← Retour vers "Arrêté ministériel déterminant les modalités de l'introduction des demandes ainsi que leur mode d'examen en exécution de l'arrêté royal du 17 mars 2013 considérant comme une calamité agricole la sécheresse du printemps 2011, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages "
Arrêté ministériel déterminant les modalités de l'introduction des demandes ainsi que leur mode d'examen en exécution de l'arrêté royal du 17 mars 2013 considérant comme une calamité agricole la sécheresse du printemps 2011, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages | Ministerieel besluit houdende vaststelling van de modaliteiten voor het indienen van de aanvragen alsmede de wijze van onderzoek bij uitvoering van het koninklijk besluit van 17 maart 2013 waarbij de droogte van de lente 2011 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp wordt afgebakend en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
20 MARS 2013. - Arrêté ministériel déterminant les modalités de | 20 MAART 2013. - Ministerieel besluit houdende vaststelling van de |
l'introduction des demandes ainsi que leur mode d'examen en exécution | modaliteiten voor het indienen van de aanvragen alsmede de wijze van |
de l'arrêté royal du 17 mars 2013 considérant comme une calamité | onderzoek bij uitvoering van het koninklijk besluit van 17 maart 2013 |
waarbij de droogte van de lente 2011 als een landbouwramp wordt | |
agricole la sécheresse du printemps 2011, délimitant l'étendue | beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp wordt |
géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des | afgebakend en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt |
dommages | vastgesteld |
La Ministre de l'Agriculture, | De Minister van Landbouw, |
Vu la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains | Gelet op de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere |
dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, les | schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, de |
articles 2, § 1er, 2°, 6, § 1er, 8, § 1er, B et § 2, 9, B, 1° et 17; | artikelen 2, § 1, 2°, 6, § 1, 8, § 1, B en § 2, 9, B, 1° en 17; |
Vu la loi coordonnée du 10 novembre 1967 portant création du Bureau | Gelet op de gecoördineerde wet van 10 november 1967 houdende |
d'Intervention et de Restitution belge, insérée par la loi du 7 | oprichting van het Belgisch Interventie- en Restitutiebureau, |
juillet 2002, modifiée par la loi du 22 décembre 2003 et modifiée en | ingevoegd bij de wet van 7 juli 2002, gewijzigd bij de wet van 22 |
dernier lieu par la loi du 29 mars 2012 portant des dispositions | december 2003 en laatst gewijzigd bij de wet van 29 maart 2012 |
diverses (II), article 3, 1° ; | houdende diverse bepalingen (II), artikel 3,1° ; |
Vu l'Accord de coopération du 18 juin 2003 entre l'Etat fédéral, la | Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 18 juni 2003 tussen de Federale |
Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels | |
Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale | Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de uitoefening van de |
concernant l'exercice des compétences régionalisées dans le domaine de | geregionaliseerde bevoegdheden op het gebied van Landbouw en Visserij, |
l'Agriculture et de la Pêche, article 12; | artikel 12; |
Vu le Règlement (CE) n° 1857/2006 de la Commission du 15 décembre 2006 | Gelet op de Verordening (EG) Nr. 1857/2006 van de Commissie van 15 |
concernant l'application des articles 87 et 88 du traité aux aides | december 2006 betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van |
d'Etat accordées aux petites et moyennes entreprises actives dans la | het Verdrag op staatssteun voor kleine en middelgrote ondernemingen |
production de produits agricoles et modifiant le Règlement (CE) n° | die landbouwproducten produceren, en tot wijziging van Verordening |
70/2001; | (EG) Nr. 70/2001; |
Vu l'arrêté royal du 17 mars 2013 considérant comme une calamité | Gelet op het koninklijk besluit van 17 maart 2013 waarbij de droogte |
agricole la sécheresse du printemps 2011, délimitant l'étendue | van de lente 2011 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de |
géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des | geografische omvang van deze ramp wordt afgebakend en waarbij de |
dommages, article 3, alinéa 2, | schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld, artikel 3, lid 2, |
Vu la concertation entre les Gouvernements régionaux et l'Autorité | Gelet op het overleg tussen de gewestregeringen en de federale |
fédérale qui a eu lieu le 20 septembre 2012; | overheid van 20 september 2012; |
Vu l'avis n° 52.336/3 du Conseil d'Etat, donné le 20 novembre 2012 en | Gelet op het advies nr. 52.336/3 van de Raad van State, gegeven op 20 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | november 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Les demandes de réparation des dégâts aux cultures causés |
Artikel 1.De aanvragen voor schadeloosstelling van de schade aan de |
par la sécheresse du printemps 2011, considérés comme une calamité | teelten veroorzaakt door de droogte van de lente 2011, die wordt |
agricole justifiant l'application de l'article 2, § 1er, 2°, de la loi | beschouwd als een landbouwramp die de toepassing verantwoordt van |
du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages | artikel 2, § 1, 2° van de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel |
causés à des biens privés par des calamités naturelles, sont | van zekere schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, |
introduites auprès du Gouverneur de Province compétent. | worden ingediend bij de bevoegde provinciegouverneur. |
Art. 2.Préalablement à l'introduction de cette demande, le Gouverneur |
Art. 2.Voorafgaand aan de indiening van deze aanvraag, zal de |
de Province compétent expédiera un projet de demande prérempli aux | bevoegde provincie gouverneur een vooraf ingevulde ontwerpaanvraag |
bénéficiaires potentiels connus. En cas d'accord, le projet de demande | versturen naar de gekende potentiële begunstigden, . In geval van |
signé est renvoyé dans les 3 mois au Gouverneur de Province compétent | goedkeuring wordt de ondertekende ontwerpaanvraag binnen de 3 maanden |
précité. En cas de contestation, le projet de demande signé est | naar de bevoegde provinciegouverneur teruggestuurd. In geval van |
renvoyé dans les 3 mois par recommandé et dûment motivé au gouverneur | betwisting wordt de ondertekende aanvraag binnen de 3 maanden |
behoorlijk gemotiveerd en aangetekend teruggestuurd naar de gouverneur | |
de province précité. | van de voornoemde provincie. |
Le projet de demande est adressé à tous les producteurs ayant déclaré | De ontwerpaanvraag wordt gericht aan alle producenten die in het kader |
dans le cadre du régime de paiement unique en 2011 une parcelle de | van hun bedrijfstoeslagregeling in 2011 een perceel met in aanmerking |
cultures éligibles dans les zones délimitées par l'arrêté royal du 17 | komende teelten hebben aangegeven in de zones afgebakend door het |
mars 2013 considérant comme une calamité agricole la sécheresse du | koninklijk besluit van 17 maart 2013 waarbij de droogte van de lente |
printemps 2011, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et | 2011 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische |
déterminant l'indemnisation des dommages. | omvang van deze ramp wordt afgebakend en waarbij de schadeloosstelling |
Les données déjà reprises dans le projet de demande sont | van de schade wordt vastgesteld. |
l'identification du bénéficiaire (nom, adresse, numéro de téléphone, | De gegevens die reeds in de ontwerpaanvraag worden vermeld, zijn : de |
numéro de compte bancaire) et ses superficies déclarées au 31 mai 2011 | identificatie van de begunstigde (naam, adres, telefoonnummer, |
pour les Régions flamande et de Bruxelles-Capitale et au 31 mars 2011 | bankrekeningnummer ) en zijn oppervlakten aangegeven op 31 mei 2011 |
voor het Vlaamse en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en op 31 maart | |
pour la Région wallonne. | 2011 voor het Waalse Gewest. |
Bruxelles, le 20 mars 2013. | Brussel, 20 maart 2013. |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |