Arrêté ministériel établissant les conditions du calcul de la cotisation parentale pour l'accompagnement des enfants dans les centres d'aide aux enfants et d'assistance des familles | Ministerieel besluit houdende de voorwaarden voor de berekening van de financiële bijdrage van de ouders als vergoeding voor de begeleiding van kinderen in de centra voor kinderzorg en gezinsondersteuning |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE Bien-Etre, Santé publique et Famille 21 DECEMBRE 2012. - Arrêté ministériel établissant les conditions du calcul de la cotisation parentale pour l'accompagnement des enfants dans les centres d'aide aux enfants et d'assistance des familles Le Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | VLAAMSE OVERHEID Welzijn, Volksgezondheid en Gezin 21 DECEMBER 2012. - Ministerieel besluit houdende de voorwaarden voor de berekening van de financiële bijdrage van de ouders als vergoeding voor de begeleiding van kinderen in de centra voor kinderzorg en gezinsondersteuning De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
Vu le décret du 30 avril 2004 portant création de l'agence autonomisée | Gelet op het decreet van 30 april 2004 tot oprichting van het intern |
interne dotée de la personnalité juridique 'Kind en Gezin' (Enfance et | verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Kind en Gezin, |
Famille), notamment l'article 8, § 1er, modifié par le décret du 22 | artikel 8, § 1, gewijzigd bij het decreet van 22 december 2006, |
décembre 2006, l'article 11, alinéa premier, l'article 13, § 1er, et | artikel 11, eerste lid, artikel 13, § 1, en artikel 13, § 3, gewijzigd |
l'article 13, § 3, modifié par le décret du 2 juin 2006; | bij het decreet van 2 juni 2006; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 9 novembre 2012 relatif à | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 9 november 2012 |
l'agrément et au subventionnement des centres d'aide aux enfants et | inzake erkenning en subsidiëring van de centra voor kinderzorg en |
d'assistance des familles, notamment l'article 58; | gezinsondersteuning, artikel 58; |
Vu l'arrêté ministériel du 22 janvier 2003 établissant les conditions | Gelet op het ministerieel besluit van 22 januari 2003 houdende de |
du calcul de la cotisation parentale pour l'accueil des enfants par | voorwaarden voor de berekening van de financiële bijdrage van de |
les centres d'aide aux enfants et d'assistance des familles; | ouders als vergoeding voor de opvang van kinderen in de centra voor |
kinderzorg en gezinsondersteuning; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 18 décembre 2012; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 december 2012; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; Considérant que l'arrêté du Gouvernement flamand du 9 novembre 2012 | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
relatif à l'agrément et au subventionnement des centres d'aide aux | Overwegende dat het besluit van de Vlaamse Regering van 9 november |
enfants et d'assistance des familles entre en vigueur le 1er janvier | 2012 inzake erkenning en subsidiëring van de centra voor kinderzorg en |
2013 et que les centres d'aide aux enfants et d'assistance des | gezinsondersteuning in werking treedt op 1 januari 2013 en de centra |
familles doivent avoir un fondement juridique pour pouvoir percevoir | voor kinderzorg en gezinsondersteuning een rechtsgrond moeten hebben |
une cotisation parentale; | om een financiële bijdrage van de ouders te kunnen innen; |
Considérant que le présent arrêté ministériel constitue la | Overwegende dat dit ministerieel besluit de voortzetting uitmaakt van |
prolongation des conditions du calcul de la contribution financière | de voorwaarden voor de berekening van de financiële bijdrage volgens |
suivant l'arrêté ministériel du 22 janvier 2003 établissant les | het ministerieel besluit van 22 januari 2003 houdende de voorwaarden |
