| Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 20 juin 1984 relatif à la sécurité du transport aérien des marchandises dangereuses | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 20 juni 1984 betreffende de veiligheid van het vervoer door de lucht van gevaarlijke goederen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
| 20 JANVIER 2003. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel | 20 JANUARI 2003. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
| du 20 juin 1984 relatif à la sécurité du transport aérien des | ministerieel besluit van 20 juni 1984 betreffende de veiligheid van |
| marchandises dangereuses | het vervoer door de lucht van gevaarlijke goederen |
| La Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
| Vu la Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à | Gelet op het Verdrag inzake de internationale burgerlijke luchtvaart, |
| Chicago le 7 décembre 1944, et approuvée par la loi du 30 avril 1947, | ondertekend te Chicago op 7 december 1944 en goedgekeurd bij de wet |
| notamment l'annexe 18; | van 30 april 1947, inzonderheid op bijlage 18; |
| Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre | Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 |
| 1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne, notamment | november 1919 betreffende de regeling der luchtvaart, inzon-derheid op |
| l'article 5, § 1er, modifié par la loi du 2 janvier 2001; | artikel 5, § 1, gewijzigd door de wet van 2 januari 2001; |
| Vu l'arrêté royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne, | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1954 tot regeling der |
| notamment l'article 55, modifié par l'arrêté royal du 31 août 1979; | luchtvaart, inzonderheid op artikel 55, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 augustus 1979; |
| Vu l'arrêté ministériel du 20 juin 1984 relatif à la sécurité du | Gelet op het ministerieel besluit van 20 juni 1984 betreffende de |
| transport aérien des marchandises dangereuses, modifié par les arrêtés | veiligheid van het vervoer door de lucht van gevaarlijke goederen, |
| ministériels des 22 août 1986 et 20 janvier 1997; | gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 22 augustus 1986 en 20 |
| Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | januari 1997; Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
| présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
| Vu l'avis n° 33.584/4 du Conseil d'Etat, donné le 12 novembre 2002, | Gelet op het advies nr. 33.584/4 van de Raad van State, gegeven op 12 |
| november 2002, | |
| Arrête : | Besluit : |
Artikel 1.In artikel 1 van het ministerieel besluit van 20 juni 1984 |
|
| betreffende de veiligheid van het vervoer door de lucht van | |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté ministériel du 20 juin |
gevaarlijke goederen, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 20 |
| 1984 relatif à la sécurité du transport aérien des marchandises | |
| dangereuses, modifié par l'arrêté ministériel du 20 janvier 1997 : | januari 1997 : |
| 1° sont apportées les modifications suivantes : | 1° worden volgende wijzigingen aangebracht : |
| a) dans la définition « Aéronefs de passagers », les mots « ou d'autre | a) in de definitie « Passagiersluchtvaartuig », worden de woorden « of |
| fret. » sont ajoutés après les mots « le convoyeur d'une expédition »; | van andere vracht » ingevoegd tussen de woorden « van een verzending » |
| en het woord « vervoert »; | |
| b) la définition « Etat d'origine » est remplacée par la définition | b) de definitie « Staat van oorsprong » wordt vervangen als volgt : |
| suivante : « 6° Etat d'origine : Etat sur le territoire duquel la marchandise a | « 6° Staat van oorsprong : Staat op het grondgebied waarvan de |
| été chargée à bord d'un aéronef pour la première fois. »; | goederen voor de eerste maal aan boord van een luchtvaartuig geladen |
| 2° les définitions suivantes sont insérées à la suite de l'énumération : | zijn. »; 2° worden volgende definities aan de opsomming toegevoegd : |
| « 11° Accident concernant des marchandises dangereuses : Evénement | « 11° Ongeval met betrekking tot gevaarlijke goederen : Voorval dat |
| associé et relatif au transport aérien de marchandises dangereuses au | verband houdt met en betrekking heeft op het vervoer door de lucht van |
| cours duquel une personne est tuée ou grièvement blessée, ou qui | gevaarlijke goederen, waarbij iemand gedood of zwaar gewond wordt, of |
| provoque d'importants dommages matériels. | dat aanzienlijke materiële schade veroorzaakt. |
| 12° Blessure grave : Toute blessure que subit une personne au cours | 12° Ernstig letsel : Elk door een persoon bij een ongeval opgelopen |
| d'un accident et qui : | letsel dat : |
| a) nécessite l'hospitalisation pendant plus de 48 heures; cette | a) een opneming in een ziekenhuis gedurende meer dan 48 uur vereist, |
| hospitalisation commençant dans les sept jours qui suivent la date à | welke aanvangt binnen zeven dagen na het oplopen van het letsel, of |
| laquelle les blessures ont été subies, ou | |
| b) provoque la fracture d'un os exception faite des fractures simples | b) de breuk van een bot tot gevolg heeft, uitgezonderd enkelvoudige |
| des doigts, des orteils ou du nez, ou | breuken van vingers, tenen of neus, of |
| c) provoque des déchirures qui sont la cause de graves hémorragies ou | c) scheurwonden tot gevolg heeft die ernstige bloedingen of |
| de lésion d'un nerf, d'un muscle ou d'un tendon, ou | beschadigingen van een zenuw, een spier of een pees veroorzaken, of |
| d) provoque la lésion d'un organe interne, ou | d) letsel aan een inwendig orgaan tot gevolg heeft, of |
| e) s'accompagne de brûlures du deuxième ou du troisième degré ou de | e) gepaard gaat met tweedegraads- of derdegraadsbrandwonden of |
| toute brûlure affectant plus de 5 % de la surface du corps, ou | brandwonden over meer dan 5 % van het lichaamsoppervlak, of |
| f) résulte de l'exposition vérifiée à des matières infectieuses ou à | f) het gevolg is van een vastgestelde blootstelling aan besmettelijke |
| un rayonnement pernicieux. | stoffen of schadelijke straling. |
| 13° Dérogation : Autorisation, accordée par l'administration nationale | 13° Afwijking : Door de bevoegde nationale overheid verleende |
| compétente, de ne pas appliquer les dispositions du présent arrêté. | machtiging tot het niet toepassen van de bepalingen van dit besluit. |
| 14° Emballage : Récipients et tous autres éléments ou matériaux | 14° Verpakking : Recipiënten en al de andere elementen of materialen |
| nécessaires pour permettre au récipient d'accomplir sa fonction de | die noodzakelijk zijn om deze recipiënten hun functie te laten |
| contenant et pour que les conditions minimales d'emballage du présent | vervullen en om te voldoen aan de minimumverpakkingsvoorwaarden van |
| arrêté soient satisfaites. Ce terme désigne aussi l'opération qui | dit besluit. Deze term duidt ook de verrichting aan die erin bestaat |
| consiste à empaqueter des objets ou des matières dans une enveloppe, à | om voorwerpen of materialen in een omslag te verpakken, ze in vaten te |
| les enfermer dans des contenants, ou à les protéger de toute autre manière. | stoppen of ze op enige andere wijze te beschermen. |
| 15° Etat de l'exploitant : Etat où se trouve le siège principal | 15° Staat van de exploitant : Staat waar zich de voornaamste |
| d'affaires de l'exploitant ou, en l'absence d'un siège principal | bedrijfszetel van de exploitant bevindt of, wanneer er geen |
| d'affaires, sa résidence permanente. | voornaamste bedrijfszetel is, zijn vaste verblijfplaats. |
| 16° Exemption : Disposition du présent arrêté par laquelle une | 16° Vrijstelling : Bepaling van dit besluit waarbij een bepaald |
| marchandise dangereuse donnée est exclue du champ d'application des | gevaarlijk goed uit het toepassingsgebied van de voorschriften |
| prescriptions qui régissent normalement le transport de cette | waardoor het vervoer van dit goed normaliter wordt beheerst, gelicht |
| marchandise. | wordt. |
| 17° Expédition : Un ou plusieurs colis de marchandises dangereuses | 17° Verzending : Eén of meerdere colli met gevaarlijke goederen die |
| qu'un exploitant accepte d'un expéditeur en une seule fois et à une | een exploitant aanneemt van een afzender, in één keer en op één adres, |
| seule adresse, qui figurent sur un même récépissé et qui sont adressés | die op éénzelfde ontvangstbewijs vermeld staan en die toegestuurd |
| à un seul destinataire à une adresse unique. | worden aan één enkele geadresseerde op één enkel adres. |
| 18° Incident concernant les marchandises dangereuses : Evénement, | 18° Incident betreffende gevaarlijke goederen : Een ander voorval dan |
| autre qu'un accident concernant des marchandises dangereuses, associé | een ongeval met gevaarlijke goederen dat verband houdt met en |
| et relatif au transport aérien de marchandises dangereuses, qui ne | betrekking heeft op het vervoer door de lucht van gevaarlijke |
| survient pas nécessairement à bord d'un aéronef et qui provoque des | goederen, dat niet noodzakelijk plaatsgrijpt aan boord van een |
| lésions corporelles ou des dommages matériels, un incendie, une | luchtvaartuig en dat lichamelijke letsels of materiële schade |
| rupture, un déversement, une fuite de fluide, un rayonnement ou | veroorzaakt, een brand, een scheur, een morsen, een vloeistoflek, |
| d'autres signes de dégradation de l'intégrité de l'emballage. Tout | straling of andere tekenen van beschadiging van de verpakking. Elk |
| autre événement associé et relatif au transport de marchandises | ander voorval in verband met of met betrekking tot het vervoer van |
| dangereuses qui compromet gravement la sécurité d'un aéronef ou de ses | gevaarlijke goederen dat de veiligheid van het luchtvaartuig of van |
| occupants est également considéré comme constituant un incident | zijn inzittenden ervan ernstig in gevaar kan brengen wordt ook |
| concernant des marchandises dangereuses. | beschouwd als een incident betreffende gevaarlijke goederen. |
| 19° Marchandises dangereuses : Matières ou objets de nature à | 19° Gevaarlijke goederen : Stoffen of voorwerpen die van die aard zijn |
| présenter un risque appréciable pour la santé, la sécurité ou les | dat ze een aanmerkelijk risico inhouden voor de gezondheid, de |
| biens lorsqu'ils sont transportés par air. | veiligheid of de goederen wanneer zij in de lucht vervoerd worden. |
| 20° Marchandises incompatibles : Marchandises dangereuses qui, si | 20° Onverenigbare goederen : Gevaarlijke goederen bij vermenging |
| elles sont mélangées, risquent de produire un dégagement dangereux de | waarvan een gevaarlijke hitte, een gevaarlijk gas of een corrosieve |
| chaleur ou de gaz ou une matière corrosive. | stof kan vrijkomen. |
| 21° Membre d'équipage : Personne chargée par un exploitant de | 21° Bemanningslid : Persoon die gedurende de vliegtijd door een |
| fonctions à bord d'un aéronef pendant le temps de vol. | exploitant met functies aan boord van een luchtvaartuig is belast. |
| 22° Membre d'équipage de conduite : Membre d'équipage titulaire d'une | 22° Stuurpersoneelslid : Lid van de bemanning dat een vergunning bezit |
| licence, chargé d'exercer des fonctions essentielles à la conduite de | en belast is met het uitoefenen van essentiële functies ten aanzien |
| l'aéronef pendant le temps de vol. | van de besturing van het luchtvaartuig gedurende de vliegtijd. |
| 23° Pilote commandant de bord : Pilote responsable de la conduite et | 23° Eerste bestuurder : Bestuurder verantwoordelijk voor de besturing |
| de la sécurité de l'aéronef pendant le temps de vol. » | en de veiligheid van het luchtvaartuig gedurende de vliegtijd. » |
Art. 2.Dans l'article 4 du même arrêté, alinéa 3, les mots « Les |
Art. 2.In artikel 4, derde lid, van hetzelfde besluit worden de |
| objets et matières destinés à l'usage personnel » sont remplacés par | woorden « De voorwerpen en stoffen die dienen voor persoonlijk gebruik |
| les mots « Certains objets et certaines matières transportés par ». | » vervangen door de woorden « Sommige voorwerpen en sommige stoffen |
Art. 3.Dans l'article 26, 1°, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
vervoerd ». Art. 3.In artikel 26, 1°, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
| ministériel du 20 janvier 1997, le mot « dangereuses » est inséré | ministerieel besluit van 20 januari 1997, worden de woorden « van |
| entre les mots « transport de marchandises » et les mots « dûment | gevaarlijke goederen » ingevoegd tussen het woord « vervoerdocument » |
| rempli ». | en de woorden « dat volledig ingevuld is ». |
Art. 4.L'intitulé du Chapitre IX du même arrêté est remplacé par |
Art. 4.Het opschrift van Hoofdstuk IX van hetzelfde besluit wordt |
| l'intitulé suivant : | vervangen als volgt : |
| « Chapitre IX. - Cas d'urgence, accidents et incidents ». | « Hoofdstuk IX. - Noodgevallen, ongevallen en incidenten ». |
Art. 5.Un article 43, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 5.Een artikel 43, luidend als volgt, wordt ingevoegd in |
| arrêté : | hetzelfde besluit : |
| « Art. 43.L'exploitant d'un aéronef qui transporte des marchandises |
« Art. 43.De exploitant van een luchtvaartuig dat gevaarlijke |
| goederen vervoert en dat betrokken is bij een incident verstrekt aan | |
| dangereuses et qui est impliqué dans un incident fournit à l'Etat dans | de Staat waar het incident zich heeft voorgedaan, de noodzakelijke |
| lequel l'incident s'est produit, les renseignements nécessaires pour | inlichtingen teneinde deze laatste in staat te stellen de gevaren die |
| que celui-ci puisse minimiser les dangers découlant de tout dommage | uit schade aan de aan boord vervoerde gevaarlijke goederen zouden |
| survenu aux marchandises dangereuses transportées à bord. » | kunnen voortvloeien tot een minimum te beperken. » |
| Bruxelles, le 20 janvier 2003. | Brussel, 20 januari 2003. |
| I. DURANT | I. DURANT |