Arrêté ministériel relatif à l'émission par l'Etat belge d'un emprunt dénommé « Obligations linéaires - Floating Rate - 22 juin 2011 », en abrégé « OLO FRN 2011 » | Ministerieel besluit betreffende de uitgifte door de Belgische Staat van een lening genaamd « Lineaire obligaties - Floating Rate - 22 juni 2011 », afgekort « OLO FRN 2011 » |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
20 JUIN 2007. - Arrêté ministériel relatif à l'émission par l'Etat | 20 JUNI 2007. - Ministerieel besluit betreffende de uitgifte door de |
belge d'un emprunt dénommé « Obligations linéaires - Floating Rate - | Belgische Staat van een lening genaamd « Lineaire obligaties - |
22 juin 2011 », en abrégé « OLO FRN 2011 » | Floating Rate - 22 juni 2011 », afgekort « OLO FRN 2011 » |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
Vu la loi du 2 janvier 1991 relative au marché des titres de la dette | Gelet op de wet van 2 januari 1991 betreffende de markt van de |
publique et aux instruments de la politique monétaire, modifiée par | effecten van de overheidsschuld en het monetair |
les lois du 28 juillet 1992, 22 juillet 1993, 4 avril 1995, 15 juillet | beleidsinstrumentarium, gewijzigd bij de wetten van 28 juli 1992, 22 |
1998, 15 décembre 2004 et du 14 décembre 2005; | juli 1993, 4 april 1995, 15 juli 1998, 15 december 2004 en van 14 |
Vu la loi du 28 décembre 2006 contenant le budget des Voies et Moyens | december 2005; Gelet op de wet van 28 december 2006 houdende de |
de l'année budgétaire 2007, notamment l'article 8, § 1er, 1°; | Rijksmiddelenbegroting voor het begrotingsjaar 2007, inzonderheid op artikel 8, § 1, 1°; |
Vu l'arrêté royal du 23 janvier 1991 relatif aux titres de la dette de | Gelet op het koninklijk besluit van 23 januari 1991 betreffende de |
effecten van de Staatsschuld, gewijzigd bij de koninklijke besluiten | |
l'Etat, modifié par les arrêtés royaux du 22 juillet 1991, 10 février | van 22 juli 1991, 10 februari 1993, 26 november 1998, 11 juni 2001 en |
1993, 26 novembre 1998, 11 juin 2001 et 5 mars 2006; | 5 maart 2006; |
Vu l'arrêté royal du 16 octobre 1997 relatif aux obligations | Gelet op het koninklijk besluit van 16 oktober 1997 betreffende de |
linéaires, modifié par les arrêtés royaux du 6 décembre 2000, du 19 | lineaire obligaties, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 6 |
mars 2002 et du 26 mars 2004; | december 2000, 19 maart 2002 en 26 maart 2004; |
Vu l'arrêté royal du 7 janvier 2007 autorisant le Ministre des | Gelet op het koninklijk besluit van 7 januari 2007 dat de Minister van |
Finances à poursuivre, en 2007, l'émission des emprunts dénommés « | Financiën machtigt tot de voortzetting, in 2007, van de uitgifte van |
Obligations linéaires » et l'émission des emprunts dénommés « bons | de leningen genaamd « Lineaire obligaties » en van de uitgifte van de |
d'Etat », notamment l'article 1er, 1); | leningen genaamd « Staatsbons », inzonderheid op artikel 1, 1); |
Vu l'arrêté ministériel du 12 décembre 2000 relatif aux règles | Gelet op het ministerieel besluit van 12 december 2000 betreffende de |
générales concernant les obligations linéaires, modifié par les | algemene regels inzake de lineaire obligaties, gewijzigd bij de |
arrêtés ministériels du 22 mars 2002 et du 26 mars 2004, | ministeriële besluiten van 22 maart 2002 en van 26 maart 2004, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « Euribor » : le taux d'intérêt des dépôts à trois mois en euros | « Euribor » : de rentevoet van de deposito's op drie maanden in euro |
sur le marché interbancaire, désigné comme tel et fixé conjointement | op de interbancaire markt, als dusdanig aangewezen en gezamenlijk |
par le « European Banking Federation » et le « Financial Market | vastgesteld door de « European Banking Federation » en de « Financial |
Association » (ou toute autre compagnie, association ou fédération | Market Association » (of elke andere vennootschap, vereniging of |
établie par les promoteurs associés pour proposer, compiler et publier | federatie opgericht door de verenigde promotoren om dergelijke |
un tel taux d'intérêt); | intrestvoet voor te stellen, te compileren en openbaar te maken); |
2° jour ouvrable bancaire : tout jour où le système Target | bankwerkdag : iedere dag dat het Target-systeem (Trans-European |
(Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer | Automated Realtime Gross settlement Express Transfer system) |
System) est opérationnel. | operationeel is. |
Art. 2.Il est émis, en 2007, un emprunt dénommé « Obligations |
Art. 2.In 2007 wordt er een lening genaamd « Lineaire obligaties - |
linéaires - Floating Rate - 22 juin 2011 », en abrégé « OLO FRN 2011 ». | Floating Rate - 22 juni 2011 », afgekort « OLO FRN 2011 », uitgegeven. |
La première tranche de cette ligne d'obligations linéaires est émise | De eerste tranche van deze lijn van lineaire obligaties wordt |
par voie de syndication avec prise ferme conformément aux usages du | uitgegeven via syndicatie met vaste overname overeenkomstig de |
marché. | gebruiken van de markt. |
Le prix d'émission de la première tranche est fixé à 99,925 pour cent | De uitgifteprijs van de eerste tranche is vastgesteld op 99,925 |
de la valeur nominale. | procent van de nominale waarde. |
Art. 3.§ 1er. La date de l'émission de la première tranche de |
Art. 3.§ 1. De uitgiftedatum van de eerste tranche van de lening is |
l'emprunt est fixée au 18 juin 2007. | vastgesteld op 18 juni 2007. |
Les titres ainsi émis sont livrés et payés le 22 juin 2007. | De aldus uitgegeven effecten worden geleverd en betaald op 22 juni |
L'emprunt porte intérêt à partir du 22 juin 2007. | 2007. De lening rent vanaf 22 juni 2007. |
§ 2. Les périodes d'intérêt de l'emprunt sont de trois mois. | § 2. De intrestperiodes van de lening bedragen drie maanden. |
La première échéance d'intérêt est fixée au 22 septembre 2007. | De eerste intrestvervaldag is vastgesteld op 22 september 2007. |
Les échéances d'intérêt suivantes sont fixées le 22 des mois de | De volgende intrestvervaldagen zijn vastgesteld telkens op 22 |
décembre, de mars, de juin et de septembre. | december, 22 maart, 22 juni en 22 september. |
L'échéance de la dernière période d'intérêt correspond à l'échéance du | De vervaldag van de laatste intrestperiode stemt overeen met de |
capital. | vervaldag van het kapitaal. |
Art. 4.§ 1er. Le capital nominal émis porte intérêt au taux « Euribor |
Art. 4.§ 1. Het uitgegeven nominaal kapitaal brengt intrest op tegen |
», diminué de 0,15 pour cent. | de intrestvoet « Euribor », verminderd met 0,15 procent. |
§ 2. Le taux d'intérêt est exprimé en pour cent suivi de trois | § 2. De intrestvoet wordt uitgedrukt in procenten, gevolgd door drie |
décimales. | decimalen. |
§ 3. Ce taux est fixé à 11 heures, heure de Bruxelles, le second jour | § 3. Deze intrestvoet wordt vastgesteld om 11 uur Brusselse tijd op de |
bancaire ouvrable qui précède la date de la période d'intérêt à | tweede bankwerkdag die de datum van de intrestperiode waarop hij |
laquelle il s'applique. | betrekking heeft voorafgaat. |
§ 4. L'intérêt est payable à terme échu. | § 4. De intrest is betaalbaar na het vervallen van de termijn. |
§ 5. Si la date d'échéance n'est pas un jour ouvrable bancaire, le | § 5. Indien de vervaldatum geen bankwerkdag is, dan worden de |
montant d'intérêt est payé le premier jour ouvrable bancaire suivant. | intresten betaald op de eerstvolgende bankwerkdag. Indien die |
Si ce jour ouvrable bancaire tombe dans le mois suivant, les intérêts | bankwerkdag in een volgende kalendermaand valt, worden de intresten |
seront payés le jour ouvrable bancaire précédent. Dans les deux cas, | betaald op de voorafgaande bankwerkdag. In beide gevallen worden de |
les périodes d'intérêt seront ajustées, conformément à l' usage du | betreffende intrestperiodes aangepast, conform het marktgebruik « |
marché « Modified Following, adjusted » pour les « Floating Rate Notes ». | Modified Following, adjusted » voor « Floating Rate Notes ». |
Art. 5.Le taux d'intérêt pour chaque période d'intérêt et la date de |
Art. 5.De intrestvoet voor elke intrestperiode en de datum van |
paiement sont publiés par l'administration générale de la Trésorerie | betaling worden door de algemene administratie van de Thesaurie bekend |
sur ses pages dans les systèmes REUTERS et BLOOMBERG. | gemaakt op haar pagina's in de systemen REUTERS en BLOOMBERG. |
En cas d'impossibilité pour l'administration générale de la Trésorerie | In geval van onmogelijkheid voor de algemene administratie van de |
de communiquer ce taux d'intérêt via les systèmes ci-dessus le jour de | Thesaurie om deze intrestvoet via de bovenvermelde systemen mee te |
delen op de dag waarop hij wordt vastgesteld, wordt de bedoelde | |
sa fixation, ledit taux est publié via la presse spécialisée. | intrestvoet via de gespecialiseerde pers bekend gemaakt. |
Art. 6.Par dérogation à l'article 7 de l'arrêté ministériel du 12 |
Art. 6.In afwijking van artikel 7 van het ministerieel besluit van 12 |
décembre 2000 relatif aux règles générales concernant les obligations | december 2000 betreffende de algemene regels inzake de lineaire |
linéaires, il n'est pas fixé de calendrier indicatif des émissions. | obligaties, wordt geen indicatieve kalender van uitgiften vastgesteld. |
Art. 7.L'emprunt est entièrement remboursable au pair de sa valeur |
Art. 7.De lening is volledig terugbetaalbaar tegen het pari van de |
nominale le 22 juin 2011. | nominale waarde op 22 juni 2011. |
Art. 8.Le montant des souscriptions non compétitives de chaque |
Art. 8.Het bedrag van de inschrijvingen buiten mededinging door elke |
primary dealer à des obligations linéaires émises en vertu du présent | primary dealer op lineaire obligaties uitgegeven op grond van |
arrêté ne sont calculées que sur les montants de pareilles obligations | onderhavig besluit worden enkel berekend op de bedragen van deze |
effectivement acquises par voie d'adjudication sur appel d'offres. | obligaties die daadwerkelijk zijn verworven via toewijzing op basis |
van aanbesteding na een offerteaanvraag. | |
Art. 9.Toutes les dispositions complémentaires nécessaires à |
Art. 9.Alle aanvullende bepalingen noodzakelijk voor de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté sont fixées par le manuel de procédure. | van dit besluit worden vastgesteld door de handleiding. |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 18 juin 2007. |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 18 juni 2007. |
Bruxelles, le 20 juin 2007. | Brussel, 20 juni 2007. |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |