Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 21/06/2004
← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 28 novembre 1998 relatif à la Commission navigation intérieure "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 28 novembre 1998 relatif à la Commission navigation intérieure Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 28 november 1998 betreffende de Commissie Binnenvaart
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
21 JUIN 2004. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 21 JUNI 2004. - Ministerieel besluit tot wijziging van het
28 novembre 1998 relatif à la Commission navigation intérieure ministerieel besluit van 28 november 1998 betreffende de Commissie Binnenvaart
Le Ministre de la Mobilité, De Minister van Mobiliteit,
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1998 portant instauration de la Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1998 houdende invoering
liberté d'affrètement et de la formation des prix dans le secteur van de vrije bevrachting en de vrije prijsvorming in de sector
national et international du transport de marchandises par voie nationaal en internationaal goederenvervoer over de binnenwateren,
navigable, notamment l'article 4; inzonderheid op artikel 4;
Vu l'arrêté ministériel du 28 novembre 1998 relatif à la Commission Gelet op het ministerieel besluit van 28 november 1998 betreffende de
navigation intérieure, Commissie Binnenvaart,
Arrête : Besluit :

Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté ministériel du 28 novembre

Artikel 1.In artikel 1 van het ministerieel belsuit van 28 november

1998 relatif à la Commission Navigation intérieure, sont apportées les 1998 betreffende de Commissie Binnenvaart worden de volgende
modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
a) le 1° est remplacé par la disposition suivante : a) de bepaling onder 1° wordt vervangen als volgt :
« 1° deux représentants du Service public fédéral Mobilité et « 1° twee afgevaardigden van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en
Transports ou leurs suppléants; » Vervoer of hun plaatsvervangers; »
b) le 4° est remplacé par la disposition suivante : b) de bepaling onder 4° wordt vervangen als volgt :
« 4° un représentant ou son suppléant des organisations « 4° één afgevaardigde, of zijn plaatsvervanger, van de
représentatives des entrepreneurs de transport par voie navigable, à representatieve organisaties van de ondernemers van
savoir : binnenvaartvervoer, zijnde :
a) Ons Recht/Notre Droit; a) Ons Recht/Notre Droit;
b) de Bond van Eigenschippers; b) de Bond van Eigenschippers;
c) de Vereniging van Belgische Reders der Binnen-en Rijnvaart; c) de Vereniging van Belgische Reders der Binnen-en Rijnvaart;
d) het Algemeen Aktiecomité der Belgische d) het Algemeen Aktiecomité der Belgische
Binnenscheepvaartorganisaties; Binnenscheepvaartorganisaties;
e) de Unie der Continentale Vaart; » e) de Unie der Continentale Vaart; »

Art. 2.L'article 3 du même arrêté est remplacé par le texte suivant :

Art. 2.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 3.La présidence ainsi que la vice-présidence de la Commission

«

Art. 3.Het voorzitterschap en het ondervoorzitterschap van de

est assurée par un fonctionnaire du Service public fédéral Mobilité et Commissie wordt waargenomen door een ambtenaar van de Federale
Transports. » Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. »

Art. 3.L'article 4 du même arrêté est remplacé par le texte suivant :

Art. 3.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 4.Le secrétariat de la Commission est assuré par un

«

Art. 4.Het secretariaat van de Commissie wordt verzorgd door een

fonctionnaire du Service public fédéral Mobilité et Transports qui est ambtenaar van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer die
désigné par le président de la Commission. » door de voorzitter van de Commissie wordt aangeduid. »

Art. 4.A l'article 10 du même arrêté les mots « de l'Administration

Art. 4.In artikel 10 van hetzelfde besluit worden de woorden « het

du Transport terrestre » sont remplacés par les mots « du Service Bestuur van het Vervoer te Land » vervangen door de woorden « de
public fédéral Mobilité et Transports. » Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. »

Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 15 juin 2004.

Art. 5.Dit besluit treedt in werking met ingang van 15 juni 2004.

Bruxelles, le 21 juin 2004. Brussel, 21 juni 2004.
B. ANCIAUX B. ANCIAUX
^