Arrêté ministériel portant exécution de certaines dispositions de l'arrêté royal du 16 mars 2009 relatif à la protection des dépôts et des assurances sur la vie par le Fonds de garantie pour les services financiers, applicable aux établissements de crédit | Ministerieel besluit tot uitvoering van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 16 maart 2009 betreffende de bescherming van deposito's en levensverzekeringen door het Garantiefonds voor financiële diensten, toepasselijk op de kredietinstellingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
20 DECEMBRE 2018. - Arrêté ministériel portant exécution de certaines | 20 DECEMBER 2018. - Ministerieel besluit tot uitvoering van sommige |
dispositions de l'arrêté royal du 16 mars 2009 relatif à la protection | bepalingen van het koninklijk besluit van 16 maart 2009 betreffende de |
des dépôts et des assurances sur la vie par le Fonds de garantie pour | bescherming van deposito's en levensverzekeringen door het |
les services financiers, applicable aux établissements de crédit | Garantiefonds voor financiële diensten, toepasselijk op de kredietinstellingen |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
Vu la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des | Gelet op de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht |
établissements de crédit et des sociétés de bourse, l'article 381, | op kredietinstellingen en beursvennootschappen, artikel 381, lid 4, |
alinéa 4, modifié par la loi du 22 avril 2016 et l'article 381/1 | gewijzigd door de wet van 22 april 2016 en artikel 381/1 ingevoegd |
inséré par la loi du 22 avril 2016; | door de wet van 22 april 2016; |
Vu l'arrêté royal du 14 novembre 2008 portant exécution des mesures | Gelet op het koninklijk besluit van 14 november 2008 tot uitvoering |
anti-crise reprises dans la loi du 22 février 1998 fixant le statut | van de crisismaatregelen voorzien in de wet van 22 februari 1998 tot |
organique de la Banque Nationale de Belgique, en ce qui concerne la | vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van |
création du Fonds de garantie pour les services financiers, confirmé | België, voor wat betreft de oprichting van het Garantiefonds voor |
par l'article 199 de la loi-programme du 22 décembre 2008, l'article | financiële diensten, bevestigd door artikel 199 van de programmawet |
5/1, alinéa 1er, inséré par la loi du 22 avril 2016 et l'article 8, § | van 22 december 2008, artikel 5/1, lid 1, ingevoegd door de wet van 22 |
1er, dernier alinéa; | april 2016 en artikel 8, § 1, laatste lid; |
Vu l'arrêté royal du 16 mars 2009 relatif à la protection des dépôts | Gelet op het koninklijk besluit van 16 maart 2009 betreffende de |
et des assurances sur la vie par le Fonds de garantie pour les | bescherming van deposito's en levensverzekeringen door het |
services financiers, les articles 10/1, 13/2, § 1er, alinéa 3, et | Garantiefonds voor financiële diensten, de artikelen 10/1, 13/2, § 1, |
13/2, § 2, alinéa 2, insérés par l'arrêté royal du 21 novembre 2016; | lid 3, en 13/2, § 2, lid 2, ingevoegd bij koninklijk besluit van 21 |
november 2016; artikel 11, 1°, lid 5, vervangen door het koninklijk | |
l'article 11, 1°, alinéa 5, remplacé par l'arrêté royal du 21 novembre | besluit van 21 november 2016; artikel 14/1, § 1, lid 4, ingevoegd door |
het koninklijk besluit van 1 juni 2011, vervangen door het koninklijk | |
2016; l'article 14/1, § 1er, alinéa 4, inséré par l'arrêté royal du 1er | besluit van 21 november 2016; artikel 24, lid 5 vervolledigd door het |
juin 2011, remplacé par l'arrêté royal du 21 novembre 2016; l'article | koninklijk besluit van 21 november 2016; |
24, alinéa 5 complété par l'arrêté royal du 21 novembre 2016; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 juillet 2017; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 juli 2017; |
Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 8 septembre 2017; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 8 |
september 2017; | |
Vu l'avis 63.821/2/V du Conseil d'Etat, donné le 8 août 2018, en | Gelet op het advies 63.821/2/V van de Raad van State van 8 augustus |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2018, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de wetten op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'avis de l'Autorité de la protection des données du 17 octobre | Gelet op het advies van de Gegevensbeschermingsautoriteit van 17 |
2018, | oktober 2018, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° arrêté royal du 16 mars 2009 : l'arrêté royal du 16 mars 2009 | 1° koninklijk besluit van 16 maart 2009: het koninklijk besluit van 16 |
relatif à la protection des dépôts et des assurances sur la vie par le | maart 2009 betreffende de bescherming van deposito's en |
Fonds de garantie pour les services financiers; | levensverzekeringen door het Garantiefonds voor financiële diensten; |
2° fichier informatique : le fichier informatique visé à l'article | 2° elektronisch bestand: het elektronisch bestand bedoeld in artikel |
14/1, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 16 mars 2009; | 14/1, § 1, 1e lid van het koninklijk besluit van 16 maart 2009; |
3° le déclarant : l'établissement de crédit ou le curateur; | 3° de aangever: de kredietinstelling of de curator; |
4° jour ouvrable : jour au sens de l'article 84, § 2, des lois du 12 | 4° werkdag: dag in de zin van artikel 84, § 2 van de gecoördineerde |
janvier 1973 coordonnées sur le Conseil d'Etat. Les jours de fermeture | wetten van 12 januari 1973 op de Raad van State. De sluitingsdagen van |
bancaire fixés par une convention collective de travail ne sont pas | de banken, vastgelegd door een collectieve arbeidsovereenkomst, worden |
comptabilisés pour le calcul du délai; | niet in aanmerking genomen voor de berekening van de termijn; |
5° Fonds de garantie : le Fonds de garantie pour les services | 5° Garantiefonds: het Garantiefonds voor financiële diensten zoals |
financiers tel que créé par l'arrêté royal du 14 novembre 2008 portant | opgericht bij het koninklijk besluit van 14 november 2008 tot |
exécution des mesures anti-crise reprises dans la loi du 22 février | uitvoering van de crisismaatregelen voorzien in de wet van 22 februari |
1998 fixant le statut organique de la Banque Nationale de Belgique, en | 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank |
ce qui concerne la création du Fonds de garantie pour les services | van België, voor wat betreft de oprichting van het Garantiefonds voor |
financiers; | financiële diensten; |
6° établissement : les établissements de crédit visés à l'article 380 | 6° instelling: de kredietinstellingen bedoeld in artikel 380 van de |
de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des | wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op |
établissements de crédit; | kredietinstellingen; |
7° avoirs assurés : les dépôts assurés, visés à l'article 3, 68°, de | 7° verzekerde tegoeden: de gewaarborgde deposito's, zoals bedoeld in |
la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des | artikel 3, 68° van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het |
établissements de crédit; | toezicht op kredietinstellingen; |
8° avoirs éligibles : les dépôts éligibles, visés à l'article 3, 69°, | 8° in aanmerking komende tegoeden: de in aanmerking komende |
de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des | deposito's, zoals bedoeld in artikel 3, 69° van de wet van 25 april |
établissements de crédit; | 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen; |
9° règlement général sur la protection des données : le Règlement (UE) | 9° algemene verordening gegevensbescherming: Verordening (EU) 2016/679 |
2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif | van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de |
à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des | bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van |
données à caractère personnel et à la libre circulation de ces | persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en |
données, et abrogeant la directive 95/46/CE; | tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG; |
10° pseudonymisation : le traitement de données à caractère personnel, | 10° pseudonimisering: de verwerking van persoonsgegevens, zoals |
visé à l'article 4, 5°, du règlement général sur la protection des | bedoeld in artikel 4, 5°, van de algemene verordening |
données. | gegevensbescherming. |
CHAPITRE 2. - Elaboration du fichier informatique | HOOFDSTUK 2. - Aanmaak van het elektronisch bestand |
Art. 2.§ 1er. Le fichier informatique reprend toutes les données |
Art. 2.§ 1. Het elektronisch bestand omvat alle gegevens die door de |
connues par le déclarant au jour de l'établissement du fichier dans le | aangever gekend zijn op de dag van de opmaak van het bestand voor de |
cadre des tests de résistance ou dans le cadre des circonstances | stresstests of voor de omstandigheden bedoeld in artikel 5, lid 1, 1° |
visées à l'article 5, alinéa 1er, 1° ou 2° de l'arrêté royal du 16 | of 2° van het koninklijk besluit van 16 maart 2009. |
mars 2009. § 2. Sont notamment reprises dans un ou plusieurs fichiers | § 2. Worden meer bepaald in één of meer elektronische bestanden |
informatiques : | opgenomen: |
1° Les données relatives aux avoirs immédiatement disponibles au | 1° De gegevens over de tegoeden die onmiddellijk beschikbaar zijn voor |
remboursement par le Fonds de garantie; | terugbetaling door het Garantiefonds; |
2° Les données relatives aux avoirs frappés d'indisponibilité, en | 2° De gegevens betreffende de tegoeden die onbeschikbaar zijn wegens |
raison d'un blocage légal, conventionnel ou judiciaire visé à | een wettelijke, conventionele of gerechtelijke blokkering, bedoeld in |
l'article 14/1, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal du 16 mars 2009, ou | artikel 14/1, lid 1, 3° van het koninklijk besluit van 16 maart 2009, |
d'un besoin d'information complémentaire préalable au remboursement; | of wegens een aan de terugbetaling voorafgaande bijkomende informatiebehoefte; |
3° Les données relatives aux dépôts détenus auprès d'une succursale | 3° De gegevens betreffende de deposito's bij een in een andere |
établie dans un autre Etat membre, conformément à l'article 13 de | lidstaat gevestigd bijkantoor, overeenkomstig artikel 13 van het |
l'arrêté royal du 16 mars 2009; | koninklijk besluit van 16 maart 2009; |
4° Les données relatives aux dépôts exclus visés à l'article 10 de | 4° De gegevens betreffende de uitgesloten deposito's, bedoeld in |
l'arrêté royal du 16 mars 2009. | artikel 10 van het koninklijk besluit van 16 maart 2009. |
Art. 3.Lors de l'établissement de tout fichier informatique visé à |
Art. 3.Bij de aanmaak van elk elektronisch bestand, bedoeld in |
l'article 2, le déclarant respecte les spécifications techniques | artikel 2, respecteert de aangever de technische specificaties bepaald |
définies en Annexe 1 ainsi que la description des champs | in Bijlage 1, alsook de beschrijving van de registratievelden van de |
d'enregistrement des données définis à l'Annexe 2, compte tenu des | gegevens bepaald in Bijlage 2, rekening houdend met de daarin bedoelde |
contraintes en matière de format et de longueur de champs y visées. | beperkingen inzake formaat en lengte van velden. |
Les montant des avoirs relatifs à différents comptes éligibles d'un | De bedragen van de tegoeden met betrekking tot verschillende in |
même déposant sont agrégés dans le fichier informatique sur une même | aanmerking komende rekeningen van eenzelfde deponent worden in het |
ligne par déposant. Ces avoirs agrégés sont toutefois enregistrés sur | elektronische bestand op dezelfde lijn per deponent samengevoegd. Die |
samengevoegde tegoeden worden echter op een afzonderlijke lijn | |
une ligne distincte selon qu'il s'agisse de données visées à l'article | geregistreerd naargelang het gegevens betreft bedoeld in artikel 2, § |
2, § 2, 1°, 2°, 3° ou 4°. | 2, 1°, 2°, 3° of 4°. |
Le déclarant respecte le principe de l'unicité des données pour un | De aangever respecteert het uniciteitsprincipe van gegevens voor |
même déposant. Lorsqu'un même déposant dispose de plusieurs numéros de | eenzelfde deponent. Wanneer eenzelfde deponent over meerdere |
client, le déclarant regroupe ses données sous un unique numéro de | klantnummers beschikt, groepeert de aangever die gegevens onder één |
client. | klantnummer. |
CHAPITRE 3. - Transmission du fichier informatique et confidentialité | HOOFDSTUK 3. - Overdracht van het elektronisch bestand en |
des données transmises | vertrouwelijkheid van de toegestuurde gegevens |
Art. 4.Pour la transmission de tout fichier informatique, le |
Art. 4.Voor de overdracht van elk elektronisch bestand leven de |
déclarant et le Fonds de garantie respectent les modalités et les | aangever en het Garantiefonds de modaliteiten en de |
moyens de transmission définis à l'Annexe 3. | overdrachtsmiddelen na die zijn bepaald in Bijlage 3. |
Le Fonds de garantie utilise les informations reçues uniquement aux | Het Garantiefonds gebruikt de ontvangen gegevens uitsluitend voor het |
fins de l'exécution et du reportage des tests de résistance visés au | uitvoeren en rapporteren van de stresstests bedoeld in hoofdstuk 5, of |
chapitre 5 ou dans le cadre des circonstances visées à l'article 5, | in het kader van de omstandigheden bedoeld in artikel 5, eerste lid, |
alinéa 1er, 1° ou 2° de l'arrêté royal du 16 mars 2009. | 1° of 2° van het koninklijk besluit van 16 maart 2009. |
Le Fonds de garantie respecte la confidentialité des données qui lui | Het Garantiefonds eerbiedigt de vertrouwelijkheid van de door de |
sont transmises par les établissements, conformément au règlement | instellingen doorgestuurde gegevens, overeenkomstig de algemene |
général sur la protection des données et à la loi du 30 juillet 2018 | verordening gegevensbescherming en de wet van 30 juli 2018 betreffende |
relative à la protection des personnes physiques à l'égard des | de bescherming van natuurlijke personen met betrekking tot de |
traitements de données à caractère personnel. | verwerking van persoonsgegevens. |
CHAPITRE 4. - Le manuel de procédure | HOOFDSTUK 4. - Procedurehandleiding |
Art. 5.Le manuel de procédure visé à l'article 13/2, § 1er, de |
Art. 5.De procedurehandleiding uit artikel 13/2, § 1 van het |
l'arrêté royal du 16 mars 2009 comprend au minimum les informations | koninklijk besluit van 16 maart 2009 omvat minstens de volgende |
suivantes: | inlichtingen: |
1° Personnes de contact au sein de l'établissement de crédit : | 1° Contactpersonen binnen de kredietinstelling: de identiteit, de |
l'identité, la fonction et les coordonnées complètes d'au moins deux | functie en de volledige gegevens van minstens twee contactpersonen |
personnes de contact chargées, au sein de l'établissement de crédit, | binnen de kredietinstelling die instaan voor de opvolging van de |
du suivi de la garantie des dépôts et de l'exécution des tests de | depositogarantie en voor de uitvoering van de stresstests; |
résistance; 2° Structure de l'établissement de crédit affilié : la dénomination | 2° Structuur van de aangesloten kredietinstelling: de maatschappelijke |
sociale, la forme juridique et le siège social des établissements | benaming, de juridische vorm en de maatschappelijke zetel van de in |
visés par le système de garantie des dépôts en Belgique, de droit | België door het depositogarantiestelsel bedoelde instellingen naar |
belge ou étranger; | Belgisch of buitenlands recht; |
3° Elaboration des fichiers informatiques : l'identité, la fonction et | 3° Aanmaak van de elektronische bestanden: de identiteit, de functie |
les coordonnées complètes des personnes en charge de l'établissement | en de volledige gegevens van de personen die instaan voor de opmaak |
des fichiers informatiques visés à l'article 2; | van de elektronische bestanden bedoeld in artikel 2; |
4° Format des fichiers informatiques : le format des fichiers | 4° Formaat van de elektronische bestanden: het formaat van de |
informatiques établis par l'établissement et la description des | elektronische bestanden die door de instelling worden opgemaakt en de |
différents champs de ces fichiers; | beschrijving van de verschillende velden van die bestanden; |
5° Contenu des fichiers informatiques : le contenu des différents | 5° Inhoud van de elektronische bestanden: de inhoud van de |
champs des fichiers informatiques, y compris le respect du principe de | verschillende velden van de elektronische bestanden, inbegrepen de |
l'unicité des données du client, l'enregistrement des lignes de données, la pseudonymisation des données et le traitement des données manquantes; 6° Calcul des avoirs éligibles et assurés : le détail de la méthode de calcul des différents montants à reporter dans les fichiers informatiques, y compris le montant à rembourser; 7° Avoirs éligibles : le glossaire des produits émis ou commercialisés par l'établissement de crédit, y compris leur dénomination commerciale, qui bénéficient de la protection du Fonds de garantie, en les regroupant par catégorie; | naleving van het uniciteitsprincipe van de klantgegevens, de registratie van de gegevenslijnen, de pseudonimisering en de behandeling van de ontbrekende gegevens; 6° Berekening van de in aanmerking komende en verzekerde tegoeden: detail van de berekeningsmethode van de verschillende bedragen die in de elektronische bestanden moeten worden vermeld, inbegrepen het terug te betalen bedrag; 7° In aanmerking komende tegoeden: de lijst van de door de kredietinstelling uitgegeven of verhandelde producten, inbegrepen de handelsbenaming ervan, die onder de bescherming van het Garantiefonds vallen, per categorie gegroepeerd; |
8° Avoirs exclus : les critères d'inéligibilité appliqués quant à | 8° Uitgesloten tegoeden: de uitsluitingscriteria voor de deposito's |
l'exclusion des dépôts visés à l'article 10 de l'arrêté royal du 16 | uit artikel 10 van het koninklijk besluit van 16 maart 2009; |
mars 2009; 9° Avoirs indisponibles : la description des codes utilisés par | 9° Onbeschikbare tegoeden: de beschrijving van de door de instelling |
l'établissement, pour identifier des montants faisant l'objet d'un | gebruikte codes ter identificatie van de bedragen die wettelijk, |
blocage légal, conventionnel ou judiciaire, ou faisant l'objet d'un | conventioneel of gerechtelijk worden geblokkeerd of waarvoor een |
besoin d'information complémentaire; | bijkomende informatiebehoefte bestaat; |
10° Modalités de transmission des fichiers au Fonds de garantie : la | 10° Modaliteiten aangaande de overdracht van de bestanden aan het |
méthode choisie par l'établissement pour la transmission des fichiers | Garantiefonds: de door de instelling gekozen methode voor de |
informatiques; | overdracht van de elektronische bestanden; |
11° Collaboration post-défaillance : la description de la manière dont | 11° Samenwerking na faling: de beschrijving van de manier waarop de |
l'établissement collaborera avec le curateur et le Fonds de garantie | instelling samen zal werken met de curator en het Garantiefonds in |
en cas de défaillance, notamment quant à l'identification des | geval van faling, inzonderheid met betrekking tot de identificatie van |
fonctions clés nécessaires à l'établissement des fichiers | de sleutelfuncties die noodzakelijk zijn voor de opmaak van de |
informatiques et à la gestion post-défaillance; | elektronische bestanden en het beheer na de faling; |
12° La liste ainsi que les coordonnées des personnes de contact du | 12° De lijst en de gegevens van de contactpersonen van het |
Fonds de garantie; | Garantiefonds; |
13° La date de la rédaction du manuel de procédure et/ou la date de sa | 13° De datum van de redactie van de procedurehandleiding en/of de |
dernière mise à jour. | datum van de laatste bijwerking ervan. |
Art. 6.Lorsque le manuel de procédure est rédigé dans une autre |
Art. 6.Wanneer de procedurehandleiding is opgesteld in een andere |
langue qu'une des langues officielles en Belgique, le Fonds de | taal dan de officiële landstalen, mag het Garantiefonds de vertaling |
garantie peut en demander la traduction. Les frais relatifs à cette | ervan vragen. De kosten van deze vertaling zijn ten laste van de |
traduction sont à charge de l'établissement concerné. | betrokken instelling. |
CHAPITRE 5. - Les tests de résistance | HOOFDSTUK 5. - Stresstests |
Section 1. - L'exécution des tests de résistance | Afdeling 1. - Uitvoering van de stresstests |
Art. 7.§ 1er. Le Fonds de garantie organise au moins tous les trois |
Art. 7.§ 1. Het Garantiefonds organiseert bij de instellingen |
ans des tests de résistance auprès des établissements afin de | minstens om de drie jaar stresstests om de operationele risico's |
contrôler et d'évaluer les risques opérationnels liés au système de | gelinkt aan het depositogarantiestelsel te controleren en te |
garantie des dépôts. | evalueren. |
Les tests de résistance comportent : | De stresstests bestaan uit: |
- un test de fichiers informatiques visés à la section 2; | - een test van de elektronische bestanden uit afdeling 2; |
- un test du manuel de procédure visé à la section 3; | - een test van de procedurehandleiding uit afdeling 3; |
- un test effectué au sein de l'établissement de crédit, visé à la section 4. | - een test uitgevoerd bij de kredietinstelling uit afdeling 4. |
§ 2. Le Fonds de garantie peut, à tout moment, sélectionner un ou | § 2. Het Garantiefonds kan, rekening houdend met het doel van de |
plusieurs établissements dont le profil est jugé approprié compte tenu | stresstest, voor het testen van een bepaald interventiescenario of om |
de l'objet du test de résistance, en vue de tester un scénario | een gerichte controle uit te voeren om de testscenario's, waaruit de |
d'intervention déterminé ou d'exécuter un contrôle ciblé aux fins de | in § 1 bedoelde stresstest bestaat, te bepalen of te verfijnen, op elk |
déterminer ou affiner les scénarios de tests dont se compose le test | moment een of meerdere instellingen selecteren met een geschikt |
de résistance visé au § 1. | bevonden profiel. |
Section 2. - Les tests de résistance sur les fichiers informatiques | Afdeling 2. - De stresstests op de elektronische bestanden |
Art. 8.Les tests de résistance de fichiers informatiques ont |
Art. 8.De bedoeling van de stresstests van elektronische bestanden is |
notamment pour objet d'évaluer ou déterminer : | meer bepaald het evalueren of het bepalen: |
1° la qualité des fichiers transmis, les principaux manquements et | 1° van de kwaliteit van de overgedragen bestanden, de belangrijkste |
corrections requises, en termes de format et de contenu; | gebreken en vereiste correcties van het formaat en de inhoud ervan; |
2° la qualité de la collaboration avec l'établissement quant à la | 2° van de kwaliteit van de samenwerking met de instelling aangaande de |
disponibilité des fichiers; | beschikbaarheid van de bestanden; |
3° le délai de transmission des fichiers au Fonds de garantie; | 3° de termijn van de overdracht van de bestanden aan het Garantiefonds; |
4° la proportion d'informations manquantes ou incorrectes, notamment | 4° de verhouding van ontbrekende of onjuiste inlichtingen die nodig |
nécessaires au paiement. | zijn voor de betaling. |
Art. 9.§ 1er. A la demande du Fonds de garantie, l'établissement lui |
Art. 9.§ 1. Op verzoek van het Garantiefonds verstuurt de instelling |
transmet les fichiers informatiques dans les délais fixés aux articles | de elektronische bestanden, waarvan de gegevens werden |
14/1, § 1er, alinéa 2 et 39 de l'arrêté royal du 16 mars 2009, dont | gepseudonimiseerd, binnen de in de artikelen 14/1, § 1, 2e lid en 39 |
les données ont été pseudonymisées. | van het koninklijk besluit van 16 maart 2009, bepaalde termijnen. |
§ 2. Pour la transmission de tout fichier informatique, le déclarant | § 2. Voor de overdracht van elk elektronisch bestand leeft de aangever |
respecte les modalités et les moyens de transmission définis à | de modaliteiten en de overdrachtsmiddelen na die zijn bepaald in |
l'Annexe 3. | Bijlage 3. |
§ 3. Les établissements de crédit pseudonymisent les données à | § 3. De kredietinstellingen pseudonimiseren de persoonsgegevens van |
caractère personnel des déposants dans leur fichier informatique de la | deponenten in hun elektronisch bestand op de wijze die zij het meest |
manière qu'ils estiment la plus appropriée, compte tenu des contraintes suivantes : | geschikt achten, rekening houdend met de volgende beperkingen: |
1° Les données à caractère personnel doivent être pseudonymisées par | 1° De persoonsgegevens moeten door de instelling worden |
l'établissement conformément au règlement général sur la protection | gepseudonimiseerd in overeenstemming met de algemene verordening |
des données. | gegevensbescherming. |
2° Les données pseudonymisées doivent strictement respecter les | 2° De gepseudonimiseerde gegevens moeten strikt de beperkingen inzake |
contraintes en matière de format et de longueur de champs fixées à | formaat en lengte van de velden zoals bepaald in Bijlage 2 in acht |
l'Annexe 2, aux fins du processus de validation des données fixé à | nemen, met het oog op de validatie van de gegevens zoals bepaald in |
l'Annexe 4. | Bijlage 4. |
3° La méthode de pseudonymisation utilisée par l'établissement ne peut | 3° De door de instelling gebruikte pseudonimiseringsmethode mag de |
porter préjudice à l'enregistrement et à l'identification des données | registratie en identificatie van de in het elektronisch bestand |
manquantes dans le fichier informatique. | ontbrekende gegevens niet belemmeren. |
Art. 10.§ 1er. Le Fonds de garantie contrôle la conformité du fichier |
Art. 10.§ 1. Het Garantiefonds controleert de gelijkvormigheid van |
informatique transmis selon les critères de validation définis à | het toegestuurde elektronisch bestand met de validatiecriteria bepaald |
l'Annexe 4 et lui attribue l'une des mentions suivantes : | in Bijlage 4 en kent er een van de volgende vermeldingen aan toe: |
1° "Success", lorsque le fichier est validé dans son entièreté; | 1° "Success", wanneer het volledige bestand wordt gevalideerd; |
2° "Error", lorsque le fichier contient moins de cinq pourcents de | 2° "Error", wanneer het bestand minder dan 5% lijnen bevat die niet |
lignes non conformes. Dans ce cas, le fichier est partiellement validé; | conform zijn. In dat geval wordt het bestand gedeeltelijk gevalideerd; |
3° "Failed", lorsque le fichier contient plus de cinq pourcents de | 3° "Failed", wanneer het bestand meer dan 5% lijnen bevat die niet |
lignes non conformes. Le fichier est rejeté dans son entièreté. | conform zijn. Het volledige bestand wordt verworpen. |
§ 2. A l'issue du contrôle du fichier informatique visé au paragraphe | § 2. Na afloop van de controle van het elektronisch bestand, zoals |
1er, le Fonds de garantie adresse aux personnes de contact visées à | bedoeld in paragraaf 1, stuurt het Garantiefonds een validatieverslag |
l'article 5, 1°, un rapport de validation du fichier informatique. Ce | van het elektronisch bestand naar de contactpersonen uit artikel 5, |
rapport est communiqué à l'établissement endéans les 5 jours ouvrables | 1°. Dit verslag wordt aan de instelling bezorgd binnen 5 werkdagen |
à partir du lendemain de la date de transmission des fichiers au Fonds | vanaf de dag die volgt op de datum van overdracht van de bestanden aan |
de garantie. | het Garantiefonds. |
§ 3. En cas de non-conformité, le rapport de validation communiqué à | § 3. In het geval van niet-overeenstemming, gaat het validatieverslag |
l'établissement est accompagné d'un fichier reprenant le détail des | dat aan de instelling wordt meegedeeld, vergezeld van een bestand met |
lignes non conformes, aux fins de leur correction par l'établissement. | het detail van de lijnen die niet conform zijn en die door de instelling gecorrigeerd moeten worden. |
L'établissement renvoie le fichier informatique corrigé endéans les 5 | De instelling stuurt het verbeterd elektronisch bestand terug binnen 5 |
jours ouvrables à partir du lendemain de la date d'envoi du rapport de | werkdagen vanaf de dag die volgt op de datum van de verzending van het |
validation par le Fonds de garantie. | validatieverslag door het Garantiefonds. |
Section 3. - Les tests de résistance sur le manuel de procédure | Afdeling 3. - De stresstests op de procedurehandleiding |
Art. 11.Le Fonds de garantie contrôle la conformité du manuel de |
Art. 11.Het Garantiefonds controleert de gelijkvormigheid van de |
procédure aux critères définis à l'article 5. | procedurehandleiding met de criteria bepaald in artikel 5. |
Le Fonds de garantie communique ses remarques à l'établissement. Ce | Het Garantiefonds maakt zijn opmerkingen over aan de instelling. De |
dernier implémente sans délai les adaptations éventuellement requises | instelling implementeert onverwijld de aanpassingen die eventueel |
et renvoie le manuel au Fonds de garantie. | worden gevraagd en stuurt de handleiding terug naar het Garantiefonds. |
Section 4. - Les tests de résistance au sein des établissements de | Afdeling 4. - De stresstests bij de kredietinstellingen |
crédit Art. 12.§ 1er. Le Fonds de garantie effectue les tests de résistance |
Art. 12.§ 1. Het Garantiefonds voert de stresstests ter plaatse uit |
sur place au siège social de l'établissement de crédit ou du siège | op de maatschappelijke zetel van de kredietinstelling of de centrale |
central situé en Belgique afin de contrôler l'exactitude des données | zetel in België, ter controle van de juistheid van de doorgestuurde |
transmises, le respect des exigences légales, la concordance entre le | gegevens, de naleving van de wettelijke vereisten, de overeenstemming |
fichier informatique pseudonymisé transmis et les données réelles | tussen het doorgestuurde gepseudonimiseerde elektronische bestand en |
actualisées au jour du contrôle, l'accessibilité du manuel de | de geactualiseerde werkelijke gegevens op de dag van de controle, de |
procédure, ainsi que tout autre élément utile à établir l'évaluation | toegankelijkheid van de procedurehandeling en elk ander element dat |
de l'établissement. | nuttig is voor de evaluatie van de instelling. |
§ 2. A l'issue du contrôle du fichier informatique visé à l'article | § 2. Na afloop van de controle van het elektronisch bestand bedoeld in |
10, § 1er, le Fonds de garantie effectue les tests au sein de | artikel 10, § 1, voert het Garantiefonds de tests uit in de instelling |
l'établissement endéans les 5 jours ouvrables, à partir du lendemain | binnen 5 werkdagen vanaf de dag die volgt op de datum waarop het |
de la date à laquelle le Fonds de garantie a communiqué la validation | Garantiefonds de integrale validatie van de elektronische bestanden |
intégrale des fichiers informatiques à l'établissement; à défaut de | aan de instelling heeft meegedeeld; bij gebrek aan een integrale |
validation intégrale des fichiers endéans les délais susvisés, le | validatie van de bestanden binnen de bovenstaande termijnen, gaat het |
Fonds de garantie procède immédiatement au contrôle sur place. | Garantiefonds onmiddellijk over tot een controle ter plaatse. |
Section 5. - L'évaluation des établissements de crédit | Afdeling 5. - De evaluatie van de kredietinstellingen |
Art. 13.§ 1er. Les établissements de crédit sont évalués suite à |
Art. 13.§ 1. De kredietinstellingen worden geëvalueerd naar |
l'exécution des tests de résistance visés à l'article 7, § 1er. | aanleiding van de uitvoering van de stresstests uit artikel 7, § 1. |
§ 2. Aux fins de l'évaluation, les établissements de crédit respectent | § 2. Met het oog op de evaluatie moeten de kredietinstellingen de |
la procédure suivante : | volgende procedure naleven: |
1° Le Fonds de garantie informe l'établissement de l'exécution des | 1° Het Garantiefonds informeert de instelling over de uitvoering van |
tests de résistance en contactant les personnes visées à l'article 5, | de stresstests door contact op te nemen met de personen uit artikel 5, |
1° ; | 1° ; |
2° L'établissement transmet au Fonds de garantie les fichiers | 2° De instelling verstuurt de elektronische bestanden naar het |
informatiques conformément à l'article 9; | Garantiefonds, overeenkomstig artikel 9; |
3° Les fichiers sont testés par le Fonds de garantie conformément aux | 3° De bestanden worden getest door het Garantiefonds overeenkomstig de |
procédures de validation et de notification visées à l'article 10; | validatie- en notificatieprocedures uit artikel 10; |
4° Un contrôle sur place est effectué au sein de l'établissement, | 4° Overeenkomstig artikel 12 wordt er bij de instelling een controle |
conformément à l'article 12; | ter plaatse uitgevoerd; |
5° Un rapport provisoire est communiqué à l'établissement, à l'adresse | 5° Een voorlopig verslag wordt aan de instelling meegedeeld op het |
électronique des personnes de contact visées à l'article 5, 1°, pour | elektronische adres van de contactpersonen uit artikel 5, 1°, voor |
commentaires et observations, endéans les 10 jours ouvrables, à partir | commentaar en opmerkingen, binnen 10 werkdagen vanaf de dag die volgt |
du lendemain du contrôle sur place; | op de controle ter plaatse; |
6° L'établissement transmet au Fonds de garantie ses commentaires et | 6° De instelling stuurt haar commentaar en opmerkingen over het |
remarques quant au rapport provisoire, endéans les 10 jours ouvrables | voorlopige verslag naar het Garantiefonds, binnen 10 werkdagen vanaf |
à partir du lendemain de la date de communication du rapport | de dag die volgt op de datum van de mededeling van het voorlopige |
provisoire à l'établissement. | verslag aan de instelling. |
§ 3. Suite à l'évaluation, un rapport final est établi et un score | § 3. Naar aanleiding van de evaluatie wordt een eindverslag opgesteld |
final est attribué à l'établissement, conformément aux critères | en wordt aan de instelling een eindscore toegekend, overeenkomstig de |
définis dans la grille d'évaluation reprise à l'annexe 5. Le score | criteria bepaald in het evaluatierooster opgenomen in bijlage 5. De |
final résulte en une des mentions suivantes : | eindscore is een van de volgende vermeldingen: |
a) "Positif", lorsque l'établissement obtient un score final supérieur | a) "Positief", wanneer de instelling een eindscore behaalt van meer |
à quatre-vingt pourcent; | dan tachtig procent; |
b) "Moyen", lorsque l'établissement obtient un score final compris | b) "Gemiddeld", wanneer de instelling een eindscore behaalt tussen |
entre soixante pourcent et quatre-vingt pourcent; | zestig procent en tachtig procent; |
c) "Mauvais", lorsque l'établissement obtient un score final inférieur | c) "Slecht", wanneer de instelling een eindscore behaalt van minder |
à soixante pourcent. | dan zestig procent. |
Section 6. - Rapportage | Afdeling 6. - Rapportering |
Art. 14.§ 1er. A l'issue de tout test de résistance, le Fonds de |
Art. 14.§ 1. Na afloop van elke stresstest brengt het Garantiefonds |
garantie notifie le rapport final aux personnes de contact visées à | het eindverslag ter kennis van de contactpersonen uit artikel 5, 1°, |
l'article 5, 1°, à l'organe légal d'administration de l'établissement | van het wettelijk bestuursorgaan van de kredietinstelling in de zin |
de crédit au sens de l'article 23 de la loi du 25 avril 2014 relative | van artikel 23 van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het |
au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés | toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen, en ook van de |
de bourse, ainsi qu'à la Banque Nationale de Belgique. | Nationale Bank van België. |
§ 2. Les résultats des tests de résistance sont communiqués par le | § 2. De resultaten van de stresstests worden door het Garantiefonds |
Fonds de garantie à l'Autorité Bancaire Européenne dans un but | meegedeeld aan de Europese Bankautoriteit voor een peer review, |
d'examen par les pairs, en vertu de l'article 30 du règlement (UE) n° | krachtens artikel 30 van de verordening (EU) nr. 1093/2010, van de |
1093/2010 de la résilience du système de protection des dépôts. Le | |
Fonds de garantie est soumis aux exigences du secret professionnel | slagkracht van het depositogarantiestelsel. Het Garantiefonds is, |
conformément à l'article 70 dudit règlement lorsqu'il échange des | overeenkomstig artikel 70 van de verordening, onderworpen aan het |
informations avec l'Autorité Bancaire Européenne. | beroepsgeheim wanneer het informatie uitwisselt met de Europese |
Bankautoriteit. | |
CHAPITRE 6. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK 6. - Diverse bepalingen |
Art. 15.Conformément à l'article 10/1 de l'arrêté royal du 16 mars |
Art. 15.Overeenkomstig artikel 10/1 van het koninklijk besluit van 16 |
2009, le montant des frais administratifs engendrés par un | maart 2009 wordt het bedrag van de door een terugbetaling veroorzaakte |
remboursement est fixé à zéro euro. | administratieve kosten vastgesteld op nul euro. |
Art. 16.En vertu de l'article 11, alinéa 1er, 1°, sous-alinéa 5, de |
Art. 16.Krachtens artikel 11, eerste lid, 1°, vijfde sublid, van het |
l'arrêté royal du 16 mars 2009, le déclarant compense les soldes | koninklijk besluit van 16 maart 2009 compenseert de aangever de |
débiteurs, les intérêts débiteurs, les frais et autres coûts relatifs | debetsaldi, de debetintresten, de onkosten en andere kosten |
aux avoirs éligibles au remboursement au titre de la protection des | betreffende de uit hoofde van de depositogarantie voor terugbetaling |
dépôts, de manière à communiquer un solde net au Fonds de garantie. | in aanmerking komende tegoeden, teneinde aan het Garantiefonds een |
netto saldo mee te delen. | |
Art. 17.En vertu de l'article 24, alinéa 5, de l'arrêté royal du 16 |
Art. 17.Krachtens artikel 24, 5e lid van het koninklijk besluit van |
mars 2009, les établissements de crédit notifient l'encours des dépôts | 16 maart 2009 delen de kredietinstellingen het bedrag mee van de |
assurés et des dépôts éligibles via une application informatique | gewaarborgde deposito's en van de in aanmerking komende deposito's via |
sécurisée permettant de collecter des données en ligne. | een beveiligde informaticatoepassing voor het inzamelen van |
onlinegegevens. | |
CHAPITRE 7. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK 7. - Inwerkingtreding |
Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 18.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
CHAPITRE 8. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK 8. - Overgangsbepalingen |
Art. 19.L'établissement de crédit dispose d'un délai d'un an, à |
Art. 19.De kredietinstelling beschikt, vanaf de inwerkingtreding van |
partir de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, pour | dit besluit, over een termijn van een jaar voor het toepassen van de |
implémenter les modifications nécessaires à son système informatique | nodige wijzigingen aan haar depositogarantie-informaticasysteem, |
de garantie des dépôts, compte tenu des standards techniques et | rekening houdend met de technische standaarden en de specificaties uit |
spécifications visés au chapitre 2 du présent arrêté. | hoofdstuk 2 van dit besluit. |
Bruxelles, le 20 décembre 2018. | Brussel, 20 december 2018. |
A. DE CROO | A. DE CROO |
Annexe 1 à l'arrêté ministériel du 20 décembre 2018 | Bijlage 1 bij het ministerieel besluit van 20 december 2018 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 20 décembre 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 20 |
december 2018. | |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
A. DE CROO | A DE CROO |
Annexe 2 à l'arrêté ministériel du 20 décembre 2018 | Bijlage 2 bij het ministerieel besluit van 20 december 2018 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 20 décembre 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 20 |
december 2018. | |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
A. DE CROO | A DE CROO |
Annexe 3 à l'arrêté ministériel du 20 décembre 2018 | Bijlage 3 bij het ministerieel besluit van 20 december 2018 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 20 décembre 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 20 |
december 2018. | |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
A. DE CROO | A DE CROO |
Annexe 4 à l'arrêté ministériel du 20 décembre 2018 | Bijlage 4 bij het ministerieel besluit van 20 december 2018 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 20 décembre 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 20 |
december 2018. | |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
A. DE CROO | A DE CROO |
Annexe 5 à l'arrêté ministériel du 20 décembre 2018 | Bijlage 5 bij het ministerieel besluit van 20 december 2018 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 20 décembre 2018 | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 20 |
december 2018. | |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
A DE CROO | A DE CROO |