontvangstcentrum met aanduiding van de |
visés ci-après; | uitrusting bedoeld hieronder; |
3° le nom et l'adresse de deux vétérinaires agréés proposés par le | 3° naam en adres van de twee erkende dierenartsen voorgesteld door de |
responsable pour la surveillance sanitaire du centre de collecte. | verantwoordelijke voor het sanitair toezicht op het ontvangstcentrum. |
Pour être agréé, le centre de collecte doit répondre aux conditions | Om te worden erkend, dient het ontvangstcentrum aan volgende |
suivantes : | voorwaarden te voldoen : |
1° être accessible par voie carrossable; | 1° goed bereikbaar zijn via verharde weg; |
2° être isolé par une distance minimale de 50 mètres de tout troupeau | 2° afgescheiden zijn door een afstand van minimum 50 meter van elk |
bovins, porcins, ovins, caprins ou cervidés et de toute prairie | beslag met rundvee, varkens, schapen of geiten en van elke weide die |
pouvant contenir des animaux des espèces précitées; | dieren kan bevatten van voornoemde soort; |
3° disposer d'une aire de chargement et de déchargement équipée d'un | 3° beschikken over een laad- en losplaats met een bodem die makkelijk |
revêtement de sol facile à nettoyer et à désinfecter; | kan gereinigd en ontsmet worden; |
4° disposer d'une surface couverte suffisamment grande pour qu'en cas | 4° beschikken over een overdekte ruimte die voldoende groot is waar de |
de mauvaises conditions climatiques, les animaux puissent être à l'abri; | dieren bij slechte weersomstandigheden beschutting kunnen vinden; |
5° disposer d'une installation de nettoyage et de désinfection en vue | 5° beschikken over een reinigings- en ontsmettingsinstallatie om de |
d'assainir les véhicules qui ont amené des animaux après le | voertuigen die de dieren vervoerd hebben te reinigen en te ontsmetten |
déchargement de ceux-ci au centre de collecte; | na de aflading op het ontvangstcentrum; |
6° disposer d'une citerne pour collecter les écoulements; | 6° beschikken over een reservoir om de lozingen op te vangen; |
7° disposer d'un emplacement pour entreposer le fumier conformément à | 7° beschikken over een opslagplaats voor mest overeenkomstig de |
la réglementation en vigueur; | geldende reglementering; |
8° disposer d'un emplacement fermé et couvert avec un sol betonné pour | 8° beschikken over een afsluitbare en afgedekte ruimte met verharde |
entreposer les cadavres; | ondergrond voor het opslaan van krengen; |
9° ne contenir, en dehors des heures d'ouverture, aucun animal; | 9° buiten de openingsuren geen enkel dier houden; |
10° respecter les instructions du Service. | 10° instructies van de Dienst respecteren. |
L'inspecteur vétérinaire vérifie le respect des conditions d'agrément | De inspecteur-dierenarts controleert de naleving van de |
et transmet la demande visée par lui au Chef des Services | erkenningsvoorwaarden en maakt de door hem geviseerde aanvraag over |
vétérinaires. Celui-ci se prononce sur la recevabilité de la demande | aan het hoofd van de Veterinaire Diensten. Deze spreekt zich uit over |
dans les deux jours ouvrables. | de ontvankelijkheid van de aanvraag binnen de twee werkdagen. |
L'inspecteur vétérinaire désigne le vétérinaire agréé chargé de la | De inspecteur-dierenarts duidt de erkende dierenarts aan belast met |
surveillance du centre de collecte parmi les vétérinaires proposés par | het toezicht op het ontvangstcentrum uit de voorgestelde dierenartsen |
le responsable. Le centre de collecte agréé ne peut rassembler que des animaux provenant de troupeaux du Royaume. Chaque fois que le responsable veut ouvrir le centre de collecte, il avertit préalablement, par fax, l'inspecteur vétérinaire compétent du jour et des heures d'ouverture. Il avertit également le médecin vétérinaire chargé de la surveillance du centre de collecte. En dehors de ces heures, le centre de collecte est fermé et aucun animal ne peut y être présent. Demande d'agrément d'un centre de collecte pour porcs destinés à l'abattage | door de verantwoordelijke. Het erkende ontvangstcentrum mag enkel dieren verzamelen afkomstig van een beslag gelegen in het Koninkrijk. Telkens de verantwoordelijke het ontvangstcentrum wil openen, verwittigt hij van tevoren, per fax, de bevoegde inspecteur-dierenarts van de openingsdag en de openingsuren. Hij verwittigt eveneens de dierenarts belast met het toezicht op het ontvangstcentrum. Buiten deze uren is het ontvangstcentrum gesloten en mag er geen enkel dier aanwezig zijn. Aanvraag tot erkenning van een ontvangstcentrum voor slachtvarkens |
1° Responsable | 1° Verantwoordelijke |
Nom : . . . . . | Naam : . . . . . |
Adresse : rue . . . . . | Adres :straat . . . . . |
code postal ............... commune . . . . . | postnummer ............... gemeente . . . . . |
Téléphone : . . . . . | Telefoon : . . . . . |
2° Centre de collecte | 2° Ontvangstcentrum |
Adresse : rue . . . . . | Adres : straat |
code postal ............... commune . . . . . | postcode ................ gemeente . . . . . |
Vétérinaires proposés : a) (nom et adresse complète) . . . . . | Kandidaat dierenartsen : a) ( volledige naam en adres) . . . . . |
. . . . . (numéro d'ordre) ............ | Ordenummer . . . . . |
b) (nom et adresse complète) . . . . . | b) (volledige naam en adres) . . . . . |
. . . . . (numéro d'ordre) ........... | Ordenummer . . . . . |
3° Capacité du centre de collecte : . . . . . (nombre de porcs) | 3° Capaciteit van het ontvangstcentrum : . . . . . (aantal varkens) |
4° Avis de l'inspecteur vétérinaire (+ date, cachet et signature) : . | 4° Advies van de inspecteur-dierenarts (+ datum, stempel en |
. . . . | handtekening) : . . . . . |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 21 novembre 2001. | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 21 |
november 2001. | |
La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique | De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
et de l'Environnement, | |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |
Annexe V à l'arrêté ministériel du 21 novembre 2001 portant des mesures temporaires contre la fièvre aphteuse Document d'assainissement des moyens de transport qui ont servi pour le transport d'animaux d'abattage vers les abattoirs situés sur le territoire du Royaume dans le cas de transports effectués par des transporteurs étrangers avec des moyens de transport étrangers Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 21 novembre 2001. La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, | Bijlage V bij het ministerieel besluit van 21 november 2001 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer Document voor de gezondmaking van vervoermiddelen die gediend hebben voor het vervoer van slachtdieren naar slachthuizen op het grondgebied van het Rijk door buitenlandse vervoerders met buitenlandse vervoermiddelen Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 21 november 2001. De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |