Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 20/03/2001
← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 29 décembre 1989 relatif aux prix des médicaments remboursables "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 29 décembre 1989 relatif aux prix des médicaments remboursables Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 29 december 1989 betreffende de prijzen van de terugbetaalbare geneesmiddelen
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN
20 MARS 2001. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 20 MAART 2001. - Ministerieel besluit tot wijziging van het
29 décembre 1989 relatif aux prix des médicaments remboursables ministerieel besluit van 29 december 1989 betreffende de prijzen van
de terugbetaalbare geneesmiddelen
Le Ministre de l'Economie, De Minister van Economie,
Vu la loi-programme du 22 décembre 1989, notamment l' article 318; Gelet op de programmawet van 22 december 1989, inzonderheid op artikel 318;
Vu l'arrêté ministériel du 29 décembre 1989 relatif aux prix des Gelet op het ministerieel besluit van 29 december 1989 betreffende de
médicaments remboursables, modifié par les arrêtés ministériels des 21 prijzen van de terugbetaalbare geneesmiddelen, gewijzigd bij de
février 1990, 27 mai 1992, 24 mai 1993, 25 avril 1995, 29 novembre ministeriële besluiten van 21 februari 1990, 27 mei 1992, 24 mei 1993,
1995, 11 janvier 1996, 23 décembre 1996, 23 décembre 1997, 18 février 25 april 1995, 29 november 1995, 11 januari 1996, 23 december 1996, 23
1998, 9 décembre 1998, 29 avril 1999 et 24 décembre 1999; december 1997, 18 februari 1998, 9 december 1998, 29 april 1999 en 24
Vu l'avis de la Commission des Prix des Spécialités pharmaceutiques, december 1999; Gelet op het advies van de Prijzencommissie voor de Farmaceutische
donné le 15 septembre 1999; Specialiteiten, gegeven op 15 december 1999;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 février 2001; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 mars 2001; Vu l'urgence motivée par le fait que : - l'arrêté s'inscrit dans le cadre de la politique rénovée qui a été tracée en matière de médicaments et plus précisément l'octroi d'une marge supplémentaire pour la dispensation et la distribution en gros des médicaments chers; - cette mesure va conduire à un grand nombre de changements de prix et c'est pourquoi il convient absolument que toutes les parties concernées soient informées le plus rapidement possible de façon à ce februari 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 19 maart 2001; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door het feit dat : - het besluit kadert in het vernieuwd geneesmiddelenbeleid dat werd uitgetekend, meer bepaald de toekenning van een bijkomende marge voor de terhandstelling en de verdeling in het groot van de dure geneesmiddelen; - deze maatregel zal leiden tot een groot aantal prijswijzigingen en het daarom absoluut aangewezen is alle betrokken partijen zo snel mogelijk op de hoogte te brengen, zodat zij de nieuwe prijzen en
qu'elles puissent calculer à temps les nouveaux prix et marges et que marges tijdig kunnen berekenen en zodat de verdelers over voldoende
les distributeurs puissent disposer d'un temps suffisant pour liquider tijd kunnen beschikken om de bestaande stocks te liquideren;
les stocks; Vu l'avis 31.352/1 du Conseil d'Etat, donné le 1er mars 2001, en Gelet op het advies 31.352/1 van de Raad van State, gegeven op 1 maart
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de
le Conseil d'Etat, gecoördineerde wetten op de Raad van State,
Arrête : Besluit :

Article 1er.L'article 7, alinéa 1er de l'arrêté ministériel du 29

Artikel 1.Artikel 7, eerste lid van het ministerieel besluit van 29

décembre 1989 relatif aux prix des médicaments remboursables, modifié december 1989 betreffende de prijzen van de terugbetaalbare
par l'arrêté ministériel du 29 avril 1999 est remplacé par l'alinéa geneesmiddelen, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 29 april
suivant : 1999 wordt vervangen als volgt :
« Pour les médicaments vendus au public par les pharmaciens d'officine « Voor de geneesmiddelen verkocht aan het publiek door de
officina-apothekers en de depothoudende dokters in de geneeskunde
et par les médecins tenant dépôt, les marges ne peuvent être mogen de marges niet hoger liggen dan de bedragen die op grond van de
supérieures aux montants qui résultent des règles suivantes : volgende regels worden bekomen :
1. pour le grossiste : 1. voor de groothandelaar :
13,1 % de son prix de vente, T.V.A. non comprise, avec un maximum de 13,1 % van zijn verkoopprijs, BTW niet inbegrepen, met een maximum van
2,18 EUR par présentation; 2,18 EUR per presentatie;
2. pour le pharmacien ou le médecin tenant dépôt : 2. voor de officina-apotheker of de depothoudende dokter in de geneeskunde :
31 % de son prix de vente, T.V.A. non comprise, avec un maximum de 31 % van zijn verkoopprijs, BTW niet inbegrepen, met een maximum van
7,44 EUR par présentation; 7,44 EUR per presentatie;
3. lorsque, en application des marges telles que prévues sous 1 et 2, 3. wanneer bij toepassing van de marges voorzien sub 1 en 2 de
le prix de vente au public, T.V.A. non comprise est supérieur à 38,97 verkoopprijs aan publiek, BTW niet inbegrepen, hoger dan 38,97 EUR zou
EUR, les maxima susmentionnés peuvent être augmentés d'un montant qui bedragen, mogen de vermelde maxima worden verhoogd met een bedrag dat
est calculé comme étant un pourcentage de la différence entre le prix wordt berekend als een percentage op het verschil tussen de aldus
de vente au public, T.V.A. non comprise, ainsi obtenu et 24 EUR. bekomen verkoopprijs aan publiek, BTW niet inbegrepen, en 24 EUR.
Ce pourcentage s'élève à 0,68 % pour le grossiste et à 2,32 % pour le Dit percentage bedraagt voor de groothandelaar 0,68 % en voor de
pharmacien et le médecin tenant dépôt. » officina-apotheker en de depothoudende dokter 2,32 %. »

Art. 2.Dans les dispositions du même arrêté indiquées dans le tableau

Art. 2.In de bepalingen van hetzelfde besluit die in de onderstaande

ci-dessous, les montants exprimés en francs belges dans la troisième tabel worden aangegeven, gelden voor de bedragen die in euro worden
colonne du tableau sont valables à partir de la date à laquelle le vermeld in de tweede kolom van de tabel, vanaf de dag van
présent arrêté entre en vigueur jusqu'au 31 décembre 2001, pour les inwerkingtreding van dit besluit tot 31 december 2001, de bedragen die
montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du tableau. in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom van de tabel.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 3.Les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du

Art. 3.De bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van

tableau de l'article 2 sont valables à partir du 1er janvier 2002. de tabel in artikel 2 gelden vanaf 1 januari 2002.

Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2001.

Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2001.

Bruxelles, le 20 mars 2001. Brussel, 20 maart 2001.
Ch. PICQUE Ch. PICQUE
^