Arrêté ministériel modifiant le règlement annexé à l'arrêté ministériel du 13 février 1970 portant règlement fixant les mesures techniques à prendre pour l'exploitation dans le transport aérien commercial des avions d'un poids total maximum autorisé égal ou supérieur à 5 700 kg | Ministerieel besluit tot wijziging van het reglement behorende bij het ministerieel besluit van 13 februari 1970 houdende reglement waarbij de technische maatregelen worden vastgesteld die moeten genomen worden voor de exploitatie van de vliegtuigen in het handelsluchtvervoer met een hoogst toegelaten totaalgewicht van 5 700 kg en meer |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
20 OCTOBRE 2003. - Arrêté ministériel modifiant le règlement annexé à | 20 OKTOBER 2003. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
l'arrêté ministériel du 13 février 1970 portant règlement fixant les | reglement behorende bij het ministerieel besluit van 13 februari 1970 |
houdende reglement waarbij de technische maatregelen worden | |
mesures techniques à prendre pour l'exploitation dans le transport | vastgesteld die moeten genomen worden voor de exploitatie van de |
aérien commercial des avions d'un poids total maximum autorisé égal ou | vliegtuigen in het handelsluchtvervoer met een hoogst toegelaten |
supérieur à 5 700 kg | totaalgewicht van 5 700 kg en meer |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre | Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 |
1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne, notamment | november 1919 betreffende de regeling der luchtvaart, inzonderheid op |
l'article 5, § 1er, modifié par la loi du 2 janvier 2001; | artikel 5, § 1, gewijzigd door de wet van 2 januari 2001; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne, | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1954 tot regeling der |
notamment l'article 52, modifié par les arrêtés royaux des 31 août | luchtvaart, inzonderheid op artikel 52 gewijzigd bij de koninklijke |
1979, 19 novembre 1986 et 14 mai 2000; | besluiten van 31 augustus 1979, 19 november 1986 en 14 mei 2000; |
Vu l'arrêté ministériel du 13 février 1970 portant règlement fixant | Gelet op het ministerieel besluit van 13 februari 1970 houdende |
les mesures techniques à prendre pour l'exploitation dans le transport | reglement waarbij de technische maatregelen worden vastgesteld, die |
aérien commercial des avions d'un poids total maximum autorisé égal ou | moeten genomen worden voor de exploitatie van de vliegtuigen in het |
supérieur à 5 700 kg, modifié par l'arrêté royal du 3 mai 1991 et par | handelsluchtvervoer met een hoogst toegelaten totaalgewicht van 5 700 |
kg en meer, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 mei 1991 en bij | |
les arrêtés ministériels des 15 décembre 1971, 6 octobre 1977, 26 mars | de ministeriële besluiten van 15 december 1971, 6 oktober 1977, 26 |
1990, 6 mars 1996, et 22 mai 2002; | maart 1990, 6 maart 1996, en 22 mei 2002; |
Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerp van |
présent arrêté; | dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, | Gelet op het advies van de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'arrêté ministériel du 13 février 1970 portant |
Artikel 1.In het ministerieel besluit van 13 februari 1970 houdende |
règlement fixant les mesures techniques à prendre pour l'exploitation | reglement waarbij de technische maatregelen worden vastgesteld die |
dans le transport aérien commercial des avions d'un poids total | moeten genomen worden voor de exploitatie van de vliegtuigen in het |
maximum autorisé égal ou supérieur à 5 700 kg, il est ajouté un | handelsluchtvervoer met een hoogst toegelaten totaalgewicht van 5 700 |
article 3 rédigé comme suit : | kg en meer, wordt een artikel 3 toegevoegd, luidend als volgt : |
" Art. 3.Chaque fois qu'il est mentionné « administration de |
" Art. 3.Telkens als in het bij dit besluit behorende reglement « |
l'aéronautique » dans le règlement annexé au présent arrêté, il faut | Bestuur van de Luchtvaart » wordt vermeld, moet worden verstaan « |
entendre « Direction générale Transport aérien »". | Directoraat-generaal Luchtvaart »". |
Art. 2.Le paragraphe 2.2.2. du règlement annexé au même arrêté, |
Art. 2.Paragraaf 2.2.2. van het bij hetzelfde besluit behorende |
modifié par l'arrêté ministériel du 6 octobre 1977 est remplacé par la | reglement, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 6 oktober 1977 |
disposition suivante : | wordt vervangen als volgt : |
« 2.2.2. Une section de la gestion de la maintenance du matériel. | « 2.2.2. Een afdeling voor het onderhoudsbeheer van het materieel. |
Cette section doit être organisée par l'exploitant en conformité avec | Deze afdeling moet in overeenstemming met § 4.2. georganiseerd worden |
le § 4.2. Le directeur général de la Direction générale Transport | door de ondernemer. De Directeur-generaal van het Directoraat-generaal |
aérien définit si nécessaire, les méthodes acceptables pour s'y | Luchtvaart bepaalt, indien nodig, de methodes die aanvaardbaar zijn om |
conformer. | tot deze overeenstemming te komen. |
2.2.2.1. L'exploitant désigne comme responsable de la section de la | 2.2.2.1. De ondernemer wijst als verantwoordelijke voor de afdeling |
maintenance une personne compétente en aviation civile. Cette personne | onderhoud een persoon aan die bekwaam is inzake burgerlijke |
doit avoir une formation technique et une expérience de gestion | luchtvaart. Deze persoon moet een technische opleiding en een ervaring |
appropriées aux tâches à effectuer ainsi qu'à la taille et la | inzake beheer hebben die overeenkomen met de uit te voeren taken |
complexité de l'exploitation. » | alsook met de omvang en de complexiteit van de onderneming. » |
Art. 3.Le paragraphe 4.2. du règlement annexé au même arrêté est |
Art. 3.Paragraaf 4.2. van het bij hetzelfde besluit behorende |
remplacé par la disposition suivante : | reglement wordt vervangen als volgt : |
« 4.2. Maintien de la navigablité | « 4.2. Behoud van de luchtwaardigheid |
4.2.1. Généralités | 4.2.1. Algemeenheden |
L'exploitant ne peut pas exploiter un avion à moins qu'il ne soit | De ondernemer mag geen gebruik maken van een vliegtuig tenzij het |
entretenu et remis en service par un organisme agréé ou accepté de | onderhouden en voor gebruik vrijgegeven wordt door een instelling die |
manière appropriée et conformément au JAR-145 visé à l'annexe II au | daarvoor op aangepaste wijze erkend of aanvaard is volgens JAR-145 |
vermeld in bijlage II van de Verordening EEG 3922/91 van de Raad van | |
règlement CEE 3922/91 du Conseil du 16 décembre 1991 relatif à | 16 december 1991 inzake de harmonisatie van technische voorschriften |
l'harmonisation de règles techniques et de procédures administratives | en administratieve procedures op het gebied van de burgerluchtvaart, |
dans le domaine de l'aviation civile, à l'exception des visites | met uitzondering van de aan de vlucht voorafgaande inspecties, die |
pré-vol qui ne sont pas obligatoirement effectuées par l'organisme | niet noodzakelijkerwijs door de JAR-145-instelling dienen te worden |
JAR-145. | uitgevoerd. |
4.2.2. Définitions | 4.2.2. Definities |
Les définitions qui suivent s'appliquent au § 4.2. : | De volgende definities zijn van toepassing op § 4.2. : |
Visite pré-vol (preflight inspection) : contrôle effectué avant le vol | Aan de vlucht voorafgaande inspectie (preflight inspection) : |
pour s'assurer que l'avion est apte à effectuer le vol considéré. | inspectie die vóór de vlucht wordt uitgevoerd teneinde zeker te |
Cette visite pré-vol ne comprend pas la correction des défauts. | stellen dat het vliegtuig geschikt is voor de voorgenomen vlucht. Deze |
inspectie omvat niet het herstellen van defecten. | |
Norme/définition/règle approuvée : norme/définition/règle de | Goedgekeurde norm/definitie/regel : een door de Directeur-generaal van |
fabrication, conception, entretien ou qualité approuvée par le | het Directoraat-generaal Luchtvaart goedgekeurde norm/ definitie/regel |
directeur général de la Direction générale Transport aérien. | voor fabricage, ontwerp, onderhoud of kwaliteit. |
Agréé ou approuvé par le directeur général de la Direction générale | Erkend of goedgekeurd door de Directeur-generaal van het |
Transport aérien : agréé ou approuvé par le directeur général de la | Directoraat-generaal Luchtvaart : erkend of goedgekeurd door de |
Direction générale Transport aérien directement ou conformément à une | Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Luchtvaart zelf of in |
procédure approuvée par lui. | overeenstemming met een door hem goedgekeurde procedure. |
4.2.3. Approbation du système de gestion de la maintenance de | 4.2.3. Goedkeuring van het systeem van onderhoudsbeheer van de |
l'exploitant | ondernemer |