conditions du calcul de la cotisation parentale pour l'accueil des | voor de berekening van de financiële bijdrage van de ouders als |
enfants par les centres d'aide aux enfants et d'assistance des | vergoeding voor de opvang van kinderen in de centra voor kinderzorg en |
familles, | gezinsondersteuning, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions introductives | HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° CKG : le centre d'aide aux enfants et d'assistance des familles, | 1° ckg : het centrum voor kinderzorg en gezinsondersteuning, vermeld |
tel que défini à l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 9 | in artikel 2 van het besluit van de Vlaamse Regering van 9 november |
novembre 2012 relatif à l'agrément et au subventionnement des centres | 2012 inzake erkenning en subsidiëring van de centra voor kinderzorg en |
d'aide aux enfants et d'assistance des familles; | gezinsondersteuning; |
2° revenu : le revenu commun imposable de parents mariés et la somme | 2° inkomen : het gezamenlijk belastbaar inkomen van gehuwde ouders en |
du revenu commun imposable de deux parents cohabitant, chaque fois | de som van het gezamenlijk belastbaar inkomen van twee samenwonende |
avant déduction de dons, primes d'épargne-pension et rentes. Le revenu | ouders, telkens vóór aftrek van giften, premies voor pensioensparen en |
imposable est déterminé au moyen de la feuille d'imposition la plus | renten. Het belastbaar inkomen wordt vastgesteld aan de hand van het |
récente, remise par l'administration des Impôts directes du Ministère | meest recente aanslagbiljet, afgegeven door de administratie Directe |
des Finances; | Belastingen van het Ministerie van Financiën; |
3° Kind en Gezin : l'agence autonomisée interne, créée par le décret | 3° Kind en Gezin : het intern verzelfstandigd agentschap, opgericht |
du 30 avril 2004 portant création de l'agence autonomisée interne | bij het decreet van 30 april 2004 tot oprichting van het intern |
dotée de la personnalité juridique 'Kind en Gezin'. | verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Kind en Gezin. |
Art. 2.Un CKG peut demander une cotisation parentale pour |
Art. 2.Een ckg kan voor begeleiding een financiële bjidrage vragen. |
l'accompagnement. Le montant de la cotisation varie selon le revenu | Het bedrag van de bijdrage varieert naar gelang het inkomen van de |
des parents des enfants accueillis. Le montant de la cotisation ne | ouders van de opgenomen kinderen. Het bedrag van de bijdrage is |
peut cependant être supérieur à la moitié du revenu mensuel, majoré de | evenwel maximaal de helft van het maandelijks inkomen, verhoogd met de |
l'allocation familiale. | kinderbijslag. |
La cotisation est calculée sur la base du revenu conformément aux | De bijdrage wordt berekend op basis van het inkomen volgens de |
dispositions du présent arrêté. | bepalingen van dit besluit. |
CHAPITRE 2. - Détermination du revenu | HOOFDSTUK 2. - Bepaling van het inkomen |
Art. 3.Le revenu est déterminé par le CKG au début de |
Art. 3.Het inkomen wordt bij de start van de begeleiding door het ckg |
l'accompagnement sur la base de la feuille d'imposition la plus | vastgesteld op basis van het meest recente aanslagbiljet dat de ouders |
récente dont disposent les parents. | in hun bezit hebben. |
A défaut d'une feuille d'imposition récente des parents, le revenu est | Als er geen gebruik gemaakt kan worden van een recent aanslagbiljet |
déterminé sur la base de données salariales récentes et pertinentes. | van de ouders wordt het inkomen bepaald op basis van recente en |
'Kind en Gezin' formule des directives en la matière. Pour la | relevante inkomensgegevens. Kind en Gezin formuleert hierover |
conversion d'un revenu mensuel en un montant annuel, le revenu mensuel | richtlijnen. Voor de omzetting van een maandinkomen in een jaarbedrag |
imposable est multiplié par 12. | wordt het belastbaar maandinkomen vermenigvuldigd met 12. |
Art. 4.En cas de modification du revenu des parents au cours de |
Art. 4.Bij wijziging van het inkomen van de ouders tijdens de |
l'accompagnement d'un enfant, la cotisation parentale est revue. | begeleiding van een kind wordt de ouderbijdrage herzien. |
CHAPITRE 3. - Calcul de la cotisation parentale | HOOFDSTUK 3. - Berekening van de bijdrage |
Art. 5.La cotisation pour une journée de présence ambulatoire s'élève |
|
à 60 % du montant pour une journée de présence résidentielle. | Art. 5.De bijdrage voor een ambulante aanwezigheidsdag bedraagt 60 % |
van het bedrag van een residentiële aanwezigheidsdag. | |
Art. 6.La cotisation pour une journée de présence résidentielle est |
Art. 6.De bijdrage voor een residentiële aanwezigheidsdag wordt |
calculée en multipliant le revenu par 0,000311. | berekend door het inkomen te vermenigvuldigen met 0,000311. |
Art. 7.Les ménages ayant plus d'un enfant à charge bénéficient d'une |
Art. 7.Op de bijdrage, die wordt berekend conform artikel 6, wordt |
réduction de 10 % sur la cotisation par enfant supplémentaire à charge, calculée conformément à l'article 6. | voor gezinnen met meer dan één kind ten laste een vermindering toegestaan van 10 % per extra kind ten laste. |
Art. 8.La cotisation minimale pour une journée de présence |
Art. 8.De minimale bijdrage voor een residentiële aanwezigheidsdag |
résidentielle s'élève par enfant à 1,25 euros et pour une journée de | bedraagt per kind 1,25 euro en voor een ambulante aanwezigheidsdag |
présence ambulatoire à 0,75 euro, à l'exclusion du tarif social et de | 0,75euro, met uitzondering van het sociaal tarief en de gratis opvang, |
l'accueil gratuit, prévus par l'article 12. | vermeld in artikel 12. |
La cotisation par enfant est plafonnée à 20 euros pour une journée de | De maximale bijdrage per kind bedraagt 20 euro voor een residentiële |
présence résidentielle et à 12 euros pour une journée de présence ambulatoire. | aanwezigheidsdag en 12 euro voor een ambulante aanwezigheidsdag. |
Art. 9.Il est porté en compte aux parents qui ne fournissent aucune |
Art. 9.Voor de ouders die geen bewijs leveren van het inkomen wordt |
preuve de leurs revenus, une cotisation maximale de 12 euros pour une | een maximale bijdrage aangerekend van 12 euro voor een ambulante |
journée de présence ambulatoire et 20 euros pour une journée de présence résidentielle. | aanwezigheidsdag en 20 euro voor een residentiële aanwezigheidsdag. |
Pour les cas déterminés à l'alinéa premier, la réduction prévue à | Voor de gevallen, vermeld in het eerste lid, blijft de vermindering |
l'article 7 reste toutefois d'application. | vermeld in artikel 7, evenwel van toepassing. |
Art. 10.En cas de placement d'un enfant par le Tribunal de la |
Art. 10.Bij plaatsing van een kind door de Jeugdrechtbank int het ckg |
Jeunesse, le CKG perçoit les deux tiers des allocations familiales de | |
l'enfant en question, conformément à l'article 70 des lois coordonnées | twee derde van de kinderbijslag van dat kind, vermeld in artikel 70 |
du 19 décembre 1939 relatives aux allocations familiales pour | van de samengeordende wetten van 19 december 1939 betreffende de |
travailleurs salariés. Ces allocations familiales remplacent la | kinderbijslag voor loonarbeiders. Die kinderbijslag vervangt de |
cotisation parentale, et les parents ne seront par conséquent | ouderbijdrage en bijgevolg kunnen er geen andere kosten aan de ouders |
redevables d'aucuns autres frais. | worden gevraagd. |
Art. 11.Peuvent être récupérés à charge des parents, les frais n'ayant aucun lien avec l'aide délivrée par le CKG, telle que le supplément pour frais médicaux et pharmaceutiques, à l'exception des soins journaliers, et les frais thérapeutiques et scolaires, à l'exception des repas, qui sont préfinancés par le CKG. Art. 12.Outre la réduction prévue à l'article 7, le CKG peut uniquement accorder une réduction sous forme d'un tarif social au bénéfice des parents confrontés à une situation financière exceptionnelle. Cette situation exceptionnelle est tributaire d'un revenu modeste disponible, une médiation collective des dettes, une gestion des dettes ou un accompagnement budgétaire par un service agréé. 'Kind en Gezin' formule des directives en la matière. Dans des cas extrêmement exceptionnels, si la situation des parents ou de l'enfant y donne lieu, le CKG peut autoriser un accueil gratuit. 'Kind en Gezin' formule des directives en la matière. Le CKG statue sur l'octroi ou non d'un tarif social ou de l'accueil |
Art. 11.Kosten die geen verband houden met de door het ckg geboden hulpverlening, zoals de opleg van de medische en farmaceutische kosten, met uitzondering van de dagelijkse verzorging, alsook therapeutische kosten en schoolkosten, exclusief maaltijden, en die door het ckg geprefinancierd zijn, kunnen van de ouders worden teruggevorderd. Art. 12.Behalve de vermindering, vermeld in artikel 7, kan het ckg alleen een vermindering toestaan in de vorm van een sociaal tarief, voor de ouders die daar behoefte aan hebben ten gevolge van een uitzonderlijke financiële situatie. Dieuitzonderlijke situatie heeft te maken met een klein beschikbaar inkomen, collectieve schuldbemiddeling, schuldbeheer of budgetbegeleiding van de ouders door een erkende dienst. Kind en Gezin formuleert hierover richtlijnen. In zeer uitzonderlijke gevallen, als de situatie van de ouders of het kind daarvoor aanleiding geeft, kan het ckg gratis opvang toestaan. Kind en Gezin formuleert hierover richtlijnen. Het ckg beslist over het al dan niet toekennen van een sociaal tarief |
gratuit sur la base d'un dossier administratif qui contient toutes les | of de gratis opvang op basis van een administratief dossier dat alle |
données pertinentes pour prendre une décision motivée. Le tarif social | relevante gegevens voor een gemotiveerde beslissing bevat. Een |
accordé ou l'accueil gratuit est évalué et revu par le CKG | toegekend sociaal tarief of de gratis opvang wordt door het ckg |
conformément à l'article 4. | geëvalueerd en herzien als vermeld in artikel 4. |
CHAPITRE 4. - Disposition spécifique | HOOFDSTUK 4. - Specifieke bepaling |
Art. 13.Le CKG consigne dans le dossier toutes les données |
Art. 13.Het ckg houdt in het dossier alle relevante gegevens bij op |
pertinentes sur la base desquelles le revenu et la composition du | basis waarvan het inkomen en de gezinssamenstelling zijn bepaald, |
ménage sont déterminés ainsi que la motivation pour accorder un tarif | alsook de motivering op basis waarvan beslist wordt een sociaal tarief |
social ou un accueil gratuit. Les membres du personnel de | of gratis opvang toe te staan. De personeelsleden van Zorginspectie |
'Zorginspectie' peuvent en tout temps consulter ces données. | hebben op elk moment inzage in die gegevens. |
CHAPITRE 5. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen |
Art. 14.L'arrêté ministériel du 22 janvier 2003 établissant les |
Art. 14.Het ministerieel besluit van 22 januari 2003 houdende de |
conditions du calcul de la cotisation parentale pour l'accueil des | voorwaarden voor de berekening van de financiële bijdrage van de |
enfants par les centres d'aide aux enfants et d'assistance des | ouders als vergoeding voor de opvang van kinderen in de centra voor |
familles est abrogé. | kinderzorg en gezinsondersteuning wordt opgeheven. |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2013. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2013. |
Bruxelles, le 21 décembre 2012. | Brussel, 21 december 2012. |
Le Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |