Arrêté ministériel portant application de l'arrêté royal du 19 décembre 2001 instituant un régime de soutien aux producteurs de certaines cultures arables | Ministerieel besluit houdende uitvoering van het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot instelling van een steunregeling voor producenten van bepaalde akkerbouwgewassen |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW |
20 DECEMBRE 2001. - Arrêté ministériel portant application de l'arrêté | 20 DECEMBER 2001. - Ministerieel besluit houdende uitvoering van het |
royal du 19 décembre 2001 instituant un régime de soutien aux | koninklijk besluit van 19 december 2001 tot instelling van een |
producteurs de certaines cultures arables | steunregeling voor producenten van bepaalde akkerbouwgewassen |
La Ministre adjointe au Ministre des Affaires étrangères, chargée de | De Minister toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken, belast |
l'Agriculture, | met Landbouw, |
Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de | Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, |
l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, notamment | tuinbouw- en zeevisserijproducten, met name artikel 3, § 1, 1°, laatst |
l'article 3, § 1er, 1°, modifiée en dernier lieu par la loi du 22 | gewijzigd door de wet van 22 februari 2001; |
février 2001; Vu le règlement (CEE) n° 2092/91 du Conseil du 24 juin 1991 concernant | Gelet op de verordening (EEG) nr. 2092/91 van de Raad van 24 juni 1991 |
le mode de production biologique de produits agricoles et sa | inzake de biologische productiemethode en aanduidingen dienaangaande |
présentation sur les produits agricoles et les denrées alimentaires, | |
modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n° 436/2001 de la | op landbouwproducten en levensmiddelen, laatst gewijzigd door |
Commission du 2 mars 2001; | verordening (EG) nr. 436/2001 van de Commissie van 2 maart 2001; |
Vu le règlement (CE) n° 1251/1999 du Conseil du 17 mai 1999 instituant | Gelet op de verordening (EG) nr. 1251/1999 van de Raad van 17 mei 1999 |
un régime de soutien aux producteurs de certaines cultures arables, | tot instelling van een steunregeling voor producenten van bepaalde |
modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n° 1038/2001 du Conseil | akkerbouwgewassen, laatst gewijzigd door de verordening (EG) nr. |
du 22 mai 2001; | 1038/2001 van de Raad van 22 mei 2001; |
Vu le règlement (CE) n° 1257/1999 du Conseil du 17 mai 1999 concernant | Gelet op de verordening (EG) nr. 1257/1999 van de Raad van 17 mei 1999 |
le soutien au développement rural par le Fonds européen d'orientation | inzake steun voor plattelandsontwikkeling uit het Europees Oriëntatie- |
et de garantie agricole (FEOGA) et modifiant et abrogeant certains règlements; | en Garantiefonds voor de Landbouw (EOGFL) en tot wijziging en |
Vu le règlement (CEE) n° 3508/92 du Conseil du 27 novembre 1992 | afschaffing van een aantal verordeningen; |
établissant un système intégré de gestion et de contrôle relatif à | Gelet op de verordening (EEG) nr. 3508/92 van de Raad van 27 november |
certains régimes d'aides communautaires, modifié en dernier lieu par | 1992 tot instelling van een geïntegreerd beheers- en controlesysteem |
voor bepaalde communautaire steunregelingen, laatst gewijzigd door | |
le règlement (CE) n° 495/2001 de la Commission du 13 mars 2001; | verordening (EG) nr. 495/2001 van de Commissie van 13 maart 2001; |
Vu le règlement (CE) n° 2714/1999 du Conseil établissant des modalités | Gelet op de verordening (EG) nr. 2714/1999 van de Raad houdende |
transitoires en matière de gestion et de contrôle dans les secteurs | overgangsmaatregelen inzake het beheer en de controle in de sectoren |
des cultures arables et de la viande bovine, modifié par le règlement | akkerbouwgewassen en rundsvlees, gewijzigd door verordening (EG) nr. |
(CE) n° 1235/2000 de la Commission du 14 juin 2000; | 1235/2000 van de Commissie van 14 juni 2000; |
Vu le règlement (CEE) n° 3887/92 de la Commission du 23 décembre 1992 | Gelet op de verordening (EEG) nr. 3887/92 van de Commissie van 23 |
portant modalités d'application du système intégré de gestion et de | december 1992 houdende uitvoeringsbepalingen inzake het geïntegreerde |
contrôle relatif à certains régimes d'aides communautaires, modifié en | beheers- en controlesysteem voor bepaalde communautaire |
dernier lieu par le règlement (CE) n° 2721/2000 de la Commission du 13 décembre 2000; | steunregelingen, laatst gewijzigd door verordening (EG) nr. 2721/2000 van de Commissie van 13 december 2000; |
Vu le règlement (CE) n° 2316/1999 de la Commission du 22 octobre 1999 | Gelet op de verordening (EG) nr. 2316/1999 van de Commissie van 22 |
portant modalités d'application du règlement n° 1251/1999 du Conseil | oktober 1999 houdende uitvoeringsbepalingen van verordening (EG) nr. |
instituant un régime de soutien aux producteurs de certaines cultures | 1251/1999 van de Raad tot instelling van een steunregeling voor |
arables, modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n° 1157/2001 de | producenten van bepaalde akkerbouwgewassen, laatst gewijzigd door |
la Commission du 13 juin 2001; | verordening (EG) nr. 1157/2001 van de Commissie van 13 juni 2001; |
Vu le règlement (CE) n° 2256/2000 de la Commission du 11 octobre 2000 | Gelet op de verordening (EG) nr. 2256/2000 van de Commissie van 11 |
dérogeant, en ce qui concerne la liste des variétés et associations | oktober 2000 tot afwijking, ten aanzien van de lijst van « dubbel nul |
variétales de semences de colza et de navette « double zéro », au | »-rassen en mengsels van « dubbel nul »-rassen van kool- en raapzaad, |
règlement (CE) n° 2316/1999 portant modalités d'application du | van verordening (EG) nr. 2316/1999 houdende uitvoeringsbepalingen van |
règlement (CE) n° 1251/1999 du Conseil instituant un régime de soutien | verordening (EG) nr. 1251/1999 van de Raad tot instelling van een |
aux producteurs de certaines cultures arables; | steunregeling voor de producenten van bepaalde akkerbouwgewassen; |
Vu le règlement (CE) n° 1045/2001 de la Commission du 30 mai 2001 | Gelet op de verordening (EG) nr. 1045/2001 van de Commissie van 30 mei |
concernant le report de la date limite des semis de certaines cultures | 2001 tot verschuiving van de uiterste datum voor de inzaai van sommige |
arables dans certaines régions effectués au titre de la campagne | akkerbouwgewassen in sommige regio's voor het verkoopseizoen 2001/2002 |
2001/2002 et dérogeant au règlement (CE) n° 2316/1999 portant | en tot afwijking van verordening (EG) nr. 2316/1999 houdende |
modalités d'application du règlement (CE) n° 1251/1999 du Conseil | uitvoeringsbepalingen van verordening (EG) nr. 1251/1999 van de Raad |
instituant un régime de soutien aux producteurs de certaines cultures | tot instelling van een steunregeling voor producenten van bepaalde |
arables; | akkerbouwgewassen; |
Vu l'arrêté royal du 19 décembre 2001 instituant un régime de soutien | Gelet op het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot instelling |
aux producteurs de certaines cultures arables; | van een steunregeling voor producenten van bepaalde akkerbouwgewassen; |
Vu l'arrêté ministériel du 17 octobre 1995 instaurant une prime | Gelet op het ministerieel besluit van 17 oktober 1995 houdende |
destinée à compenser la perte de revenu découlant du boisement des | invoering van een premie ter compensatie van inkomensverliezen ten |
surfaces agricoles en application du règlement (CEE) n° 2080/92 du | gevolge van bebossing van landbouwgrond in uitvoering van de |
Conseil du 30 juin 1992 instituant un régime communautaire d'aides aux | verordening (EEG) nr. 2080/92 van de Raad van 30 juni 1992 tot |
mesures forestières en agriculture; | instelling van een communautaire steunregeling voor bosbouwmaatregelen in de landbouw; |
Vu la concertation avec les Gouvernements régionaux; | Gelet op het overleg met de Gewestelijke Regeringen; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli |
Vu l'urgence motivée par la nécessité de prendre sans retard les | 1989 en gewijzigd door de wet van 4 augustus 1996; |
mesures relatives au régime de soutien aux producteurs de certaines | Gelet op de dringende noodzakelijkheid om zonder uitstel de |
maatregelen te treffen inzake de steunregeling voor producenten van | |
cultures arables en vue de se conformer aux dispositions des | bepaalde akkerbouwgewassen teneinde zich te schikken naar de |
règlements intervenus en 2000 et 2001, tels que visés au préambule, | bepalingen van de in 2000 en 2001 getroffen verordeningen, zoals |
vermeld in de aanhef, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. Pour être prises en compte au titre de l'aide à la |
Artikel 1.§ 1. Om in het kader van het koninklijk besluit van 19 |
surface octroyée dans le cadre de l'arrêté royal du 19 décembre 2001 | december 2001 tot instelling van een steunregeling voor producenten |
instituant un régime de soutien aux producteurs de certaines cultures | van bepaalde akkerbouwgewassen in aanmerking te komen voor de |
arables, les superficies retirées de la production doivent répondre | areaalbetaling, moeten de uit productie genomen oppervlakten voldoen |
aux conditions énoncées ci-après. | aan de hierna vermelde voorwaarden. |
1. Les terres doivent être retirées de la production, au cours d'une | 1. Deze oppervlakten dienen uit productie te worden genomen gedurende |
période commençant au plus tard le 15 janvier et se terminant au plus | een periode die uiterlijk op 15 januari ingaat en ten vroegste op 31 |
tôt le 31 août de la même année. Toutefois, en cas de gel pluriannuel, | augustus van hetzelfde jaar eindigt. Deze periode bedraagt bij |
cette période couvre au minimum deux années et au maximum cinq années | meerjarige braak minimaal twee jaren en maximaal vijf opeenvolgende |
consécutives. | jaren. |
Les producteurs concernés sont néanmoins autorisés, uniquement en vue | |
de la réalisation des ensemencements ou des implantations de colza, de | De betrokken producenten kunnen evenwel, maar uitsluitend met het oog |
navette, de céréales d'hiver ou d'une autre culture qui ne sera | op de inzaai of aanplant van kool- en raapzaad, van wintergranen of |
récoltée que l'année suivante : | enig ander gewas dat pas het jaar nadien geoogst wordt : |
- à effectuer, à partir du 1er août, les travaux nécessaires avant | - vanaf 1 augustus de noodzakelijke werkzaamheden vóór inzaai of |
semis ou implantation; | aanplant uitvoeren; |
- à procéder, à partir du 15 août, au semis ou à l'implantation des | - vanaf 15 augustus overgaan tot inzaai of aanplant van hogervermelde |
cultures visées ci-avant. | teelten. |
2. Les terres retirées de la production ne peuvent être utilisées pour | 2. De uit productie genomen oppervlakten mogen niet worden gebruikt |
aucune production agricole autre que celles visées à l'article 7 de | voor andere landbouwproducties dan bedoeld in artikel 7 van het |
l'arrêté royal du 19 décembre 2001, ni faire l'objet d'une utilisation | koninklijk besluit van 19 december 2001, en ook niet voor een ander |
lucrative qui serait incompatible avec une culture arable. | winstgevend doel dat onverenigbaar is met de akkerbouw. |
Néanmoins les terres retirées de la production peuvent être utilisées | Nochtans mogen de uit productie genomen gronden gebruikt worden voor |
pour la culture de légumineuses fourragères, tel que cela est prévu à | de teelt van voederleguminosen, zoals dit is voorzien in artikel 7, |
l'article 7, 1er alinéa, point b de l'arrêté royal du 19 décembre | alinea 1, punt b van het koninklijk besluit van 19 december 2001, |
2001, sous les conditions suivantes : | onder de volgende voorwaarden : |
- l'exploitation agricole doit pour la totalité de sa production, | - het landbouwbedrijf moet voor zijn totale productie beantwoorden aan |
répondre aux obligations prévues par le règlement (CEE) n° 2092/91; | de voorschriften die zijn vastgesteld bij verordening (EEG) nr. 2092/91; |
- ces terres retirées de la production doivent être semées avec : | - deze uit productie genomen gronden moeten ingezaaid zijn met : |
. soit une ou plusieurs espèces de légumineuses fourragères reprises à | . ofwel een of meerdere soorten voederleguminosen opgenomen in bijlage |
l'annexe XIV du règlement (CE) n° 2316/1999; . soit un mélange composé principalement de ces légumineuses fourragères ainsi que de céréales et/ou de graminées, pour autant qu'une récolte séparée des composants du mélange ne soit pas possible. - ces superficies ne bénéficient pas des aides prévues par le règlement (CE) n° 603/95 du Conseil du 21 février 1995 portant organisation commune des marchés dans le secteur des fourrages séchés. 3. Toutefois, les dispositions du § 1er, point 2, premier alinéa du présent article ne s'appliquent pas aux terres boisées dans le cadre | XIV van de verordening (EG) nr. 2316/1999; . ofwel een mengsel hoofdzakelijk samengesteld uit deze voeder-leguminosen samen met granen en/of grassen, voor zover een afzonderlijke oogst van de componenten van het mengsel niet mogelijk is. - voor deze oppervlakten kan geen steun toegekend worden zoals voorzien in de verordening (EG) nr. 603/1995 van de Raad van 21 februari 1995 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector van de droogvoeders. 3. De bepalingen van § 1, punt 2, eerste lid van het huidige artikel |
de l'article 31 du règlement (CE) n° 1257/1999 du Conseil | gelden evenwel niet voor bouwland bebost in het kader van artikel 31 |
comptabilisées au titre de l'obligation de gel, pour autant que ces | van de verordening (EG) nr. 1257/1999 van de Raad en afgeboekt uit |
dispositions s'avèrent incompatibles avec les exigences de boisement | hoofde van de braakleggingsverplichting voor zover deze bepalingen |
onverenigbaar zijn met de in de betrokken verordening vastgestelde | |
requises par ce règlement. | eisen inzake bebossing. |
§ 2. Dans le cas où les superficies éligibles à l'aide à la surface | § 2. Indien de voor de areaalbetaling in aanmerking komende |
sont situées dans plusieurs régions de production : | oppervlakten gelegen zijn in meerdere landbouwstreken kan : |
- l'obligation de gel peut être réalisée entièrement ou partiellement | - de braakverplichting geheel of gedeeltelijk in een andere |
sur les superficies éligibles d'une autre région agricole à condition | landbouwstreek gerealiseerd worden op voorwaarde dat de braak te |
que les superficies à geler se situent dans des régions agricoles | leggen oppervlakten zich situeren in aan elkaar grenzende |
contiguës et pour autant que la superficie à geler soit ajustée d'un | landbouwstreken en de braak te leggen oppervlakte aangepast wordt met |
facteur pour tenir compte de la différence de rendement entre les | een factor die de rendementsverhouding weergeeft van de betrokken |
régions concernées. Le transfert de l'obligation de gel et | landbouwstreken. De overdracht van de braakverplichting en de |
l'adaptation des surfaces à geler par un facteur qui reflète le | aanpassing van de oppervlakte met een factor die de |
rapport de rendement entre les régions agricoles concernées ne peut | rendementsverhouding aangeeft van de betrokken landbouwstreken mag |
conduire à une diminution en hectares de l'obligation de gel; | echter niet leiden tot een onderschrijding van de braakverplichting in hectare; |
- l'obligation de gel peut être réalisée entièrement ou partiellement | - de braakverplichting geheel of gedeeltelijk gerealiseerd worden in |
sur les superficies éligibles d'une autre région agricole à condition | |
que l'obligation de gel dans une région agricole donnée soit | een andere landbouwstreek op voorwaarde dat de braakverplichting in |
inférieure à 2 ha et pour autant que la superficie à geler soit | een bepaalde landbouwstreek kleiner is dan 2 ha en de braak te leggen |
oppervlakte wordt aangepast met een factor om rekening te houden met | |
ajustée d'un facteur pour tenir compte de la différence de rendement | de opbrengstverschillen tussen de betrokken landbouwstreken. De |
entre les régions concernées. Le transfert de l'obligation de gel et | overdracht van de braakverplichting en de aanpassing van de |
l'adaptation des surfaces à geler par un facteur qui reflète le | oppervlakte met een factor die de rendementsverhouding aangeeft van de |
rapport de rendement entre les régions agricoles concernées ne peuvent | betrokken landbouwstreken mag echter niet leiden tot een |
conduire à une diminution en hectares de l'obligation de gel. | onderschrijding van de braakverplichting in hectare. |
§ 3. Le montant de l'aide à la surface accordée pour les superficies | § 3. Het bedrag van de toegekende areaalbetaling voor de uit productie |
retirées de la production est déterminé par la localisation effective | genomen oppervlakten wordt bepaald door de effectieve ligging van elk |
de chaque parcelle retirée de la production. | uit productie genomen perceel bouwland. |
Art. 2.§ 1er. Le producteur ayant opté pour le gel pluriannuel peut |
Art. 2.§ 1. De producent die voor meerjarige braak koos kan onder de |
modifier son engagement aux conditions suivantes : | hierna vermelde voorwaarden zijn verbintenis wijzigen : |
1. Dans le cas où le producteur, dans sa demande d'aide à la surface , | 1. Ingeval de producent in zijn aanvraag voor areaalbetalingen |
uitdrukkelijk op zijn verbintenis terugkomt vóór het verstrijken van | |
revient expressément sur son engagement avant l'échéance de la période | de in de verbintenis vastgestelde periode, moet hij een bedrag |
fixée dans l'engagement, il doit rembourser un montant égal à 5 % de | terugbetalen, gelijk aan 5 % van de areaalsteun uitgekeerd voor de in |
l'aide à la surface versé pour le gel de terres effectué au titre de | het voorafgaande jaar braakgelegde grond, vermenigvuldigd met het |
l'année précédente, multiplié par le nombre d'années pour lesquelles | aantal jaren dat hij zijn oorspronkelijke verbintenis niet naleeft. |
il manque à son obligation initiale. | |
2. Toutefois, le producteur peut, sans pénalité, renoncer à son | 2. De producent kan evenwel zonder bestraffing afzien van zijn |
engagement : | verbintenis : |
- s'il décide d'affecter les superficies gelées au régime prévu dans | - indien hij beslist de braakgelegde arealen op te nemen in de |
le cadre de l'article 31 du règlement (CE) n° 1257/1999 du Conseil; | regeling die wordt voorzien in het kader van het artikel 31 van de |
- en cas de remembrement effectué à l'intervention de l'autorité compétente, de congé donné par le bailleur, d'expropriation ou en cas de force majeure. Art. 3.§ 1er. Le producteur doit assurer l'entretien des terres gelées afin de les maintenir en bonnes conditions agronomiques. Seuls sont autorisés un couvert spontané ou un semis, ainsi que le passage d'un couvert spontané vers un couvert implanté. Le semis doit être réalisé au plus tard pour le 31 mai et la terre ne peut rester nue, après le 15 janvier, que pendant le temps strictement nécessaire pour la réalisation d'un semis. |
verordening (EG) nr. 1257/1999 van de Raad; - in geval van ruilverkaveling uitgevoerd door tussenkomst van de bevoegde overheid, van opzeg van de pacht door de verpachter, van onteigening of in geval van overmacht. Art. 3.§ 1. De producent is verplicht de braakgelegde gronden te onderhouden zodat deze uit landbouwkundig oogpunt in goede staat blijven. Enkel spontane bodembedekking of inzaai van gewassen is toegelaten evenals de overgang van spontane bedekking naar inzaai. Inzaai dient plaats te hebben ten laatste op 31 mei terwijl na 15 januari de grond niet langer naakt mag blijven dan strikt noodzakelijk voor de werkzaamheden verbonden aan inzaai. |
Toutefois, pour la campagne de commercialisation 2001/2002 (récolte | Voor het verkoopseizoen 2001/2002 (oogst 2001) evenwel is de uiterste |
2001), la date limite de semis est fixée au 15 juin. | inzaaidatum vastgesteld op 15 juni. |
En cas de maintien du couvert spontané jusqu'à la fin de l'obligation | Bij het behoud van een spontane bodembedekking tot op het einde van de |
de gel, la terre ne peut plus être labourée après le 15 janvier. | braakverplichting mag evenwel niet meer omgeploegd worden na 15 |
En cas de gel pluriannuel le couvert spontané est exclu. Le couvert | januari. Bij meerjarige braak is spontane bodembedekking uitgesloten. De |
végétal semé pendant la première campagne de l'engagement doit être | tijdens de eerste campagne van de verbintenis ingezaaide |
maintenu jusqu'à la fin de celui-ci. | bodembedekking dient behouden te worden tot op het einde ervan. |
En cas de semis, les espèces autorisées sur les terres gelées avec | In geval van inzaai zijn de gewassen, toegelaten op braakgelegde |
obligation de fauchage avant la fructification, sont reprises à | gronden met verplichting van maaien vóór de zaadvorming, opgenomen in |
l'annexe I du présent arrêté, celles sans obligation de fauchage à | bijlage I van dit besluit, deze zonder verplichting tot maaien in |
l'annexe II. | bijlage II. |
Une dérogation à l'obligation de fauche avant la fructification pour | Een vrijstelling van de maaiverplichting vóór de zaadvorming van de |
les espèces reprises à l'annexe I est accordée pour autant que ces | soorten opgenomen in bijlage I wordt toegekend voor zover voor deze |
espèces soient semées en mélange certifié de semences d'espèces d'au | soorten een gecertificeerd zaaizaadmengsel van soorten van minstens 2 |
moins deux familles différentes reprises à l'annexe I et/ou à l'annexe | verschillende families, voorkomend in bijlage I en/of bijlage II van |
II du présent arrêté. Ce mélange doit comporter au moins 20 % de | dit besluit gebruikt werd. Dit mengsel moet ten minste 20 % van elke |
chaque famille. Dans ce cas et en vue d'un contrôle éventuel, le | familie bevatten. In dit geval moeten de producenten met het oog op |
producteur doit conserver les preuves d'achat et les étiquettes de | eventuele controle de aankoopbewijzen en de certificeringsetiketten |
certification de ce mélange de semences. | van dit gezaaide mengsel bijhouden. |
Le couvert doit être détruit à temps, c'est-à-dire soit fauché, soit | De bodembedekking moet tijdig vernietigd worden t.t.z. hetzij door te |
broyé, soit détruit par tout autre mode approprié, et ce afin d'éviter | maaien, hetzij door fijn te malen hetzij op enige andere geschikte |
la prolifération des mauvaises herbes; que ce couvert soit spontané ou | wijze, en dit om de verspreiding van onkruid te voorkomen zowel in |
qu'il résulte d'un semis. | geval van spontane groei als in geval van inzaai. |
En conformité avec la Convention de Berne, annexe 2 relative à la | In overeenstemming met het Verdrag van Bern, bijlage 2 betreffende de |
protection des espèces menacées ou avec la directive 79/409/CEE | bescherming van bedreigde soorten of met de richtlijn 79/409/EEG |
relative à la protection des oiseaux sauvages, une dérogation à | betreffende de bescherming van de vogels in het wild, kan een |
l'obligation de fauche avant la fructification pour les espèces | afwijking op de maaiverplichting voor zaadvorming voor de soorten |
reprises à l'annexe I peut être accordée sur la base d'une attestation | vermeld in bijlage I toegekend worden op basis van een attest |
établie par l'autorité régionale compétente reconnaissant la présence | opgesteld door de bevoegde gewestelijke autoriteit bij aanwezigheid op |
sur les terres gelées d'espèces protégées. | de braakgelegde gronden van beschermde soorten. |
§ 2. Le couvert végétal ne peut être destiné à la production de | § 2. De bodembedekking mag niet bestemd zijn voor zaadwinning en mag |
semences et ne peut être utilisé en aucun cas à des fins agricoles | in geen geval gebruikt worden voor landbouwdoeleinden vóór het einde |
avant la fin de la période de gel, ni donner lieu à une production | van de braakleggingsperiode, noch voor een voor commercialisering |
végétale destinée à être commercialisée jusqu'au 15 janvier suivant la | bestemde plantaardige productie tot 15 januari volgend op het einde |
fin de la période de gel. | van de braakleggingsperiode. |
§ 3. Quel que soit le type de couvert, celui-ci doit : | § 3. De bodembedekking van welke aard ook dient : |
- pendant la durée du gel, rester en place en cas de fauche, de | - in geval van maaien, fijnmalen of van iedere andere vorm van |
broyage ou de tout autre mode de destruction; | vernietiging tijdens de braak, ter plaatse te blijven; |
- à la fin de la période de gel, entre le 15 et le 31 août, être | - op het einde van de braakperiode tussen 15 en 31 augustus gemaaid, |
fauché, être broyé, ou être détruit par application de produits | fijngemalen of vernietigd te worden door toediening van |
phyto-pharmaceutiques autorisés tels que prévus au § 4, ou par tout | fytofarmaceutische producten zoals voorzien in § 4, of op gelijk welke |
autre moyen approprié. | andere geschikte manier. |
Le produit de la fauche, du broyage ou de tout autre mode de | Het afgemaaide, fijngemalen of op enige andere wijze vernietigd |
destruction du couvert doit rester en place et ne peut jamais être | product dient ter plaatse te blijven en mag nooit gebruikt worden voor |
utilisé pour la commercialisation ou à toute autre fin. Seule la | |
repousse de la végétation après le 31 août peut éventuellement être | commercialisering of enig ander doeleinde. Enkel de hergroei na 31 |
utilisée pour les besoins propres de l'exploitation. | augustus van de vegetatie mag eventueel gebruikt worden voor eigen |
Une dérogation à l'obligation de destruction du couvert végétal entre | noodwendigheid van het bedrijf. Een afwijking op de verplichting tot vernietiging van de |
le 15 et le 31 août visée au § 3, 1er alinéa, 2ème tiret, peut être | bodembedekking tussen 15 en 31 augustus bedoeld in § 3, 2e streepje, |
accordée sur la base d'une attestation établie par l'autorité | kan toegekend worden op basis van een attest opgesteld door de |
régionale compétente reconnaissant la présence sur les terres gelées | bevoegde gewestelijke autoriteit bij aanwezigheid op de braakgelegde |
gronden van beschermde soorten vermeld in het Verdrag van Bern, | |
d'espèces protégées concernées par la Convention de Berne, annexe 2 | bijlage 2 of in richtlijn 79/409/EEG vernoemd in het laatste lid van § |
relative à la protection des espèces menacées ou par la directive | 1. |
79/409/CEE citée au dernier alinéa du § 1er. | |
§ 4. Seuls les produits phytopharmaceutiques figurant à l'annexe III | § 4. Alleen de fytofarmaceutische producten die voorkomen in bijlage |
du présent arrêté peuvent être utilisés sur les terres gelées. | III van dit besluit mogen worden gebruikt op de uit productie genomen gronden. |
Art. 4.L'article 3 du présent arrêté, à l'exception du 1er alinéa de |
Art. 4.Artikel 3 van dit besluit, met uitzondering van het eerste lid |
son § 1er, n'est pas d'application pour les terres gelées utilisées | van zijn § 1, is niet van toepassing op braakgelegde gronden gebruikt |
conformément à l'article 7 de l'arrêté royal du 19 décembre 2001. | in overeenstemming met artikel 7 van het koninklijk besluit van 19 |
Art. 5.§ 1er. Le producteur peut, sur une ou plusieurs des parcelles |
december 2001. Art. 5.§ 1. De producent kan, op één of meerdere braakgelegde |
percelen op zijn bedrijf kiezen om een verbintenis voor faunabraak aan | |
gelées de son exploitation, choisir de s'engager dans un régime de | te gaan met het doel de fauna te beschermen en de ontwikkeling ervan |
jachère faune destiné à protéger et favoriser la faune sauvage, en | te bevorderen, door middel van het sluiten van een overeenkomst met |
concluant un contrat avec un titulaire du droit de chasse ou avec un | een jachtrechthouder of met een vertegenwoordiger van een vereniging |
représentant d'une association oeuvrant pour la protection de la | voor natuurbehoud of met een vertegenwoordiger van een erkende |
nature ou avec un représentant d'un conseil cynégétique agréé. Ce | wildbeheerseenheid. Deze overeenkomst moet goedgekeurd en geviseerd |
contrat doit être agréé et visé par l'autorité régionale compétente et | worden door de gewestelijke bevoegde autoriteit en met name de |
il doit comprendre notamment : | volgende elementen bevatten : |
- les noms et adresses des parties contractantes; | - namen en adressen van de partijen die de overeenkomst tekenen; |
- l'inventaire des parcelles concernées; | - een inventaris van de betrokken percelen; |
- les engagements généraux relatifs aux terres gelées, sans préjudice | - de algemene verbintenissen met betrekking tot de braakgelegde |
des dérogations prévues au § 2, ainsi que les engagements spécifiques | gronden, onverminderd de afwijkingen voorzien in § 2, evenals de |
au régime jachère faune visés au § 3. | specifieke verbintenissen voor de faunabraak vermeld in § 3. |
Lorsque le producteur est titulaire du droit de chasse, le contrat | Wanneer de producent houder is van het jachtrecht kan de overeenkomst |
peut être remplacé par une déclaration sur l'honneur reprenant les | vervangen worden door een verklaring op eer houdende deze |
mêmes engagements que ceux prévus pour le contrat. | verbintenissen die ook van toepassing zijn voor de overeenkomst. |
§ 2. Pour les parcelles concernées par le régime jachère faune, les | § 2. Voor de percelen bouwland die onder de faunabraak regeling vallen |
conditions prévues à l'article 3 du présent arrêté s'appliquent. | zijn de voorwaarden van artikel 3 van dit besluit van toepassing. |
Toutefois, une dérogation est accordée en ce qui concerne : | Niettemin wordt een afwijking toegestaan voor : |
- l'obligation de fauche avant la fructification du couvert comprenant | - de verplichting tot maaien voor vruchtvorming van de bodembedekking |
des espèces reprises à l'annexe I du présent arrêté sans préjudice de | van de soorten behorend tot bijlage I van dit besluit onverminderd de |
l'application des dispositions visées à l'article trois, § 1er, 1er et | bepalingen bedoeld in artikel 3, § 1, eerste en achtste alinea van dit |
8e alinéas du présent arrêté; | besluit; |
- l'obligation de fauche du couvert entre le 15 et le 31 août visée à | - de verplichting tot maaien van de bodembedekking tussen 15 en 31 |
l'article trois, § 3 du présent arrêté. | augustus volgens artikel 3, § 3 van dit besluit. |
§ 3. En outre, pour pouvoir bénéficier du régime de jachère faune, le | § 3. Om in aanmerking te komen voor de faunabraak zal de producent er |
producteur s'engage à : | zich toe verbinden : |
- semer, au plus tard pour le 31 mai un couvert conforme aux | - ten laatste op 31 mei een bodembedekker in te zaaien volgens de |
prescriptions visées à l'article 3, § 1er, 8e alinéa du présent | bepalingen van artikel 3, § 1, 8e alinea van dit besluit; |
arrêté. Toutefois, pour la campagne de commercialisation 2001/2002 (récolte | Voor het verkoopseizoen 2001/2002 (oogst 2001) evenwel is de uiterste |
2001), la date limite de semis est fixée au 15 juin 2001. | inzaaidatum vastgesteld op 15 juni 2001. |
- pendant toute la période de l'engagement, avertir le Bureau | - gedurende de gehele periode van de verbintenis het provinciaal |
provincial de l'Administration de la gestion de la production agricole | bureau van het Bestuur voor het Landbouwproductiebeheer (DG 3), |
(DG 3) visé à l'article 8, § 2, du présent arrêté, de la date prévue | vermeld in artikel 8, § 2, van dit besluit, te verwittigen van de |
pour toute destruction du couvert végétal, au moins deux jours | voorziene datum van de totale vernietiging van de bodembedekking en |
ouvrables avant la date d'exécution de ces travaux; | tenminste 2 dagen voor de start van de uitvoering van de |
- maintenir les parcelles gelées au plus tôt jusqu'au 1er novembre et | werkzaamheden; - de percelen braak te leggen ten minste tot 1 november en ten laatste |
au plus tard jusqu'au 15 décembre; | tot 15 december; |
- détruire le couvert à la fin de la période de l'engagement. | - de bodembedekking vernietigen op het einde van de periode van de |
verbintenis. | |
§ 4. Le producteur désirant bénéficier du régime jachère faune est | § 4. De producent die wenst deel te nemen aan de regeling faunabraak |
tenu d'introduire, en même temps que la demande d'aide visée à | moet op het zelfde moment van de indiening van de aanvraag voor steun |
l'article 8 du présent arrêté, une déclaration de superficie servant à | vermeld in artikel 8 van dit besluit, een oppervlakteaangifte dienstig |
l'octroi des aides pour les terres mises en jachère sous le régime « | voor het bekomen van premies voor braakgelegde gronden onder het |
Jachère faune » établie au moyen d'un formulaire dont le modèle est | stelsel « Faunabraak » indienen door middel van een formulier waarvan |
fixé par l'Administration de la gestion de la production agricole (DG | het model bepaald is door het Bestuur voor het Landbouwproductiebeheer |
3). | (DG 3). |
Cette déclaration de superficie doit être accompagnée de l'original du | Deze oppervlakteaangifte moet vergezeld zijn van een kopij van de |
contrat ou de la déclaration sur l'honneur visés au § 1er. Dans ce | overeenkomst of de verklaring van eer zoals vermeld in § 1. In dit |
dernier cas, le producteur annexe à la déclaration sur l'honneur un | laatste geval, zal de producent bij de verklaring van eer een document |
document prouvant qu'il détient un permis de chasse légalement valide | voegen dat bewijst dat hij beschikt over een geldige jachtvergunning |
ainsi qu'un document attestant qu'il est titulaire du droit de chasse | evenals een document dat aantoont dat hij houder is van het jachtrecht |
sur les parcelles concernées. | op de betrokken percelen. |
Art. 6.§ 1er. Pour les cultures arables, l'aide à la surface est |
Art. 6.§ 1. De areaalsteun voor de akkerbouwgewassen wordt toegekend |
octroyée : | : |
1. uniquement pour les superficies situées dans les régions de | 1. uitsluitend voor de oppervlakten gelegen in de productieregio's van |
production du territoire national; | het nationaal grondgebied; |
2. uniquement pour les superficies sur lesquelles la culture est | |
entretenue au moins jusqu'au début de la floraison dans des conditions | 2. uitsluitend voor de oppervlakten waarvoor het gewas tenminste tot |
de croissance normales, et plus précisément : | het begin van de bloei wordt onderhouden in normale |
a) en ce qui concerne les graines oléagineuses, les cultures | groeiomstandigheden, en meer bepaald : |
protéagineuses, le lin oléagineux et le lin destiné à la production de | a) voor wat betreft de oliehoudende zaden, de eiwithoudende gewassen, |
fibres, au moins jusqu'au 30 juin de l'année de récolte, à moins | olievlas en vezelvlas, tenminste tot en met 30 juni van het oogstjaar |
qu'avant cette date, une récolte ait eu lieu au stade de la pleine | tenzij het gewas voor deze datum volledig rijp wordt geoogst; |
maturité; b) en ce qui concerne les cultures protéagineuses, la récolte ne peut | b) voor wat betreft eiwithoudende gewassen, mogen deze slechts worden |
avoir lieu qu'après le stade de la maturité laiteuse; | geoogst na het melkrijpheidsstadium; |
c) en ce qui concerne le chanvre destiné à la production de fibres, la | c) voor wat betreft vezelhennep, de oogst niet mag plaatsvinden vóór |
récolte ne peut avoir lieu moins de dix jours après la fin de la | het verstrijken van de periode van tien dagen na het einde van de |
floraison; | bloei; |
3. pour le lin et le chanvre destinés à la production de fibres, à | 3. voor vezelvlas en -hennep, als ten laatste op 15 september volgend |
condition que la copie d'un des contrats ou de l'engagement visés à | op de indiening van de bedoelde steunaanvraag een kopie wordt |
l'article 2, § 1er, du règlement (CE) n° 1673/2000 du Conseil du 27 | overgemaakt van de contracten of verbintenis vermeld in art. 2, § 1 |
juillet 2000 portant organisation commune des marchés dans le secteur | van verordening (EG) nr. 1673/2001 van de Raad van 27 juli 2000 |
du lin et du chanvre destinés à la production de fibres soit déposée | |
au plus tard pour le 15 septembre suivant l'introduction de ladite | houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector |
demande d'aide à la surface; | vezelvlas en -hennep; |
4. et pour le chanvre destiné à la production de fibres uniquement si | 4. en voor vezelhennep enkel als een aan de inzaai voorafgaande |
un permis d'ensemencement était demandé à et octroyé par la DG4 | toestemming tot inzaai werd aangevraagd en bekomen bij DG4 Dienst |
Service intervention et aides UE, avant le semis. | EU-interventie en Steun. |
§ 2. A titre exceptionnel, il peut être dérogé aux dispositions | § 2. Per uitzonderlijke titel, kan worden afgeweken van de bepalingen |
reprises au § 1er, point 2, du présent article lorsque les échéances | opgenomen in § 1, punt 2, van het huidig artikel wanneer de |
fixées pour les différents types de cultures ne peuvent être | vastgestelde vervaldagen voor de verschillende gewastypes niet kunnen |
respectées en raison de circonstances climatiques particulières. | worden gerespecteerd wegens uitzonderlijke klimatologische |
Celles-ci devront être reconnues en temps utile par le Ministre ou | omstandigheden. Deze moeten tijdig worden erkend door de Minister of |
être dûment justifiées par le producteur demandeur d'aide avant tout | naar behoren worden gerechtvaardigd door de producent aanvrager van |
contrôle et avant toute récolte. Dans ces cas, les superficies visées | steun vóór elke controle of vóór elke oogst. In deze gevallen, blijven |
demeurent éligibles au paiement à la surface pour autant qu'elles | bedoelde oppervlakken in aanmerking komen voor areaalsteun op |
soient restées libres de toute nouvelle occupation jusqu'à ces | voorwaarde dat de betrokken oppervlakten tot de bedoelde tijdstippen |
échéances. | niet opnieuw zijn gebruikt. |
§ 3. En outre, l'aide à la surface est seulement attribuée sous les | § 3. Bovendien wordt de areaalbetaling enkel toegekend onder de |
conditions supplémentaires suivantes : | volgende bijkomende voorwaarden : |
1. en ce qui concerne les graines oléagineuses : | 1. voor wat betreft de oliehoudende zaden : |
a) pour les semences certifiées de variétés ou d'associations | a) voor gecertificeerd zaaizaad van de « dubbel nul » kool- en |
variétales de graines de colza et de navette « double zéro » telles | raapzaadvariëteiten of associaties van deze variëteiten met de |
que prévues à l'article 4, § 1er du règlement (CE) n° 2316/1999. | vermelding « dubbel nul » zoals voorzien in artikel 4, § 1 van |
verordening (EG) nr. 2316/1999. | |
Toutefois, pour la campagne de commercialisation 2001/2002 (récolte | Nochtans worden voor het verkoopseizoen 2001/2002 (oogst 2001) enkel |
2001), seules sont prises en considération les variétés ou | de variëteiten of associaties van variëteiten die in bijlage van |
associations variétales énumérées à l'annexe du règlement (CE) n° 2256/2000. | verordening (EG) nr. 2256/2000 zijn opgenomen, in overweging genomen. |
b) en application de l'article 4, point 2, c) du règlement (CE) n° | b) in toepassing van artikel 4, punt 2, c) van verordening (EG) nr. |
2316/1999, pour le colza et la navette provenant de semences | 2316/1999, voor koolzaad en raapzaad afkomstig van zaaizaden van |
appartenant à des matériels de reproduction enregistrés avant les | teeltmateriaal die voor de inzaai voor inspectie en controle zijn |
semis, pour inspection et contrôle, en vue de l'obtention d'un produit | geregistreerd voor het voortbrengen van een gewas waarvan het zaad |
dont les graines sont destinées à être utilisées comme semences de | bestemd is om te worden gebruikt als kwekerszaad, pre-basiszaad, |
sélection, de pré-base, de base ou certifiées à des fins de semis, de | basiszaad of gecertificeerd zaaizaad, dan wel voor onderzoek of voor |
recherche ou d'essai pour déterminer si le matériel de reproduction | proefdoeleinden om te bepalen of het teeltmateriaal aan de |
peut être ajouté au Catalogue national des variétés des espèces | gemeenschappelijke rassencatalogus voor landbouwgewassen als |
agricoles et ensuite au Catalogue Commun en tant que variété « 00 ». | "00"-variëteit kan toegevoegd worden. |
2. en ce qui concerne le lin et le chanvre destinés à la production de | 2. wat betreft vezelvlas en hennep : |
fibres : a) pour les variétés figurant à l'annexe XII du règlement (CE) n° | a) voor de rassen opgenomen in de bijlage XII van verordening (EG) nr. |
2316/1999 à la date du 15 mai précédant la campagne au titre de | 2316/1999 op de datum van 15 mei voorafgaand aan de campagne waarvoor |
laquelle le paiement à la surface est demandé; | |
b) en outre pour les semences de lin, celles-ci doivent être | de areaalbetaling wordt aangevraagd; |
certifiées conformément à la directive 69/208/CEE ou être des semences | b) bovendien moet het gebruikte zaaizaad van vezelvlas gecertificeerd |
de ferme; | zijn conform de richtlijn 69/208/EEG of hoevezaad zijn; |
c) en outre pour les semences de chanvre, celles-ci doivent être | c) bovendien moet het zaaizaad van hennep gecertificeerd zijn conform |
certifiées conformément à la directive 69/208/CEE du Conseil et elles | de richtlijn 69/208/EEG van de Raad en ingezaaid worden met een |
doivent être semées à la dose minimale de 30 kg par hectare. | minimale dosis van 30 kg per hectare. |
3. en ce qui concerne le lin oléagineux : | 3. wat betreft olievlas : |
- pour autant que les graines de lin soient produites à partir de | - indien het lijnzaad wordt geteeld uit zaad van vlasrassen die worden |
semences de variétés de lin considérées comme autres que celles | |
destinées principalement à la production de fibres visées au point 2, | beschouwd als andere rassen dan die welke hoofdzakelijk zijn bestemd |
a) du présent § 3. | voor de vezels als bedoeld in punt 2, a) van deze § 3. |
Art. 7.Pour que des terres non éligibles puissent être prises en |
Art. 7.Opdat niet-premiegerechtigde gronden in aanmerking zouden |
compte dans le régime d'aide à la surface en bénéficiant d'une ou de | kunnen komen in de regeling voor areaalsteun, gebruikmakend van een of |
plusieurs dérogations prévues à l'article 6, § 3, point b), tirets 2 à | meerdere afwijkingen voorzien in artikel 6, § 3, punt b), |
5 de l'arrêté royal du 19 décembre 2001, le producteur doit satisfaire | gedachtenstreepjes 2 tot 5 van het koninklijk besluit van 19 december |
aux conditions suivantes : | 2001, moet de producent aan volgende voorwaarden voldoen : |
- présenter une demande d'échange de terres avec modification de leur | - een aanvraag indienen voor de ruil van gronden met de wijziging van |
statut, sur le formulaire spécifique disponible auprès des Bureaux | hun statuut op een daartoe specifiek formulier ter beschikking gesteld |
provinciaux de l'Administration de la gestion de la production | door de provinciale bureaus van het Bestuur voor |
agricole (DG 3); | Landbouwproductiebeheer (DG 3); |
- introduire la demande auprès du Bureau provincial au plus tard le 30 | - de aanvraag indienen op het provinciaal bureau ten laatste op 30 |
novembre de l'année précédant celle pour laquelle une aide à la | november van het jaar voorafgaand aan dit waarvoor een areaalsteun |
surface est sollicitée; | wordt aangevraagd; |
- prouver que l'échange se fait sans augmentation de la superficie | - aantonen dat de ruil gepaard gaat zonder toename van de totale |
totale des terres éligibles de son exploitation; | premiegerechtigde oppervlakte van zijn bedrijf; |
- avoir reçu l'autorisation écrite de l'Administration précitée (DG 3) | - de schriftelijke toestemming te hebben ontvangen van het |
avant la date limite pour le dépôt de la demande d'aide à la surface | bovenvernoemde Bestuur (DG 3) vóór de uiterste indieningsdatum van de |
pour l'année concernée. | aanvraag voor areaalsteun voor het betreffende jaar. |
Art. 8.§ 1er. Pour être admis au bénéfice du régime de soutien pour |
Art. 8.§ 1. Om in aanmerking te komen voor de steunregeling voor |
certaines cultures arables, chaque producteur introduit une demande | bepaalde akkerbouwgewassen moet elke producent een aanvraag voor |
d'aide à la surface, dite « déclaration de superficie » indiquant | areaalsteun, genaamd « oppervlakteaangifte », indienen waarin alle |
toutes les parcelles agricoles de l'exploitation. | percelen landbouwgrond van het bedrijf worden vermeld. |
Cette demande d'aide, dûment complétée et signée, doit être introduite | Deze steunaanvraag naar behoren ingevuld en ondertekend moet ingediend |
: | worden : |
a) soit au moyen du formulaire personnalisé que l'Administration de la | a) ofwel bij middel van een gepersonaliseerd formulier dat door het |
gestion de la production agricole (DG 3) adresse à chaque producteur | Bestuur voor Landbouwproductiebeheer (DG 3) aan elke producent |
demandeur d'aides; | steunaanvrager wordt toegestuurd; |
b) soit au moyen d'un exemplaire vierge dudit formulaire disponible | b) ofwel bij middel van een blanco exemplaar van bedoeld formulier ter |
auprès des Bureaux provinciaux cités en annexe IV du présent arrêté; | beschikking gesteld door de provinciale bureaus vermeld in bijlage IV |
van het huidige besluit; | |
c) soit, au moyen de disquettes informatiques introduites notamment | c) ofwel bij middel van computerdiskettes ingediend in het bijzonder |
par les organisations agricoles et présentées conformément au cahier | door de landbouworganisaties en aangevuld conform het lastenboek dat |
des charges communiqué aux intéressés par la DG 3, accompagnées pour | werd meegedeeld aan de geïnteresseerden door DG 3, vergezeld voor elke |
chaque producteur demandeur d'aides d'un tirage sur papier de sa déclaration dûment signée. | producent steunaanvrager van een naar behoren ondertekend uittreksel op papier van de oppervlakteaangifte. |
Dans tous les cas, la déclaration doit être accompagnée des documents | In alle gevallen moet de oppervlakteaangifte voorzien zijn van de |
justificatifs prévus dans ledit formulaire. | bewijsstukken zoals voorzien in bedoeld formulier. |
§ 2. La demande d'aides doit être introduite chaque année auprès du | § 2. De steunaanvraag moet jaarlijks ingediend worden bij het |
Bureau provincial de l'Administration de la gestion de la production | provinciaal bureau van het Bestuur voor het Landbouwproductiebeheer |
agricole (DG 3), désigné à l'annexe IV du présent arrêté, au plus tard | (DG 3) zoals vermeld in bijlage IV van dit besluit, en dit ten laatste |
à une date limite. | op een uiterste datum. |
§ 3. Sauf décision contraire, la date limite visée au § 2 du présent article est fixée : | § 3. Zonder tegenstrijdige beslissing is de uiterste datum bedoeld in § 2 van dit artikel, vastgesteld op : |
a) au 30 avril de l'année de récolte à 17 heures au plus tard pour les | a) ten laatste 30 april van het oogstjaar om 17 uur voor de |
demandes d'aides introduites sous la forme du formulaire papier, à | steunaanvragen ingediend onder de vorm van een papieren formulier per |
envoyer sous pli recommandé, cachet de la poste faisant foi, ou à | aangetekend schrijven op te sturen met de poststempel als kracht van |
déposer au Bureau provincial de la DG 3 contre délivrance d'un reçu; | bewijs of af te geven op het provinciaal bureau van DG 3 tegen |
aflevering van een ontvangstbewijs; | |
b) au 15 mai de l'année de récolte à 17 heures au plus tard pour les | b) ten laatste 15 mei van het oogstjaar om 17 uur voor de aanvragen |
demandes d'aides introduites sous la forme informatisée. | ingediend onder geïnformatiseerde vorm. |
Toutefois, pour la campagne 2001/2002 (récolte 2001), la date limite | Niettemin is voor de campagne 2001/2002 (oogst 2001) de uiterste datum |
fixée dans tous les cas est le 15 mai 2001, à 17 heures au plus tard. | in alle gevallen vastgesteld op ten laatste 15 mei 2001, om 17 uur. |
§ 4. Sauf décision contraire, toute modification éventuelle | § 4. Zonder tegenstrijdige beslissing moet elke eventuele wijziging |
d'utilisation de parcelles doit être communiquée par écrit au Bureau | van de benuttiging het gebruik van percelen uiterlijk op 31 mei |
visé au § 2 au plus tard le 31 mai, sans préjudice des dispositions | schriftelijk gemeld worden bij het in § 2 vermelde Bureau, |
prévues à l'article 8, § 1er du règlement (CEE) n° 3887/92. | onverminderd de bepalingen voorzien in artikel 8, § 1, van verordening |
(EEG) nr. 3887/92. | |
Toutefois, pour la campagne 2001/2002 (récolte 2001), la date limite | Niettemin is voor de campagne 2001/2002 (oogst 2001) de uiterste datum |
pour apporter une modification d'utilisation de parcelles est fixée au | voor het aanbrengen van een wijziging in perceelsgebruik vastgesteld |
15 juin 2001 à 17 heures au plus tard. | op ten laatste 15 juni 2001 om 17 uur. |
Les ajouts de parcelles agricoles et de superficies ne peuvent être | Toevoegingen van landbouwpercelen en oppervlakten kunnen niet |
apportés que dans les cas où le producteur a acquis, après la date | aangebracht worden behalve in de gevallen dat de producent, na de |
limite d'introduction des demandes d'aides, le droit d'utilisation de | einddatum voor indiening van de steunaanvragen het recht op gebruik |
ces parcelles suite à : | van die percelen heeft verkregen ten gevolge van : |
a) un remembrement effectué à l'intervention de l'autorité compétente; | a) een ruilverkaveling uitgevoerd door tussenkomst van de bevoegde |
b) un agrandissement de l'exploitation par : | overheid; b) een uitbreiding van bedrijf door : |
- transfert de propriété de terres; | - overdracht van eigendom van gronden; |
- transfert de jouissance de terres en application des articles 31, 34 | - overdracht van genot van gronden in toepassing van de artikelen 31, |
et 38 de la loi sur le bail à ferme ou encore résultant de la | 34 en 38 van de pachtwet of wanneer een pacht die normaal beëindigd is |
conclusion d'un nouveau bail à ferme faisant directement suite à un | door het verstrijken van de pachtperiode onmiddellijk gevolgd wordt |
bail précédent arrivé à expiration normale de son terme. | door het afsluiten van een nieuwe pacht. |
Ces ajouts doivent aussi être communiqués par écrit au bureau | Deze toevoegingen moeten ook schriftelijk meegedeeld worden bij het in |
provincial visé au § 2, au plus tard à la date limite fixée pour les | § 2 vermelde provinciaal bureau ten laatste op de vastgestelde |
semis telle que prévue à l'article 4, 1er tiret de l'arrêté royal du | uiterste datum voor de inzaai zoals voorzien in artikel 4, 1e streepje |
19 décembre 2001. | van het koninklijk besluit van 19 december 2001. |
§ 5. Pour la campagne de commercialisation 2001/2002 (récolte 2001), | § 5. Voor het verkoopseizoen 2001/2002 (oogst 2001) kunnen de |
les producteurs qui recourent à la possibilité visée à l'article 7, | producenten die beroep doen op de mogelijkheid bedoeld in artikel 7 |
point b) de l'arrêté royal du 19 décembre 2001 peuvent déclarer en gel | punt b) van het koninklijk besluit van 19 december 2001, |
des superficies de légumineuses fourragères, ceci pour autant que la | voederleguminosen aangeven als braak voor zover de aanvraag is |
requête soit introduite au plus tard le 1er juillet 2001. | ingediend ten laatste op 1 juli 2001. |
Art. 9.Pour l'application du présent arrêté, il peut être tenu |
Art. 9.Voor de toepassing van dit besluit kan, mits hun toelating, |
compte, moyennant leur autorisation, des données fournies par les | rekening gehouden worden met de gegevens geleverd door de producenten, |
producteurs conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 2 avril | in overeenstemming met de bepalingen van het koninklijk besluit van 2 |
2001, relatif à l'organisation d'un recensement agricole annuel au | april 2001 betreffende de organisatie van de jaarlijkse |
mois de mai. | landbouwtelling in de maand mei. |
Art. 10.§ 1er. Sans préjudice des dispositions du titre II, chapitre |
Art. 10.§ 1. Onverminderd de bepalingen van titel II, hoofdstuk III, |
III, section 3 de l'arrêté royal du 17 juillet 1991 portant | sectie 3 van het koninklijk besluit van 17 juli 1991 houdende |
coordination des lois sur la compatibilité de l'Etat et de l'arrêté | coördinatie van de wetten op de Rijkscompatibiliteit en het koninklijk |
royal du 31 mai 1933, concernant les déclarations à faire en matière | besluit van 31 mei 1933, betreffende de verklaringen af te leggen in |
de subventions, indemnités et allocations, le producteur perd tout | verband met subsidies, vergoedingen en toelagen, verliest de producent |
droit au bénéfice de l'aide à la surface s'il s'abstient de donner | elk recht op het gebruik van de areaalbetaling indien hij nalaat |
suite aux demandes de renseignements ou de documents complémentaires | gevolg te geven aan de verzoeken om bijkomende inlichtingen of |
émanant du Ministère de l'Agriculture. | bewijsstukken vanwege het Ministerie van Landbouw. |
§ 2. Les parcelles ne répondant pas aux obligations visées à l'article | § 2. De percelen die niet beantwoorden aan de verplichtingen bedoeld |
3, §§ 2 et 3 du présent arrêté ne sont pas considérées comme des | in artikel 3, §§ 2 en 3, van dit besluit worden niet beschouwd als |
terres gelées. | braakgelegde gronden. |
§ 3. En cas de non-respect des obligations visées à l'article 3, §§ 1er | § 3. Indien de verplichtingen bedoeld in artikel 3, §§ 1 en 4 en |
et 4 et à l'article 5, § 3, 2e tiret du présent arrêté, l'aide à la | artikel 5, § 3, tweede streepje van dit besluit niet worden nageleefd |
surface est diminuée à concurrence d'un montant égal au produit de la | wordt de areaalbetaling verminderd met een bedrag gelijk aan het |
surface des parcelles en infraction par le montant de l'aide à la | resultaat van de oppervlakte van de percelen in overtreding |
vermenigvuldigd met het van toepassing zijnde areaalbetaling per | |
surface en vigueur multiplié par un pourcentage. | hectare vermenigvuldigd met een percentage. |
Le pourcentage visé à l'alinéa précédent est fixé à : | Het in het vorige lid bedoelde percentage is vastgesteld op : |
- 20 % en cas d'implantation d'un couvert végétal comprenant des | - 20 % in geval van inzaai van een bodembedekking welke andere |
espèces autres que celles visées aux annexes I et II du présent arrêté; | gewassen bevat dan deze bedoeld in bijlage I en II van dit besluit; |
- 30 % en cas de non destruction en temps utile du couvert comprenant | - 30 % in geval van niet vernietiging van de bodembedekking bestaande |
des espèces visées à l'annexe I du présent arrêté, non semées en | uit gewassen bedoeld in bijlage I van dit besluit, waarbij geen |
mélange certifié de semences d'espèces d'au moins deux familles | gebruik gemaakt werd van een gecertificeerd zaaizaadmengsel van |
différentes et comportant au moins 20 % de chacune d'elles; la | minstens 2 verschillende families en bestaande uit minstens 20 % van |
destruction du couvert pouvant se faire soit par fauchage, soit par | ieder van hen; de vernietiging van de bodembedekking kan ofwel |
broyage, soit par tout autre mode approprié; | gebeuren door te maaien, door fijn te malen of op iedere andere |
- 30 % en cas de présence de mauvaises herbes au stade fructification, | geschikte wijze; - 30 % in geval van aanwezigheid van onkruiden in het stadium van |
que le couvert soit spontané ou résultant d'un semis; | vruchtzetting zowel bij spontane bodembedekking als bij inzaai; |
- 50 % en cas d'application de produits phytopharmaceutiques autres | - 50 % in geval van het gebruik van andere fytofarmaceutische |
que ceux visés à l'annexe III du présent arrêté; | producten dan deze vermeld in bijlage III van dit besluit; |
- 50 % en cas d'absence de couvert végétal; | - 50 % in geval van afwezigheid van een bodembedekking; |
- 100 % en cas de non avertissement du Bureau provincial de la date | - 100 % bij niet verwittiging van het provinciaal bureau van de |
prévue pour toute destruction du couvert végétal implanté pour une | voorziene datum van iedere vernietiging van de bodembedekking |
jachère faune, ceci au moins 2 jours ouvrables avant la date | ingeplant voor een faunabraak en dit tenminste 2 dagen voor de datum |
d'exécution de ces travaux. | van de start van de uitvoering van deze werkzaamheden. |
§ 4. Les aides qui auraient été indûment versées seront récupérées en | § 4. De steun die ten onrechte zou gestort zijn geweest, zal |
les majorant d'un intérêt calculé au taux légal à partir de la date du | teruggevorderd worden, vermeerderd met de intrest berekend aan de |
paiement. | wettelijke koers vanaf de betalingsdatum. |
Art. 11.L'arrêté ministériel du 15 décembre 2000 portant application |
Art. 11.Het ministerieel besluit van 15 december 2000 houdende de |
de l'arrêté royal du 14 décembre 2000 instituant un régime de soutien | toepassingsbepalingen van het koninklijk besluit van 14 december 2000 |
aux producteurs de certaines cultures arables est abrogé. | tot instelling van een steunregeling voor producenten van bepaalde |
Art. 12.Le présent arrêté produit ses effets à partir de la campagne |
akkerbouwgewassen wordt ingetrokken. Art. 12.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van het |
de commercialisation 2001/2002 (récolte 2001). | verkoopseizoen 2001/2002 (oogst 2001). |
Bruxelles, le 20 décembre 2001. | Brussel, 20 december 2001. |
Mme A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK | Mevr. A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK. |