Pour l'approbation de son système de gestion de la maintenance, le | Met het oog op de goedkeuring van zijn systeem van onderhoudsbeheer |
demandeur d'une délivrance, d'une modification ou d'un renouvellement | legt de aanvrager van een uitreiking, een wijziging of een hernieuwing |
d'un certificat de transporteur aérien (AOC) soumet au | van een bewijs luchtvaartexploitant (AOC) de volgende documenten voor |
directeur-général de la Direction générale Transport aérien les | aan de Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Luchtvaart : |
documents suivants : - le manuel de spécifications de la gestion de la maintenance de | - de handleiding met de beschrijving van het onderhoudsbeheer van de |
l'exploitant (MME); | ondernemer (MME); |
- le(s) programme(s) de maintenance avion de l'exploitant; | - de programma('s) voor vliegtuigonderhoud van de ondernemer; |
- le compte-rendu matériel de l'avion (Technical Log); | - het technisch journaal van het vliegtuig (Technical Log); |
- le cas échéant, les spécifications techniques de tout contrat de | - in voorkomend geval, de technische bepalingen van elk |
maintenance conclu entre l'exploitant et un organisme de maintenance | onderhoudscontract dat werd afgesloten tussen de ondernemer en een |
agréé/accepté JAR-145; | JAR-145 erkende/aanvaarde onderhoudsinstelling; |
- le nombre d'avions. | - het aantal vliegtuigen. |
Le demandeur d'une délivrance, d'une modification ou d'un | De aanvrager van een uitreiking, van een wijziging of van een |
renouvellement d'un certificat de transporteur aérien (AOC) qui | hernieuwing van een bewijs luchtvaartexploitant (AOC) die beantwoordt |
satisfait aux exigences du § 4.2. conjointement au manuel d'un | aan de eisen gesteld in § 4.2. alsmede van het handboek van een |
organisme de maintenance agréé/accepté JAR-145 approprié peut | geschikt JAR-145 erkende/aanvaarde onderhoudsinstelling, kan aanspraak |
prétendre à l'approbation de son système de gestion de la maintenance | maken op de goedkeuring van zijn systeem van onderhoudsbeheer door de |
par le directeur général de la Direction générale Transport aérien ou | Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Luchtvaart of door |
par son délégué. | zijn gemachtigde. |
4.2.4. Responsabilité de la maintenance | 4.2.4. Verantwoordelijkheid voor het onderhoud |
4.2.4.1. L'exploitant doit garantir la navigabilité de l'avion et le | 4.2.4.1. De ondernemer dient in te staan voor de luchtwaardigheid van |
bon fonctionnement des équipements opérationnels et de secours au | het vliegtuig en het behoorlijk functioneren van zowel operationele |
moyen de : | als nooduitrusting door : |
1. l'exécution de visites pré-vol; | 1. het uitvoeren van aan de vlucht voorafgaande inspecties; |
2. la rectification - suivant un standard approuvé - de tout défaut ou | 2. het herstellen - in overeenstemming met een goedgekeurd model - van |
elk defect en elke beschadiging welke invloed heeft op de veiligheid | |
dégât affectant la sécurité de l'exploitation, compte tenu de la liste | van de exploitatie, rekening houdend met de minimumuitrustingslijst en |
minimale d'équipement et la liste des déviations de configuration dans | de configuratie-afwijkingslijst indien beschikbaar voor het |
la mesure où elles sont disponibles pour le type d'avion considéré; | betreffende vliegtuigtype; |
3. la réalisation de tout entretien conformément au programme de | 3. het uitvoeren van alle onderhoud overeenkomstig het in § 4.2.8. |
maintenance avion approuvé de l'exploitant, décrit au § 4.2.8.; | vermelde goedgekeurde vliegtuigonderhoudsprogramma van de ondernemer; |
4. l'analyse de l'efficacité du programme de maintenance avion | 4. het analyseren van de doeltreffendheid van het goedgekeurde |
approuvé de l'exploitant; | vliegtuigonderhoudsprogramma van de ondernemer; |
5. le respect de toute consigne opérationnelle et de toute consigne de | 5. het naleven van elke operationele richtlijn en van elke |
navigabilité; | luchtwaardigheidsrichtlijn; |
6. le respect de toute autre exigence relative au maintien de la | 6. het naleven van elke andere met het behoud van de luchtwaardigheid |
navigabilité rendue obligatoire par le directeur général de la | verband houdende vereiste die door de Directeur-generaal van het |
Direction générale Transport aérien; | Directoraat-generaal Luchtvaart verplicht werd gesteld; |
7. la réalisation de modifications conformément à une norme approuvée, | 7. het uitvoeren van wijzigingen overeenkomstig een goedgekeurde norm |
et pour toutes modifications facultatives, l'établissement d'une | en, voor alle facultatieve wijzigingen, het opstellen van een |
politique de mise en oeuvre. | uitvoeringsbeleid. |
Il doit être satisfait aux exigences spécifiées dans le présent | Aan de in deze paragraaf vermelde vereisten dient voldaan te worden |
paragraphe conformément à des procédures acceptables pour le directeur | overeenkomstig voor de Directeur-generaal van het Directoraat-generaal |
général de la Direction générale Transport aérien. | Luchtvaart aanvaardbare procedures. |
4.2.4.2. L'exploitant doit s'assurer que le certificat de navigabilité | 4.2.4.2. De ondernemer moet er zich van vergewissen dat het bewijs van |
de tout avion exploité demeure en état de validité pour ce qui | luchtwaardigheid voor elk vliegtuig dat hij in bedrijf heeft, geldig |
concerne : | blijft voor wat betreft : |
1. les exigences du § 4.2.4.1. ci-dessus; | 1. de eisen in bovenstaande § 4.2.4.1.; |
2. toute date de péremption figurant au certificat de navigabilité; et | 2. elke in het bewijs van luchtwaardigheid vermelde verloopdatum; en |
3. toute autre condition de maintenance spécifiée au certificat de | 3. alle andere in het bewijs van luchtwaardigheid vermelde eisen |
navigabilité. | inzake onderhoud. |
4.2.5. Gestion de la maintenance | 4.2.5. Onderhoudsbeheer |
4.2.5.1. L'exploitant doit détenir un agrément JAR-145 approprié afin | 4.2.5.1. Voor de naleving van de bepalingen van § 4.2.4. punten 2, 3, |
de respecter le § 4.2.4. points 2, 3, 5, 6 et 7 sauf dans le cas où la | 5, 6 en 7 heeft een ondernemer de ter zake dienende goedkeuring |
maintenance peut être sous-traitée, de manière acceptable pour le | volgens JAR-145 nodig, tenzij in geval het onderhoud op een voor de |
Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Luchtvaart of voor | |
directeur général de la Direction générale Transport aérien ou pour | zijn gemachtigde aanvaardbare wijze kan worden uitbesteed aan een |
son délégué, à un organisme agréé/accepté JAR-145. | JAR-145 erkende/aanvaarde instelling. |
4.2.5.2. L'exploitant doit employer une personne ou un groupe de | 4.2.5.2. De ondernemer dient een persoon of groep personen |
personnes acceptables pour le directeur général de la Direction | aanvaardbaar voor de Directeur-generaal van het Directoraat-generaal |
générale Transport aérien ou pour son délégué afin de garantir que | Luchtvaart of voor zijn gemachtigde in dienst te hebben die erop |
toute la maintenance est effectuée dans les délais et selon une norme | toeziet dat alle onderhoud op tijd wordt uitgevoerd volgens een |
approuvée afin de satisfaire aux exigences relatives à la | goedgekeurde norm zodanig dat wordt voldaan aan de eisen van § 4.2.4. |
responsabilité en matière de maintenance décrites au § 4.2.4., et pour | met betrekking tot de verantwoordelijkheid voor het onderhoud, en die |
assurer le fonctionnement du système qualité exigé par le § 4.2.6. La | toeziet op het functioneren van het volgens § 4.2.6. vereiste |
personne ou selon le cas, le dirigeant du groupe dont question | kwaliteitssysteem. Deze persoon of, naargelang het geval, de |
ci-dessus, est le responsable désigné dont il est fait mention au § | leidinggevende persoon van de groep waarvan sprake hierboven, is de |
2.2.2.1. | aangewezen functionaris als genoemd in § 2.2.2.1. |
4.2.5.3. Le responsable désigné pour la maintenance est aussi | 4.2.5.3. De voor het onderhoud aangewezen verantwoordelijke is |
responsable pour toute action corrective résultant de la surveillance | eveneens verantwoordelijk voor elke herstelling die voortvloeit uit de |
de la qualité dont question au § 4.2.6. | kwaliteitscontrole waarvan sprake in § 4.2.6. |
4.2.5.4. Le responsable désigné pour la maintenance ne peut pas être | 4.2.5.4. De voor het onderhoud aangewezen verantwoordelijke mag niet |
employé par un organisme agréé/accepté JAR-145 travaillant pour | in dienst zijn bij een JAR-145 erkende/aanvaarde instelling die werkt |
l'exploitant, à moins que cela ne soit spécifiquement autorisé par le | voor de ondernemer, tenzij dit uitdrukkelijk werd toegelaten door de |
Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Luchtvaart. | |
directeur général de la Direction générale Transport aérien. | 4.2.5.5. Als een ondernemer niet de ter zake dienende |
4.2.5.5. Lorsque l'exploitant ne détient pas d'agrément JAR-145 | JAR-145-goedkeuring heeft, dient een regeling te worden getroffen met |
approprié, des accords doivent être pris avec un tel organisme afin de | een dergelijke instelling om uitvoering te geven aan de eisen van § |
satisfaire aux exigences du § 4.2.4. points 2, 3, 5, 6 et 7. Sauf | 4.2.4. punten 2, 3, 5, 6 en 7. Behalve bij de uitzonderingen bepaald |
exceptions prévues aux §§ 4.2.5.6, 4.2.5.7 et 4.2.5.8., un contrat de | in de §§ 4.2.5.6, 4.2.5.7. en 4.5.2.8., moet een schriftelijk |
maintenance écrit doit être conclu entre l'exploitant et l'organisme | onderhoudscontract worden afgesloten tussen de ondernemer en de |
de maintenance agréé/accepté JAR-145, qui détaille les fonctions | JAR-145 erkende/aanvaarde ondehoudsinstelling, waarin de in § 4.2.4. |
spécifiées au § 4.2.4. et définit le support des fonctions qualité du | vermelde functies nader worden ingevuld en waarin de ondersteuning van |
§ 4.2.6. Les contrats couvrant la maintenance de base, les entretiens | de kwaliteitsfuncties van § 4.2.6. wordt vastgelegd. De contracten, |
réguliers en ligne et la maintenance des moteurs ainsi que tous ses | die het basisonderhoud, het lijnonderhoud en het onderhoud van de |
avenants doivent être communiqués à la Direction générale Transport | motoren dekken, alsmede alle wijzigingen daarin, dienen meegedeeld te |
aérien qui peut en requérir la modification. La teneur commerciale des | worden aan het Directoraat-generaal Luchtvaart, dat de wijziging ervan |
contrats de maintenance n'est pas exigée. | kan eisen. De commerciële aspecten van de onderhouds-contracten worden niet vereist. |
4.2.5.6. Nonobstant le § 4.2.5.5., l'exploitant peut, pour chaque | 4.2.5.6. Onverminderd § 4.2.5.5. kan de ondernemer voor elk vliegtuig |
avion loué coque nue (dry lease) pour une période maximale de 7 mois | dat voor een periode van maximum 7 maanden in dry lease is bij een |
auprès d'un autre exploitant, conclure un contrat avec un organisme | andere ondernemer een contract afsluiten met een instelling die niet |
qui n'est pas agréé/accepté JAR-145 pour autant que les conditions | JAR-145 erkend/aanvaard is voor zover aan volgende voorwaarden is |
suivantes soient remplies : | voldaan : 1. voor het contract voor onderhoud van het vliegtuig of het contract |
1. pour le contrat de maintenance avion ou le contrat de maintenance | voor onderhoud van de motor, is de instelling waarmee het (de) |
moteur, l'organisme avec lequel le(s) contrat(s) est (sont) conclu(s), | contract(en) wordt (worden) afgesloten een volgens de vereisten van |
est un exploitant certifié suivant les exigences du JAR-OPS 1, | JAR-OPS 1 gecertificeerd ondernemer, die vliegtuigen van hetzelfde |
exploitant des avions du même type. | type exploiteert. |
Est considéré certifié suivant les exigences du JAR-OPS 1, | Wordt als volgens de vereisten van JAR-OPS 1 gecertificeerd beschouwd, |
l'exploitant certifié suivant les exigences du JAR-OPS 1 par un Etat | de ondernemer die gecertificeerd is volgens de vereisten van JAR-OPS 1 |
membre à part entière des Joint Aviation Authorities telles que | door een Staat die volwaardig lid is van de Joint Aviation Authorities |
définies dans le règlement CEE 3922/91 visé au § 4.2.1.; | zoals gedefinieerd in de EEG-verordening 3922/91, vermeld in § 4.2.1.; |
2. tout entretien est exécuté par un organisme JAR-145 | 2. elk onderhoud wordt uitgevoerd door een JAR-145 erkende/aanvaarde |
accepté/approuvé de manière appropriée selon le JAR-145; | instelling op een volgens JAR-145 gepaste wijze; |
3. le contrat détaille les fonctions spécifiées au § 4.2.4. points 2, | |
3, 5, 6 et 7 et définit le support des fonctions qualité du § 4.2.6.; | 3. het contract vult de in § 4.2.4. punten 2, 3, 5, 6 en 7 vermelde |
4. le contrat, accompagné de tous ses avenants est communiqué au | functies nader in en legt de kwaliteitsfuncties van § 4.2.6. vast; |
directeur général de la Direction générale Transport aérien ou à son | 4. het contract wordt samen met al zijn aanhangsels overgelegd aan de |
délégué qui peut en demander la modification. La teneur commerciale du | Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Luchtvaart of aan zijn |
contrat de maintenance n'est pas exigée. | gemachtigde die de wijziging ervan kan aanvragen. De commerciële |
aspecten van het contract worden niet vereist. | |
4.2.5.7. Nonobstant le § 4.2.5.5. dans le cas d'un avion nécessitant | 4.2.5.7. Onverminderd § 4.2.5.5. kan, in het geval van een vliegtuig |
un entretien en ligne occasionnel, le contrat peut prendre la forme | dat een occasioneel lijnonderhoud behoeft, het contract de vorm |
d'un bon de travail (work order) individuel remis à l'organisme de | aannemen van een individueel dagbriefje (work order) dat aan de |
maintenance. | onderhoudsinstelling wordt overgezonden. |
4.2.5.8. Nonobstant le § 4.2.5.5., dans le cas de la maintenance d'un | 4.2.5.8. Onverminderd § 4.2.5.5. kan, in het geval van onderhoud van |
composant avion, y compris la maintenance d'un moteur, le contrat peut | een vliegtuigbestanddeel, het onderhoud van een motor inbegrepen, het |
prendre la forme d'un bon de travail individuel (work order) remis à | contract de vorm aannemen van een individueel dagbriefje (work order) |
l'organisme de maintenance. | dat aan de onderhoudsinstelling wordt overgezonden. |
4.2.5.9. L'exploitant doit fournir une salle de travail convenable, | 4.2.5.9. De ondernemer dient een gepaste kantoorruimte op een |
dans des sites appropriés, au personnel visé au § 4.2.5.2 | geschikte plaats ter beschikking te stellen aan het in § 4.2.5.2. |
genoemde personeel. | |
4.2.6. Système qualité | 4.2.6. Kwaliteitssysteem |
Aux fins de la maintenance, le système qualité de l'exploitant doit en | Met betrekking tot het onderhoud dient het kwaliteitssysteem van de |
outre comprendre au moins les fonctions suivantes : | ondernemer er bovendien ten minste op toe te zien dat : |
1. la surveillance que les activités décrites au § 4.2.4. sont | 1. de activiteiten van § 4.2.4. worden uitgevoerd volgens de |
effectuées conformément aux procédures agréées; | goedgekeurde procedures; |
2. la surveillance que toute la maintenance sous-traitée est réalisée | 2. al het uitbestede onderhoud in overeenstemming met het contract |
conformément au contrat; et | wordt uitgevoerd; en |
3. la surveillance de la conformité permanente aux exigences du § 4.2. | 3. de vereisten van § 4.2. permanent worden nageleefd. |
Lorsque l'exploitant est agréé/accepté JAR-145, le système qualité | Voorzover de ondernemer erkend/aanvaard is volgens JAR-145, mag het |
peut être combiné à celui qui est exigé par le JAR-145. | kwaliteitssysteem gecombineerd worden met het systeem dat volgens |
JAR-145 is vereist. | |
4.2.7. Manuel de spécifications de gestion de la maintenance de | 4.2.7. Door de ondernemer opgesteld handboek van het beheersysteem |
l'exploitant | voor onderhoud |
L'exploitant doit fournir un manuel de spécifications de gestion de la | De ondernemer dient een handboek van het beheersysteem voor onderhoud |
maintenance de l'exploitant (MME) détaillant la structure de son | van de ondernemer (MME) over te maken waarin nadere informatie wordt |
organisme et notamment : | gegeven over de structuur van zijn instelling, waaronder : |
1. le responsable désigné du système de maintenance exigé au § | 1. de overeenkomstig § 2.2.2.1. aangewezen functionaris die |
2.2.2.1., ainsi que la personne ou le groupe de personnes mentionné au | verantwoordelijk is voor het vereiste onderhoudssysteem en de in § |
§ 4.2.5.2.; | 4.2.5.2. genoemde persoon of groep personen; |
2. les procédures devant être suivies afin de satisfaire aux | 2. de procedures die moeten worden gevolgd om te voldoen aan de |
responsabilités en matière de maintenance décrites au § 4.2.4. et les | verantwoordelijkheid inzake onderhoud beschreven in § 4.2.4. en de |
fonctions qualité décrites au § 4.2.6., sauf quand l'exploitant | kwaliteitsfuncties beschreven in § 4.2.6., met dien verstande dat, |
détient lui-même un agrément JAR-145 approprié, ces précisions peuvent | voor zover de ondernemer zelf een ter zake dienende JAR-145-erkenning |
être incluses dans le manuel de spécifications JAR-145 (MOE). | heeft, deze informatie mag worden opgenomen in het JAR-145-handboek van de onderhoudsinstelling (MOE). |
Le manuel de spécifications de gestion de la maintenance de | Het door de ondernemer opgestelde handboek van het beheersysteem voor |
l'exploitant et tout amendement ultérieur doivent être approuvés par | onderhoud, en alle latere wijzigingen daarin, dienen door de |
le directeur général de la Direction générale Transport aérien ou par | Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Luchtvaart of door |
son délégué. | zijn gemachtigde te worden goedgekeurd. |
4.2.8. Programme de maintenance avion de l'exploitant | 4.2.8. Vliegtuigonderhoudsprogramma van de ondernemer |
L'exploitant doit s'assurer que l'avion fait l'objet d'un entretien conforme au programme de maintenance avion de l'exploitant. Ce programme doit détailler l'ensemble des opérations de maintenance exigées, y compris leur fréquence. Le programme doit inclure un programme de fiabilité lorsque le directeur général de la Direction générale Transport aérien ou son délégué estime qu'un tel programme est nécessaire. Le programme de maintenance avion de l'exploitant et tout amendement y afférent doivent être approuvés par le directeur général de la Direction générale Transport aérien ou par son délégué. | De ondernemer dient ervoor te zorgen dat het vliegtuig volgens het vliegtuigonderhoudsprogramma van de ondernemer wordt onderhouden. Het programma dient nadere informatie te bevatten over alle uit te voeren onderhoudswerkzaamheden, met inbegrip van de frequentie daarvan. Het programma dient een betrouwbaarheidsprogramma te omvatten als de Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Luchtvaart of zijn gemachtigde van oordeel is dat dit noodzakelijk is. Het vliegtuigonderhoudsprogramma van de ondernemer, en alle latere wijzigingen daarin, dienen door de Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Luchtvaart of door zijn gemachtigde te worden goedgekeurd. |
4.2.9. Compte-rendu matériel de l'exploitant (Technical Log) | 4.2.9. Het technisch journaal van de ondernemer (Technical Log) |
L'exploitant doit utiliser un système de comptes-rendus matériel | De ondernemer dient gebruik te maken van een systeem van technische |
(Tech. Log) contenant les informations suivantes pour chaque avion : | journaals (Tech. Log) dat voor elk vliegtuig de volgende informatie bevat : |
1. les données relatives à chaque vol nécessaires pour garantir la | 1. de gegevens, betreffende elke vlucht, die noodzakelijk zijn om de |
continuité de la sécurité en vol; | veiligheid van de vlucht te waarborgen; |
2. le certificat d'approbation pour remise en service de l'avion en | 2. het geldig bewijs van vrijgave voor gebruik van het vliegtuig; |
cours de validité; | |
3. l'attestation de maintenance en cours de validité, indiquant le | 3. de geldige onderhoudsverklaring, met vermelding van de staat van |
statut de l' entretien de l'avion quant aux travaux programmés et aux | onderhoud van het vliegtuig voor wat betreft de geplande werken en de |
travaux différés qui arrivent prochainement à échéance, à moins que le | uitgestelde werken die binnen korte tijd moeten gebeuren, tenzij de |
directeur général de la Direction générale Transport aérien ou son | Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Luchtvaart of zijn |
délégué ne donne son accord pour que l'attestation de maintenance soit | gemachtigde ermee kan instemmen dat de onderhoudsverklaring in een |
conservée dans un autre système de documentation; | ander documentatiesysteem wordt bewaard; |
4. la liste de tous les défauts marquants reportés qui affectent | 4. de lijst van alle nog niet verholpen gebreken welke invloed hebben |
l'exploitation de l'avion; et | op de exploitatie van het vliegtuig; en |
5. toute directive nécessaire concernant les accords d'assistance à la | 5. alle nodige richtlijnen met betrekking tot afspraken over |
maintenance. | ondersteuning bij het onderhoud. |
Le système de compte-rendu matériel et tout amendement ultérieur | Het technisch journaal en alle latere wijzigingen daarin dienen door |
doivent être approuvés par le directeur général de la Direction | de Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Luchtvaart of door |
générale Transport aérien ou par son délégué. | zijn gemachtigde te worden goedgekeurd. |
4.2.10. Enregistrement des travaux de maintenance | 4.2.10. Registratie van de onderhoudswerken |
L'exploitant doit s'assurer que le compte-rendu matériel de l'avion | De ondernemer dient ervoor te zorgen dat het technisch journaal |
est conservé pendant 24 mois après la date de la dernière inscription. | bewaard blijft gedurende 24 maanden na de datum van de laatste aantekening daarin. |
L'exploitant doit s'assurer de l'établissement d'un système pour | De ondernemer dient er zich van te vergewissen dat er een systeem is |
conserver, sous une forme acceptable pour le directeur général de la | vastgesteld om de volgende gegevens in een voor de Directeur-generaal |
Direction générale Transport aérien ou pour son délégué, les | van het Directoraat-generaal Luchtvaart of voor zijn gemachtigde |
enregistrements suivants, pour les périodes spécifiées : | aanvaardbare vorm te bewaren gedurende de vermelde termijnen : |
1. tous les rapports de maintenance détaillés relatifs à l'avion et à | 1. alle gedetailleerde onderhoudsverslagen met betrekking tot het |
tout composant installé sur l'avion : 24 mois après que l'avion ou le | vliegtuig en elk aan het vliegtuig gemonteerd onderdeel : 24 maanden |
composant de l'avion ait été approuvé pour remise en service; | nadat het vliegtuig of het onderdeel voor gebruik werd vrijgegeven; |
2. le temps de vol total et les cycles de vol écoulés, selon le cas, | 2. de totale vliegtijd of, naargelang het geval, het aantal |
vluchtcycli van het vliegtuig en van al zijn onderdelen met beperkte | |
de l'avion et de tous les composants de l'avion à vie limitée : 12 | levensduur : 12 maanden nadat het vliegtuig definitief uit dienst is |
mois après que l'avion ait été définitivement retiré du service; | genomen; |
3. le temps de vol et les cycles écoulés, selon le cas, depuis la | 3. de vliegtijd of, naargelang het geval, het aantal vluchtcycli sinds |
dernière révision générale de l'avion ou de tout composant d'avion | de laatste algemene revisie van het vliegtuig of van elk |
sujet à révision générale : jusqu'à ce que la dernière révision | vliegtuigonderdeel waarvoor een revisielevensduur geldt : totdat de |
générale de l'avion ou du composant d'avion ait été remplacée par une | laatste revisie van het vliegtuig of van het onderdeel is vervangen |
révision générale équivalente en portée et en détails; | door een algemene revisie die evenwaardig is inzake draagwijdte en |
4. le statut actuel des inspections de l'avion tel que la conformité | details; 4. de actuele stand van zaken van de inspecties van het vliegtuig |
avec le programme de maintenance approuvé de l'exploitant puisse être | waaruit kan worden opgemaakt of het goedgekeurde onderhoudsprogramma |
établie : jusqu'à ce que l'inspection de l'avion ou du composant de | van de ondernemer is nageleefd : totdat de inspectie van het vliegtuig |
l'avion ait été remplacée par une inspection équivalente en portée et | of het onderdeel achterhaald is doordat een nieuwe inspectie van |
en détails; | gelijkwaardige aard en omvang heeft plaatsgevonden; |
5. le statut actuel des consignes de navigabilité applicables à | 5. de actuele toestand van de luchtwaardigheidsrichtlijnen die van |
l'avion et aux composants de l'avion : 12 mois après que l'avion ait | toepassing zijn op het vliegtuig en op de onderdelen daarvan : 12 |
été définitivement retiré du service; | maanden nadat het vliegtuig definitief uit dienst is genomen; |
6. des détails des modifications et réparations effectuées sur | 6. gegevens over de aangebrachte wijzigingen en herstellingen aan het |
l'avion, le(s) moteur(s), le(s) hélice(s), et tout composant de | vliegtuig, de motor(en), de propeller(s) en alle andere |
l'avion vital pour la sécurité en vol : 12 mois après que l'avion ait | vliegtuigonderdelen die essentieel zijn voor de vliegveiligheid : 12 |
été définitivement retiré du service. | maanden nadat het vliegtuig definitief uit dienst is genomen. |
L'exploitant doit s'assurer que lorsqu'un avion est transféré de | De ondernemer moet er zich van vergewissen dat als een vliegtuig |
manière permanente de l'exploitant à un autre exploitant, les | permanent wordt overgedragen van één ondernemer aan een andere |
enregistrements spécifiés au § 4.2.10. sont également transférés; les | ondernemer, de in § 4.2.10. vermelde gegevens eveneens worden |
périodes stipulées continuent à s'appliquer au nouvel exploitant. | overgedragen; de vastgestelde termijnen blijven toepasselijk op de |
nieuwe ondernemer. | |
4.2.11. Equivalent de sécurité | 4.2.11. Gelijkwaardigheid inzake veiligheid |
L'exploitant ne doit pas inclure de procédures autres que celles | De ondernemer mag geen andere procedures invoeren dan deze bepaald in |
stipulées par le § 4.2. à moins que cela ne se révèle nécessaire, et | § 4.2., tenzij dit noodzakelijk blijkt en er vooraf een |
qu'un équivalent de sécurité n'ait d'abord été approuvé par le | gelijkwaardigheid inzake veiligheid is goedgekeurd door de |
directeur général de la Direction générale Transport aérien. » | Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Luchtvaart. » |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 20 octobre 2003. | Brussel, 20 oktober 2003. |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |