← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 1er mars 1999 portant approbation du règlement des prêts du Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 1er mars 1999 portant approbation du règlement des prêts du Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 1 maart 1999 tot goedkeuring van het reglement van leningen die door het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" worden toegekend |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
21 FEVRIER 2005. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel | 21 FEBRUARI 2005. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
du 1er mars 1999 portant approbation du règlement des prêts du Fonds | ministerieel besluit van 1 maart 1999 tot goedkeuring van het |
du Logement des Familles nombreuses de Wallonie | reglement van leningen die door het "Fonds du Logement des Familles |
nombreuses de Wallonie" (Waals Woningfonds van de Grote Gezinnen) | |
worden toegekend | |
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement | De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
territorial, Vu le Code wallon du Logement; | Gelet op de Waalse Huisvestingscode; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 25 février 1999 concernant les | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 25 februari 1999 met |
prêts hypothécaires et l'aide locative du Fonds du Logement des | betrekking tot de hypotheekleningen en de huurtegemoetkoming van het |
Familles nombreuses de Wallonie, modifié par l'arrêté du Gouvernement | "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie", gewijzigd bij |
wallon du 17 février 2005; | het besluit van de Waalse Regering van 17 februari 2005; |
Vu la décision prise le 24 mai 2004 par le conseil d'administration du | Gelet op de beslissing die op 24 mei 2004 door de raad van bestuur van |
Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie sous réserve de | het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" werd |
l'approbation ministérielle, | genomen onder voorbehoud van goedkeuring door de Minister, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Sont approuvées les modifications au règlement des prêts |
Artikel 1.De in de bijlage bij dit besluit bedoelde wijzigingen van |
à consentir par le Fonds du Logement des Familles nombreuses de | het reglement van de leningen die door het "Fonds du Logement des |
Wallonie figurant dans l'annexe au présent arrêté. | Familles nombreuses de Wallonie" worden toegekend, worden goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 24 février 2005. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 24 februari 2005. |
Namur, le 21 février 2005. | Namen, 21 februari 2005. |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
ANNEXE | BIJLAGE |
Règlement modifiant le règlement des prêts à consentir par le Fonds du | Reglement tot wijziging van het reglement van door het "Fonds du |
Logement des Familles nombreuses de Wallonie | Logement des Familles nombreuses de Wallonie" toegekende leningen |
1. L'article 3 du règlement des prêts du Fonds du Logement des | 1. Artikel 3 van het reglement van door het "Fonds du Logement des |
familles nombreuses de Wallonie est remplacé par le texte suivant : | Familles nombreuses de Wallonie" toegekende leningen wordt vervangen |
"Les prêts permettent la réalisation d'opérations immobilières, ayant | als volgt : "De leningen worden toegestaan voor onroerende verrichtingen |
trait à un logement, sis en Région wallonne et affecté à usage | betreffende een in het Waalse Gewest gelegen woning die uitsluitend |
exclusif d'habitation : achat, construction, réhabilitation, | voor bewoning bestemd is : aankoop, bouw, renovatie, aanpassing, |
adaptation, restructuration, conservation, amélioration, préservation | herstructurering, instandhouding, verbetering, handhaving en |
et remboursement de dettes antérieures contractées à de telles fins." | terugbetaling van vroeger daartoe gemaakte schulden." |
2. A l'article 6, alinéa 2, du règlement, les termes "l'introduction | 2. In artikel 6, tweede lid, van het reglement worden de termen "het |
du dossier complet au siège central du Fonds" sont remplacés par les | volledige dossier bij de hoofdzetel van" het "Fonds" vervangen door de |
termes "la date d'immatriculation de la demande de prêt." | termen "de datum van inschrijving van de leningsaanvraag." |
3. L'article 7 du règlement est remplacé par le texte suivant : | 3. Artikel 7 van het reglement wordt vervangen als volgt : |
"Par enfant à charge, il faut entendre au sens du présent règlement : | "In de zin van dit reglement dient te worden verstaan onder kind ten |
a) l'enfant pour lequel des allocations familiales ou d'orphelin sont | laste : a) het kind voor wie kinderbijslag of een wezenrente wordt uitgekeerd |
attribuées au demandeur, ou à la personne avec laquelle il vit | aan de aanvrager of aan de persoon met wie hij/zij gewoonlijk |
habituellement, unis ou non par des liens de parenté; | samenwoont, al dan niet door familiebanden verenigd; |
b) l'enfant pour lequel le demandeur, ou la personne avec laquelle il | b) het kind waarvoor de aanvrager of de persoon met wie hij/zij |
vit habituellement, unis ou non par des liens de parenté, ne sont pas | gewoonlijk samenwoont, al dan niet door familiebanden verenigd, geen |
attributaires de telles allocations mais que le Fonds estime être | uitkeringen krijgen, maar die naar mening van het Fonds werkelijk ten |
effectivement à leur charge s'ils en apportent la preuve; | laste van die personen zijn indien ze daarvan het bewijs brengen; |
c) l'enfant à naître, conçu depuis au moins nonante jours à compter de | c) het ongeboren kind dat op de datum van inschrijving van de aanvraag |
la date d'immatriculation de la demande, la preuve étant fournie par | sinds ten minste negentig dagen verwekt is, waarbij een medisch attest |
une attestation médicale. | als bewijsstuk geldt. |
Est considérée comme "personne handicapée" : | Als "gehandicapte persoon" wordt verstaan : |
? soit la personne reconnue par le Service public fédéral Sécurité | ? hetzij de persoon die door de Federale Overheidsdienst Sociale |
sociale et Institutions de Sécurité sociale, Direction générale | Zekerheid en instellingen van sociale zekerheid, Directoraat-generaal |
Personnes avec un handicap, comme étant atteinte à 66 % au moins d'une | Personen met een Handicap, erkend is als getroffen door ten minste 66 |
insuffisance ou d'une diminution de capacité physique ou mentale; | % ontoereikendheid of vermindering van lichamelijke of geestelijke |
? soit la personne dont la capacité de gain est réduite à un tiers ou | geschiktheid; |
moins de ce qu'une personne valide est en mesure de gagner en exerçant | ? hetzij de persoon van wie het verdienvermogen krachtens de wet van |
une profession sur le marché général du travail, en application de la | |
loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés; | 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten |
? soit la personne dont le manque d'autonomie est fixé à 9 points, en | beperkt is tot één derde of minder van wat een valide persoon in staat |
application de la même loi; | is te verdienen op de algemene arbeidsmarkt; |
? soit la personne affectée d'une incapacité physique ou mentale | ? hetzij de persoon van wie het gebrek aan zelfredzaamheid krachtens |
dezelfde wet op ten minste negen punten vastgesteld is. | |
? hetzij de persoon die getroffen is door een lichamelijke of | |
entraînant l'attribution de minimum 4 points en application de | geestelijke ongeschiktheid waarvoor minimum 4 punten worden toegekend, |
l'article 6, § 2, 1°, de l'arrêté royal du 28 mars 2003 portant | krachtens artikel 6, § 2, 1°, van het koninklijk besluit van 28 maart |
exécution des lois coordonnées relatives aux allocations familiales ou | 2003 tot uitvoering van de samengeordende wetten betreffende de |
l'attribution de minimum 24 points, en application de l'article 8, § 2, de cette même réglementation. Est compté pour deux enfants, l'orphelin ainsi que l'enfant handicapé. En outre, est considéré comme ayant un enfant à charge, le demandeur atteint au même degré d'une telle insuffisance ou diminution de capacité. Cette disposition est également applicable dans les mêmes conditions, à la personne avec laquelle le demandeur vit habituellement ainsi qu'à chaque personne affectée d'un tel handicap, pour autant qu'il existe entre elle et le demandeur, ou la personne avec laquelle il vit habituellement un lien de parenté jusqu'au second degré et qu'elle habite sous le même toit. Dans ce cas, le demandeur doit s'engager à fournir la preuve de cette cohabitation au Fonds une fois que le logement, objet du prêt, est occupé et, au plus tard, six mois après le premier jour de l'occupation. | kinderbijslag, of waarvoor minimum 24 punten worden toegekend, overeenkomstig artikel 8, § 2, van dezelfde regeling. Het gehandicapte kind en het weeskind worden ieder als twee kinderen ten laste beschouwd. Bovendien wordt de aanvrager die in dezelfde graad getroffen is door een dergelijke ontoereikendheid of vermindering van geschiktheid beschouwd als persoon met een kind ten laste. Deze bepaling is eveneens onder dezelfde voorwaarden van toepassing op de persoon met wie de aanvrager gewoonlijk samenwoont alsmede op iedere persoon met een dergelijke handicap, voor zover hij/zij tot en met de tweede graad verwant is met de aanvrager of de persoon met wie hij/zij gewoonlijk samenwoont en voorzover hij/zij in hetzelfde huis woont. In dat geval dient de aanvrager zich ertoe te verbinden het bewijs van deze samenwoning uiterlijk zes maanden na de eerste dag waarop de woning, waarvoor de lening wordt toegekend, betrokken wordt, aan het Fonds te bezorgen. |
4. A l'article 8, § 2, du règlement, les termes "et de son conjoint ou | 4. In artikel 8, § 2, van hetzelfde reglement worden de termen "en |
de la personne avec laquelle il vit maritalement" sont remplacés par | zijn echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd samenwoont" |
les termes "ou de la personne avec laquelle il vit habituellement, | vervangen door de termen "of de persoon met wie hij/zij gewoonlijk |
unis ou non par des liens de parenté"; | samenwoont, al dan niet door familiebanden verenigd". |
5. A l'article 8, § 4, sont ajoutés, en début de phrase, les mots : | 5. In artikel 8, § 4, worden de volgende woorden aan het einde van de |
"Pour les prêts accordés aux taux visés à l'article 20, § 1er, | zin toegevoegd : "voor de leningen toegekend tegen de rentevoeten |
litteras a) et b), 4° et 5, du présent règlement". | bedoeld in artikel 20, § 1, a) en b), 4° en 5°, van dit reglement." |
6. L'article 14 du règlement est remplacé par le texte suivant : | 6. Artikel 14 van het reglement wordt vervangen als volgt : |
"§ 1er 1. Sous réserve des dérogations prévues à l'article 15 du | "§ 1. Onder voorbehoud van de in artikel 15 van dit reglement bedoelde |
présent règlement, la valeur vénale du logement objet du prêt ne peut, | afwijkingen bedraagt de maximale verkoopwaarde van de woning, waarvoor |
pour une famille comportant trois enfants à charge, excéder, terrain | de lening wordt toegestaan, 125.000 EUR grond inbegrepen behalve voor |
compris sauf pour les opérations de construction, 125.000 EUR. | de bouwverrichtingen, indien het gezin drie kinderen ten laste telt. |
2. Le montant figurant au § 1er, 1°, du présent article est porté à | 2. Het in § 1 bedoelde bedrag van dit artikel wordt gebracht op |
150.000 EUR dans les arrondissements dans lesquels le nombre de prêts | 150.000 EUR in de arrondissementen waarin het aantal leningen per 100 |
par 100 000 habitants, accordés par le Fonds, est inférieur d'au moins | 000 inwoners die door het Fonds worden toegekend, kleiner is dan 10 % |
10 % à la moyenne annuelle régionale | van het gewestelijke jaarlijkse gemiddelde. |
3. Ce maximum est augmenté de : | 3. Dat maximumbedrag wordt verhoogd met : |
a) 5 % par enfant faisant partie du ménage en plus des trois premiers; | a) 5 % per kind dat naast de eerste drie kinderen deel uitmaakt van het gezin; |
b) 10 % lorsque le plus jeune enfant du demandeur ou de la personne | b) 10 % wanneer het jongste kind van de aanvrager of de persoon met |
avec laquelle il vit habituellement n'a pas atteint l'âge de huit ans | wie hij gewoonlijk samenwoont, op de in artikel 6, eerste lid, van dit |
à la date de référence visée au premier alinéa de l'article 6 du | besluit bedoelde referentiedatum jonger is dan 8 jaar; |
présent arrêté; c) 10 % pour chaque ascendant du demandeur ou de la personne avec | c) 10 % voor elke bloedverwant in opgaande lijn van de aanvrager of de |
laquelle il vit habituellement qui cohabite avec le demandeur depuis | persoon met wie hij gewoonlijk samenwoont, die op bovenvermelde |
six mois au moins à la date de référence précitée. | referentiedatum sinds ten minste zes maanden met de aanvrager |
Ces majorations sont cumulatives. | samenwoont. |
Ce montant, ainsi majoré, est arrondi à la dizaine supérieure ou à la | Deze verhogingen zijn cumulatief. |
dizaine inférieure selon que le chiffre des unités atteint ou non cinq | Dit aldus verhoogde bedrag wordt op het tiental naar boven of naar |
euros. Pour la détermination du nombre d'enfants faisant partie de la | beneden afgerond naargelang het getal van de eenheden kleiner of groter is dan vijf euro. |
famille, est compté pour deux enfants, l'enfant reconnu handicapé | Voor het bepalen van het aantal kinderen die van het gezin deel |
selon l'article 7 du présent règlement. | uitmaken, wordt het kind, dat krachtens artikel 7 van dit reglement |
gehandicapt wordt verklaard, voor twee kinderen geteld. | |
En outre, est considéré comme ayant un enfant faisant partie de la | Bovendien wordt de aanvrager die in dezelfde graad getroffen is door |
famille, le demandeur atteint au même degré d'une telle insuffisance | een dergelijke ontoereikendheid of vermindering van geschiktheid |
ou diminution de capacité. Cette disposition est également applicable, | beschouwd als persoon met een kind dat deel uitmaakt van het gezin. |
dans les mêmes conditions, à la personne avec laquelle le demandeur | Deze bepaling is eveneens onder dezelfde voorwaarden van toepassing op |
vit habituellement ainsi qu'à chaque personne affectée d'un tel | de persoon met wie de aanvrager gewoonlijk samenwoont alsmede op |
handicap, pour autant qu'il existe entre elle et le demandeur ou la | iedere persoon met een dergelijke handicap, voorzover hij/zij tot en |
personne avec laquelle il vit habituellement un lien de parenté | met de tweede graad verwant is met de aanvrager, of de persoon met wie |
jusqu'au second degré et qu'elle habite sous le même toit. | hij/zij gewoonlijk samenwoont en voorzover hij/zij in hetzelfde huis |
Dans ce cas, le demandeur doit s'engager à fournir la preuve de cette | woont. In dat geval moet de aanvrager zich ertoe verbinden het bewijs |
cohabitation au Fonds, au plus tard six mois après le premier jour de | van deze samenwoning uiterlijk zes maanden na de eerste dag waarop de |
l'occupation. | woning, betrokken wordt, aan het Fonds te bezorgen. |
§ 2. Pour la détermination de la valeur vénale de l'immeuble, sauf | § 2. Voor de bepaling van de verkoopwaarde van het gebouw, behalve |
dans les opérations de construction, la valeur du terrain est basée | voor de bouwverrichtingen, wordt de waarde van de grond bepaald op |
sur son prix moyen en Région wallonne l'année de la demande, selon la | basis van zijn gemiddelde prijs in het Waalse Gewest tijdens het jaar |
formule suivante. | van de aanvraag. Ze wordt berekend aan de hand van de volgende formule |
VVr =VVav + S (Pm x 0,8) - T dans laquelle : | : VVr = VVav + S (Pm x 0,8) - T, waarin : |
VVr = Valeur Vénale rectifiée; | VVr = aangepaste verkoopwaarde; |
VVav = Valeur Vénale avant travaux expertisée; | VVav = vóór de werken aan een expertise onderworpen verkoopwaarde; |
S = Superficie totale de la parcelle expertisée; | S = totale oppervlakte van het aan een expertise onderworpen perceel; |
Pm = Prix moyen du terrain à bâtir nu en Wallonie l'année de la | Pm = gemiddelde prijs van de in Wallonië onbebouwde bouwgrond in het |
demande; | jaar van de aanvraag; |
T = Prix total du terrain figurant à l'expertise. | T = totale prijs van de in de expertise opgenomen grond. |
Le montant maximum du prêt, déterminé conformément à l'article 16 du | Het krachtens artikel 16 van dit reglement vastgestelde maximumbedrag |
présent règlement, n'est pas modifié par la valeur vénale ainsi | van de lening wordt niet gewijzigd door de aldus berekende |
calculée. | verkoopwaarde. |
§ 3. Le montant maximum de la valeur vénale ci-avant défini est adapté | § 3. Het hierbovenvermelde maximumbedrag van de verkoopwaarde wordt |
par tranche de 1.000 EUR par le Fonds au 1er janvier de chaque année N | door het Fonds op 1 januari van elk jaar N (en voor de eerste keer |
(et pour la première fois à partir de 2004, sur base de la formule | vanaf 2004) aan de op 1 januari 1996 geldende ABEX-index aangepast |
suivante : | overeenkomstig de hierna vermelde formule : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Deze aanpassing wordt per tranche van 1000 EUR toegepast. | |
7. L'article 16 du règlement est remplacé par le texte suivant : | 7. Artikel 16 van het reglement wordt vervangen als volgt : |
"Sans préjudice aux articles 17, 18 et 19 du présent règlement, le | "Onverminderd de bepalingen van de artikelen 17, 18 en 19 van dit |
total formé par l'ensemble des concours financiers de tiers, y compris | reglement mag de som van de financiële bijdragen van derden, met |
le prêt à taux familial dégressif, le montant de la prime unique | inbegrip van de lening tegen een afnemend gezinsrentevoet, het bedrag |
d'assurance-vie visée à l'article 27 du présent règlement lorsqu'il | van de enige levensverzekeringspremie bedoeld in artikel 27 van dit |
est avancé par le Fonds et des aides attribuées par la Région, ne | reglement wanneer dit door het Fonds wordt voorgeschoten, en de door |
peut, d'une part, excéder 125.000 EUR ou, d'autre part, selon le cas, | het Gewest verleende tegemoetkomingen, enerzijds, geen 125.000 EUR |
overschrijden of, anderzijds, naargelang het geval niet groter zijn | |
excéder 100 % ou 125 %, pour les prêts visés à l'article 14, § 1er, | dan 100 % of 125 %,voor de leningen bedoeld in artikel 14, § 1, punt |
point 2, ainsi que pour d'autres prêts, dans des circonstances dûment | 2, alsmede voor andere leningen in andere behoorlijk met redenen |
motivées : | omklede omstandigheden, van : |
1° du coût réel des travaux de construction; | 1° de werkelijke kosten van de bouwwerken; |
2° de la valeur vénale de l'immeuble ou du prix d'achat, si celui-ci y | 2° de verkoopwaarde van het gebouw of, in geval van aankoop, van de |
est inférieur, en cas d'achat; | aankoopprijs indien deze minder bedraagt; |
3° de la valeur vénale de l'immeuble, en cas de remboursement de | 3° de verkoopwaarde van het gebouw, in geval van afbetaling van |
dettes onéreuses; | bezwarende schulden; |
4° du coût réel des travaux de réhabilitation. | 4° de werkelijk kosten van de renovatiewerken. |
Ce maximum de 125.000 EUR est augmenté de : | Dat bedrag van 125.000 EUR wordt verhoogd met : |
a) 5 % par enfant faisant partie du ménage en plus des trois premiers; | a) 5 % per kind dat naast de eerste drie kinderen deel uitmaakt van het gezin; |
b) 10 % lorsque le plus jeune enfant du demandeur ou de la personne | b) 10 % wanneer het jongste kind van de aanvrager of de persoon met |
avec laquelle il vit habituellement n'a pas atteint l'âge de huit ans | wie hij gewoonlijk samenwoont, op de in artikel 6, eerste lid, van dit |
à la date de référence visée au premier alinéa de l'article 6 du | besluit bedoelde referentiedatum jonger is dan 8 jaar; |
présent arrêté; c) 10 % pour chaque ascendant du demandeur ou de la personne avec | c) 10 % voor elke bloedverwant in opgaande lijn van de aanvrager of de |
laquelle il vit habituellement qui cohabite avec le demandeur depuis | persoon met wie hij gewoonlijk samenwoont, die op bovenvermelde |
six mois au moins à la date de référence précitée. | referentiedatum sinds ten minste zes maanden met de aanvrager |
Ces majorations sont cumulatives. | samenwoont. |
Ce montant, ainsi majoré, est arrondi à la dizaine supérieure ou à la | Deze verhogingen zijn cumulatief. |
dizaine inférieure selon que le chiffre des unités atteint ou non cinq | Dit aldus verhoogde maximum wordt op het duizendtal naar boven of naar |
euros. Pour la détermination du nombre d'enfants faisant partie de la | beneden afgerond naargelang het getal van de eenheden kleiner of groter is dan vijf euro. |
famille, est compté pour deux enfants, l'enfant reconnu handicapé | Voor het bepalen van het aantal kinderen die van het gezin deel |
selon l'article 7 du présent règlement. | uitmaken, wordt het kind, dat krachtens artikel 7 van dit reglement |
gehandicapt wordt verklaard, voor twee kinderen geteld. | |
En outre, est considéré comme ayant un enfant faisant partie de la | Bovendien wordt de aanvrager die in dezelfde graad getroffen is door |
famille, le demandeur atteint au même degré d'une telle insuffisance | een dergelijke ontoereikendheid of vermindering van geschiktheid |
ou diminution de capacité. Cette disposition est également applicable, | beschouwd als persoon met een kind dat deel uitmaakt van het gezin. |
dans les mêmes conditions, à la personne avec laquelle le demandeur | Deze bepaling is eveneens onder dezelfde voorwaarden van toepassing op |
vit habituellement ainsi qu'à chaque personne affectée d'un tel | de persoon met wie de aanvrager gewoonlijk samenwoont alsmede op |
handicap, pour autant qu'il existe entre elle et le demandeur ou la | iedere persoon met een dergelijke handicap, voorzover hij/zij tot en |
personne avec laquelle il vit habituellement un lien de parenté | met de tweede graad verwant is met de aanvrager, of de persoon met wie |
jusqu'au second degré et qu'elle habite sous le même toit. Dans ce | hij/zij gewoonlijk samenwoont en voor zover hij/zij in hetzelfde huis |
cas, le demandeur doit s'engager à fournir la preuve de cette | woont. In dat geval moet de aanvrager zich ertoe verbinden het bewijs |
cohabitation au Fonds, au plus tard six mois après le premier jour de | van deze samenwoning uiterlijk zes maanden na de eerste dag waarop de |
l'occupation. | woning, betrokken wordt, aan het Fonds te bezorgen. |
Lorsque la prime unique d'assurance-vie excède 5 % des prêts en | Indien de enige levensverzekeringspremie meer bedraagt dan 5 % van de |
in dit artikel bedoelde leningen van de hoofdsom, worden de | |
principal visés au présent article, ces maxima sont augmentés de cet excédent. | bovenvermelde maxima met dit overschot vermeerderd. |
Le pourcentage de 125 % est ramené à 100 % lorsque le remboursement du | Het percentage van 125 % wordt tot 100 % teruggebracht wanneer de |
terugbetaling van de lening niet gewaarborgd wordt door de in artikel | |
prêt n'est pas garanti par l'assurance-vie, visée à l'article 27 du | 27 van dit reglement bedoelde levensverzekering. |
présent règlement. 8. A l'article 17 du règlement, le montant de "18.600 EUR" est | 8. In artikel 17 van het reglement wordt het bedrag van "18 600 EUR" |
remplacé par "25.000 EUR". | vervangen door "25.000 EUR". |
9. L'article 20 du règlement est remplacé par le texte suivant : | 9. Artikel 20 van het reglement wordt vervangen als volgt : |
"§ 1er Les taux d'intérêt sont fixés en fonction des revenus annuels, | "§ 1. De rentevoeten worden naar gelang van het jaarinkomen |
selon les barèmes suivants : | vastgesteld op grond van de hierna vermelde loonschaal : |
a) pour une famille composée d'un seul emprunteur ayant trois enfants | a) voor een gezin samengesteld uit een alleenstaande lener met drie |
à charge : | kinderen ten laste : |
1° 0,1652 % par mois si les revenus sont inférieurs ou égaux à 15.500 | 1° 0,1652 % per maand, indien het inkomen minder bedraagt of gelijk is |
EUR; | aan 15.500 EUR; |
2° 0,2060 % par mois si les revenus sont compris entre 15.500,01 EUR | 2° 0,2060 % per maand, indien het inkomen tussen 15.500,01 EUR en |
et 20.460 EUR; | 20.460 EUR bedraagt; |
3° 0,2263 % par mois si les revenus sont compris entre 20.460,01 EUR | 3° 0,2263 % per maand, indien het inkomen tussen 20.460,01 EUR en |
et 25.420 EUR; | 25.420 EUR bedraagt; |
4° 0,3073 % par mois si les revenus sont compris entre 25.420,01 EUR | 4° 0,3073 % per maand, indien het inkomen tussen 25.420,01 EUR en |
et 31.620 EUR; | 31.620 EUR bedraagt; |
5° 0,3474 % par mois si les revenus sont compris entre 31.620,01 EUR | 5° 0,3474 % per maand, indien het inkomen tussen 31.620,01 EUR en |
et 36.580 EUR. | 36.580 EUR bedraagt; |
b) pour une famille composée de plusieurs emprunteurs ayant trois | b) voor een gezin samengesteld uit meerdere leners met drie kinderen |
enfants à charge : | ten laste : |
1° 0,1652 % par mois si les revenus sont inférieurs ou égaux à 19.220 | 1° 0,1652 % per maand, indien het inkomen minder bedraagt of gelijk is |
EUR; | aan 19.220 EUR; |
2° 0,2060 % par mois si les revenus sont compris entre 19.220,01 EUR | 2° 0,2060 % per maand, indien het inkomen tussen 19.220,01 EUR en |
et 24.800 EUR; | 24.800 EUR bedraagt; |
3° 0,2263 % par mois si les revenus sont compris entre 24.800,01 EUR | 3° 0,2263 % per maand, indien het inkomen tussen 24.800,01 EUR en |
et 30.380 EUR; | 30.380 EUR bedraagt; |
4° 0,3073 % par mois si les revenus sont compris entre 30.380,01 EUR | 4° 0,3073 % per maand, indien het inkomen tussen 30.380,01 EUR en |
et 36.580 EUR; | 36.580 EUR bedraagt; |
5° 0,3474 % par mois si les revenus sont compris entre 36.580,01 EUR | 5° 0,3474 % per maand, indien het inkomen tussen 36.580,01 EUR en |
et 42.780 EUR. | 42.780 EUR bedraagt. |
Les taux d'intérêt exprimés en taux mensuels sont obtenus par | De in maandelijkse renten uitgedrukte rentevoeten worden berekend door |
application de la formule de conversion suivante : (1 + i)12 = 1 + I, | middel van de formule (1 + i) 12 = 1 + I, waar i staat voor de |
où i représente l'intérêt mensuel retenu et I le taux annuel | maandelijks weerhouden interest en I voor de daarmee overeenstemmende |
correspondant. | jaarlijkse rentevoet." |
Le montant de chaque seuil et de la majoration de 1.860 EUR par enfant | Het bedrag van elke drempel en van de verhoging met 1.860 euro per |
à charge, également visés à l'article 8 du présent règlement, est | kind ten laste, die ook bedoeld zijn in artikel 8 van dit reglement, |
wordt op 1 januari van elk jaar N (en voor de eerste keer vanaf 2004) | |
adapté par tranche de 50 euros par le Fonds au 1er janvier de chaque | per schijf van 50 euro aangepast door het Woningsfonds op grond van |
année N (et pour la première fois à partir de 2004), sur base de la | |
formule suivante : | volgende formule : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
(*) : loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison à l'indice | * Wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij |
des prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses du secteur | sommige uitgaven in de overheidssector aan het indexcijfer van de |
public sur base de l'indice-pivot 138,01 du 1er janvier 1990. § 2. Ces taux nets sont diminués de 0,0416 % par mois, à partir du quatrième, sans pouvoir toutefois être inférieurs à 0,0830 % par mois. § 3. Si, pendant la durée du prêt, le nombre d'enfants à charge se trouve augmenté, le taux d'intérêt est ramené au taux correspondant à ce nombre pour le solde du prêt restant à amortir. Le taux d'intérêt n'est pas relevé en cas de diminution du nombre d'enfants à charge. Lorsque l'amortissement du capital s'effectue par mensualités, la réduction sera effectuée le premier jour du deuxième mois suivant la réception du document attestant le nombre d'enfants bénéficiaires d'allocations familiales au premier jour du mois qui suit la naissance intervenue. En cas de réduction du taux en cours de prêt, le montant de la mensualité est réduit à due concurrence pour la durée restant à courir. § 4. Lorsque l'emprunteur affecte partiellement le logement, conformément à l'article 4, littera b), du présent arrêté, à l'exercice d'une profession commerciale, artisanale, libérale ou autre, les taux des paragraphes précédents sont majorés de 0,0416 % par mois. | consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld - spilindex 138,01 van 1 januari 1990." § 2. Deze nettorentevoeten worden vanaf het vierde kind met 0,0416 % per maand verminderd zonder echter lager dan 0,0830 % per maand te mogen liggen. § 3. Indien het aantal kinderen ten laste tijdens de looptijd van de lening groter is geworden, wordt de rentevoet teruggebracht tot de rentevoet die met dat aantal overeenstemt voor het saldo van de af te lossen lening. De rentevoet wordt niet verhoogd indien het aantal kinderen ten laste verminderd is. Wanneer de kapitaalaflossing in maandelijkse afbetalingen gebeurt, wordt de vermindering toegepast de eerste dag van de tweede maand na ontvangst van het document met het aantal kinderen die de eerste dag van de maand na de geboorte recht hebben op kinderbijslag. Indien de rentevoet verlaagd wordt tijdens de looptijd van de lening, wordt het bedrag van de maandelijkse afbetaling voor de overige duur van de termijn verhoudingsgewijs verminderd. § 4. Wanneer de lener de woning overeenkomstig artikel 4, b), van dit besluit gedeeltelijk bestemt voor een handelszaak, de uitoefening van een ambacht, een vrij beroep of andere, worden de in de vorige paragrafen bepaalde rentevoeten met 0,0416 % per maand verhoogd. |
§ 5. Les taux visés au § 1er du présent article sont modifiés | § 5. De in § 1 van dit artikel bedoelde rentevoeten zijn automatisch |
automatiquement conformément aux règles fixées par l'article 8, § 7, | gewijzigd krachtens de regels bepaald in artikel 8, § 7, van het |
de l'arrêté du Gouvernement wallon du 25 février 1999 concernant les | besluit van de Waalse Regering van 25 februari 1999 met betrekking tot |
prêts hypothécaires et l'aide locative du Fonds. | de hypotheekleningen en de huurtegemoetkoming van het "Fonds du |
Logement des Familles nombreuses de Wallonie". | |
10. A l'article 22, alinéa 3, le terme "soixante cinq" est remplacé | 10. In artikel 22, derde lid, wordt de term "vijfenzestig" vervangen |
par "septante". | door "zeventig". |
11. A l'article 29, les montants de "125 EUR" et de "50 EUR" sont | 11. In artikel 29 worden de bedragen van "125 EUR" en "50 EUR" |
respectivement remplacés par "150 EUR" et "100 EUR". | respectievelijk vervangen door "150 EUR" en "100 EUR". |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 21 février 2005 | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 21 |
februari 2005 tot wijziging van het ministerieel besluit van 1 maart | |
modifiant l'arrêté ministériel du 1er mars 1999 portant approbation du | 1999 tot goedkeuring van het reglement van leningen die door het |
règlement des prêts du Fonds du Logement des Familles nombreuses de | "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" worden |
Wallonie. | toegekend. |
Namur, le 21 février 2005. | Namen, 21 februari 2005. |
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, | De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |