Arrêté ministériel portant délégation de compétence et de signature dans certaines matières de personnel | Ministerieel besluit houdende delegatie van bevoegdheid en ondertekening inzake sommige personeelsaangelegenheden |
---|---|
20 MARS 2025. - Arrêté ministériel portant délégation de compétence et | 20 MAART 2025. - Ministerieel besluit houdende delegatie van |
de signature dans certaines matières de personnel | bevoegdheid en ondertekening inzake sommige personeelsaangelegenheden |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
La Ministre de l'Asile et de la Migration, | De Minister van Asiel en Migratie, |
Vu la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des | Gelet op de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de |
dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus | schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg |
sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public ; | naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector; |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail ; | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; |
Vu l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de | Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het |
l'Etat ; | statuut van het Rijkspersoneel; |
Vu l'arrêté royal du 26 novembre 1951 portant création d'un Service | Gelet op het koninklijk besluit van 26 november 1951 houdende |
social au Ministère de l'Intérieur ; | oprichting van een Sociale Dienst bij het Ministerie van Binnenlandse Zaken; |
Vu l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en | Gelet op het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de |
faveur des membres du personnel du secteur public, des dommages | schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden van de |
résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le | overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg |
chemin du travail ; | naar en van het werk; |
Vu l'arrêté royal du 5 janvier 1971 relatif à la réparation des | Gelet op het koninklijk besluit van 5 januari 1971 betreffende de |
dommages résultant des maladies professionnelles dans le secteur | schadevergoeding voor beroepsziekten in de overheidssector; |
public ; Vu l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de |
d'interruption ; | toekenning van onderbrekings-uitkeringen; |
Vu l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant création du Service | Gelet op het koninklijk besluit van 14 januari 2002 houdende |
public fédéral Intérieur ; | oprichting van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken; |
Vu l'arrêté ministériel du 7 décembre 2007 portant délégation de | Gelet op het ministerieel besluit van 7 december 2007 houdende |
compétence et de signature ainsi que portant désignation dans | delegatie van bevoegdheid en ondertekening alsook houdende aanduiding |
certaines matières de personnel, | inzake sommige personeelsgelegenheden, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. Au sein du Service public fédéral Intérieur, le |
Artikel 1.§ 1. Bij de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken |
président du comité de direction est habilité, au nom du ministre | wordt de voorzitter van het directiecomité gemachtigd om, in naam van |
compétent : | de bevoegde minister: |
1° à conclure, suspendre et résilier les contrats de travail avec les | 1° de arbeidsovereenkomsten met de contractuele personeelsleden af te |
membres du personnel contractuel ; | sluiten, te schorsen en te verbreken; |
2° à recevoir les prestations de serment des titulaires des fonctions | 2° de eedaflegging te ontvangen van de houders van een |
de management ; | managementfunctie; |
3° à fixer les montants des interventions du Service Social ainsi que | 3° de bedragen van de tegemoetkomingen van de Sociale Dienst, alsook |
les modalités de leur octroi. | de toekenningsmodaliteiten vast te stellen. |
§ 2. En cas d'absence ou d'empêchement du président du comité de | § 2. In geval van afwezigheid of verhindering van de voorzitter van |
direction, les compétences dont il est inverti en vertu du présent | het directiecomité, worden de bevoegdheden die hem krachtens dit |
article sont exercées par un des titulaires d'une fonction de | artikel zijn toegekend uitgeoefend door één van de houders van een |
management -1 du Service public fédéral Intérieur. | managementfunctie -1 van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken. |
Art. 2.§ 1er. Au sein du Service public fédéral Intérieur, le |
Art. 2.§ 1. Bij de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken wordt |
directeur général de la direction générale Personnel et Organisation | de directeur-generaal van de algemene directie Personeel en |
est habilité, au nom du ministre compétent : | Organisatie gemachtigd om, in naam van de bevoegde minister: |
1° à modifier les contrats de travail avec les membres du personnel | 1° de arbeidsovereenkomsten met de contractuele personeelsleden te |
contractuel ; | wijzigen; |
2° à conclure, modifier ou résilier les contrats d'occupation | 2° de overeenkomsten voor tewerkstelling van studenten af te sluiten, |
d'étudiants ; | te wijzigen en te beëindigen; |
3° à recevoir les déclarations de tout accident susceptible d'être | 3° de aangiften van ongevallen te ontvangen die als arbeidsongeval of |
considéré comme un accident du travail ou un accident survenu sur le | als ongeval op de weg naar en van het werk zouden kunnen beschouwd; |
chemin du travail ; | |
4° à recevoir les déclarations de toute maladie susceptible d'être | 4° de aangiften van ziekte te ontvangen die als beroepsziekte zouden |
considérée comme une maladie professionnelle ; | kunnen worden beschouwd; |
5° à décider de manière définitive si un accident est un accident du | 5° definitief te beslissen of een ongeval een arbeidsongeval is in de |
travail au sens de l'article 2 de la loi du 3 juillet 1967 sur la | zin van artikel 2 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie |
prévention ou la réparation des dommages résultants des accidents du | van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op |
travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des | de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
maladies professionnelles dans le secteur public, et si une maladie | overheidssector, en of een ziekte een beroepsziekte is in de zin van |
est une maladie professionnelle au sens de la même disposition ; | dezelfde bepaling; |
6° à prendre décision sur les demandes de congé parental et | 6° te beslissen over de aanvragen tot ouderschapsverlof en |
d'interruption de carrière introduites par les membres du personnel contractuel. | loopbaanonderbreking ingediend door de contractuele personeelsleden. |
§ 2. En cas d'absence ou d'empêchement du directeur général de la | § 2. In geval van afwezigheid of verhindering van de |
direction générale Personnel et Organisation, un agent de la classe A3 | directeur-generaal van de algemene directie Personeel en Organisatie |
au minimum de la direction générale Personnel et Organisation est | is een ambtenaar van minstens de klasse A3 van de algemene directie |
habilité, au nom du ministre compétent, à exercer les compétences | Personeel en Organisatie gemachtigd om, in naam van de bevoegde |
visées au § 1er. | minister, de in § 1 bedoelde bevoegdheden uit te oefenen. |
Art. 3.Au sein du Service public fédéral Intérieur, le chef du |
Art. 3.Bij de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken wordt het |
service compétent en matière de planning et de sélection auprès de la | diensthoofd bevoegd voor planning en selectie bij de algemene directie |
direction générale Personnel et Organisation est habilité, au nom du | Personeel en Organisatie gemachtigd om, in naam van de bevoegde |
ministre compétent, à exercer les compétences en matière de sélections | minister, de bevoegdheden uit te oefenen inzake vergelijkende |
comparatives et de recrutement, sans préjudice des attributions du | selecties en werving, zonder afbreuk te doen aan de bevoegdheden van |
directeur général de la direction générale Recrutement et | de directeur-generaal van het directoraat-generaal Rekrutering en |
Développement du Service public fédéral Stratégie et Appui, et | Ontwikkeling bij de Federale Overheidsdienst Beleid en Ondersteuning, |
notamment : | en inzonderheid : |
- à demander l'organisation d'une sélection comparative ; | - de organisatie van een vergelijkende selectie aan te vragen; |
- à demander, sur base d'une description de fonction et d'un profil de | - op basis van een functiebeschrijving en een competentieprofiel de |
compétences, l'organisation d'une épreuve comparative complémentaire | organisatie van een bijkomende vergelijkende proef aan te vragen die |
qui conduit, pour la fonction, à un classement distinct des lauréats; | voor de functie leidt tot een aparte rangschikking van de geslaagden; |
- à demander au directeur général de la direction générale Recrutement | - de directeur-generaal van het directoraat-generaal Rekrutering en |
et Développement du Service public fédéral Stratégie et Appui de | Ontwikkeling bij de Federale Overheidsdienst Beleid en Ondersteuning |
prolonger la durée de validité d'une réserve de recrutement. | te verzoeken de geldigheidsduur van een wervingsreserve te verlengen. |
Art. 4.Au sein du Service public fédéral Intérieur, le chef du |
Art. 4.Bij de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken wordt het |
service compétent en matière d'appui juridique auprès de la direction | diensthoofd bevoegd voor juridische ondersteuning bij de algemene |
générale Personnel et Organisation est habilité, au nom du ministre | directie Personeel en Organisatie gemachtigd om, in naam van de |
compétent : | bevoegde minister: |
1° à notifier la décision de déclaration de guérison sans incapacité | 1° de beslissing tot genezenverklaring zonder blijvende |
permanente de travail : | arbeidsongeschiktheid mee te delen: |
- si l'incapacité temporaire de travail est d'une durée inférieure à 30 jours et que dans les six mois qui suivent l'accident, la victime ne présente pas de rapport médical circonstancié attestant d'une incapacité permanente de travail ; - si la victime ne se présente pas auprès de l'Administration de l'expertise médicale sans motif valable et après deux convocations successives ; - si l'Administration de l'expertise médicale constate dans ses conclusions médicales que l'accident n'entraîne pas de pourcentage d'incapacité permanente ; 2° à établir une proposition de rente en cas de fixation d'un | - indien de tijdelijke arbeidsongeschiktheid minder lang duurt dan 30 dagen en het slachtoffer binnen zes maanden na het ongeval geen uitgebreid medisch verslag waaruit blijvende arbeidsongeschiktheid blijkt, indient; - indien het slachtoffer zich zonder geldige reden en na twee opeenvolgende oproepingen niet aanmeldt bij het Bestuur van de medische expertise; - indien het Bestuur van de medische expertise in zijn medische conclusies vaststelt dat het ongeval geen percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid met zich meebrengt; 2° een voorstel van rente op te stellen in geval van vaststelling van |
pourcentage d'incapacité permanente de travail ; | een percentage blijvende arbeidsongeschiktheid; |
3° à notifier à la victime l'arrêté ministériel concernant la fixation | 3° het slachtoffer in kennis te stellen van het ministerieel besluit |
d'une rente, d'une allocation annuelle d'aggravation de l'incapacité | tot vaststelling van een rente, van een jaarlijkse bijslag wegens |
permanente ou d'une allocation annuelle de décès. | verergering van de blijvende arbeidsongeschiktheid of van een |
jaarlijkse overlijdensbijslag. | |
Art. 5.Sans préjudice des compétences en la matière du ministre |
Art. 5.Onverminderd de bevoegdheden terzake van de bevoegde minister, |
compétente, du président du comité de direction et du directeur | de voorzitter van het directiecomité en de directeur-generaal van de |
général de la direction générale Personnel et Organisation, les | algemene directie Personeel en Organisatie, zijn de behandelende |
membres du personnel traitants sont habilités, au nom du ministre | personeelsleden, wat het personeel van de Federale Overheidsdienst |
compétent et en ce qui concerne le personnel du Service public fédéral | Binnenlandse Zaken betreft, gemachtigd om namens de Minister alle |
Intérieur, à signer tous autres actes dans la mesure où ceux-ci se | andere akten te ondertekenen, voor zover deze louter een bestaande |
limitent à décrire une situation juridique existante. | rechtssituatie beschrijven. |
Art. 6.L'arrêté ministériel du 7 décembre 2007 portant délégation de |
Art. 6.Het ministerieel besluit van 7 december 2007 houdende |
compétence et de signature ainsi que portant désignation dans | delegatie van bevoegdheid en ondertekening alsook houdende aanduiding |
certaines matières de personnel est abrogé. | inzake sommige personeelsgelegenheden wordt opgeheven. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2025. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2025. |
Bruxelles, le 20 mars 2025. | Brussel, 20 maart 2025. |
B. QUINTIN | B. QUINTIN |
A. VAN BOSSUYT | A. VAN BOSSUYT |