Arrêté ministériel déterminant les modalités relatives aux rapports visés aux articles 508/6, alinéa 1er, et 508/11, alinéas 1er et 2, du Code judiciaire et au contrôle visé à l'article 508/19, § 2, du même Code | Ministerieel besluit tot vaststelling van de nadere regels betreffende de verslagen bedoeld in de artikelen 508/6, eerste lid, en 508/11, eerste en tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek en inzake de controle bedoeld in artikel 508/19, § 2, van hetzelfde Wetboek |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
20 DECEMBRE 1999. - Arrêté ministériel déterminant les modalités | 20 DECEMBER 1999. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de |
relatives aux rapports visés aux articles 508/6, alinéa 1er, et | nadere regels betreffende de verslagen bedoeld in de artikelen 508/6, |
508/11, alinéas 1er et 2, du Code judiciaire et au contrôle visé à | eerste lid, en 508/11, eerste en tweede lid, van het Gerechtelijk |
l'article 508/19, § 2, du même Code | Wetboek en inzake de controle bedoeld in artikel 508/19, § 2, van |
hetzelfde Wetboek | |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Vu les articles 508/6, alinéa 1er, 508/11, alinéas 1er et 2, et | Gelet op de artikelen 508/6, eerste lid, 508/11, eerste en tweede lid, |
508/19, § 2, du Code judiciaire, y insérés par la loi du 23 novembre | en 508/19, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij de wet van |
1998 relative à l'aide juridique; | 23 november 1998 betreffende de juridische bijstand; |
Vu la concertation avec l'Ordre national des Avocats; | Gelet op het overleg met de Nationale Orde van Advocaten; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, alinéa 1er, remplacé par la loi du 4 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, vervangen door de |
juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence motivée par les circonstances suivantes : | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de volgende omstandigheden : |
Considérant que l'accès au droit et à la justice est un droit | Overwegende dat de toegang tot het recht en het gerecht een |
fondamental et inconditionnel, impératif dans toute société | fundamenteel en onvoorwaardelijk recht is dat in elke democratische |
démocratique; | samenleving moet worden gewaarborgd; |
Considérant que l'article 23 de la Constitution garantit le droit à | Overwegende dat artikel 23 van de Grondwet voorziet in het recht op |
l'aide juridique; | juridische bijstand; |
Overwegende dat een van de fundamentele doelstellingen van de | |
Considérant qu'un des objectifs fondamentaux des articles 508/6, | artikelen 508/6, eerste lid, 508/11, eerste en tweede lid, en 508/19, |
alinéa 1er, 508/11, alinéas 1er et 2, et 508/19, § 2, du Code | § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij de wet van 23 |
judiciaire, y insérés par la loi du 23 novembre 1998 relative à l'aide | november 1998 betreffende de juridische bijstand - welke ten laatste |
juridique - laquelle entre en vigueur au plus tard le 31 décembre 1999 | op 31 december 1999 in voege treedt - erin bestaat de organisatie van |
- est d'améliorer l'organisation de l'aide juridique de première et de deuxième ligne; Considérant que les mêmes articles chargent le ministre de la Justice de déterminer les modalités d'établissement des rapports relatifs à l'aide juridique de première et de deuxième ligne ainsi que les modalités du contrôle relatif à l'aide juridique de deuxième ligne; Considérant qu'il est, dès lors, indispensable et urgent d'exécuter les dispositions susmentionnées afin qu'il soit satisfait aux prescrits constitutionnels et légaux; Considérant dès lors que le présent arrêté doit être pris et publié | de juridische eerste- en tweedelijnsbijstand te verbeteren; Overwegende dat de minister van Justitie op grond van dezelfde artikelen ermee wordt belast de wijze van uitwerking van de verslagen betreffende de juridische eerste- en tweedelijnsbijstand vast te stellen, alsook de nadere regels van de controle betreffende de tweedelijnsbijstand te bepalen; Overwegende dat voornoemde bepaling derhalve onverwijld moet worden toegepast teneinde te voldoen aan de grondwettelijke en wettelijke voorschriften; Overwegende dat dit besluit bijgevolg zeer spoedig moet worden genomen |
dans les plus brefs délais et ceci au plus tard le 31 décembre 1999, | en bekendgemaakt en uiterlijk op 31 december1999, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Des modalités du rapport annuel établi par les avocats | HOOFDSTUK I. - Nadere regels inzake het jaarverslag uitgewerkt door de |
assurant l'aide juridique de première ligne | advocaten die juridische eerstelijnsbijstand verlenen |
Article 1er.§ 1er. Le rapport visé à l'article 508/6, alinéa 1er, du |
Artikel 1.§ 1. Het verslag bedoeld in artikel 508/6, eerste lid, van |
Code judiciaire, y inséré par la loi du 23 novembre 1998, mentionne | het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij de wet van 23 november 1998, |
pour chaque affaire : | bevat voor elke zaak : |
1° le caractère payant ou gratuit de la consultation, et, dans ce | 1° de vermelding of de raadpleging tegen betaling of kosteloos is |
dernier cas, la catégorie à laquelle appartient le demandeur; | gehouden, en in het laatste geval de categorie waartoe de aanvrager behoort; |
2° la nature du problème soulevé par le demandeur; | 2° de aard van het probleem dat de aanvrager voorlegt; |
3° les données suivantes relatives au demandeur : | 3° de volgende gegevens betreffende de aanvrager : |
a) l'année de naissance; | a) geboortejaar; |
b) l'état civil; | b) burgerlijke stand; |
c) le sexe; | c) geslacht; |
d) la nationalité. | d) nationaliteit. |
§ 2. Le rapport visé au § 1er, relatif à l'année judiciaire écoulée, | § 2. Het verslag omschreven in § 1, betreffende het voorgaande |
est adressé à la commission d'aide juridique avant le 31 octobre de | gerechtelijk jaar, wordt voor 31 oktober van elk jaar aan de commissie |
chaque année. Dans les six mois de la réception des rapports, cette | voor juridische bijstand overgezonden. Deze commissie bezorgt binnen |
commission en transmet un résumé au ministre de la Justice. | zes maanden te rekenen van de ontvangst van de verslagen aan de |
minister van Justitie een samenvatting ervan. | |
§ 3. Le modèle du rapport peut être fixé par le ministre de la | § 3. De minister van Justitie kan het model van het verslag |
Justice, sur proposition des autorités visées à l'article 488 du même | vaststellen, op voorstel van de overheden bedoeld in artikel 488 van |
Code. | hetzelfde Wetboek. |
CHAPITRE II. - Des modalités du rapport établi par les avocats | HOOFDSTUK II. - Nadere regels inzake het verslag uitgewerkt door de |
assurant l'aide juridique de deuxième ligne | advocaten die juridische tweedelijnsbijstand verlenen |
Art. 2.§ 1er. Le rapport visé à l'article 508/11, alinéa 1er, du Code |
Art. 2.§ 1. Het verslag bedoeld in artikel 508/11, eerste lid, van |
judiciaire, y inséré par la loi du 23 novembre 1998, mentionne : | het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij de wet van 23 november 1998, vermeldt : |
1° le caractère entièrement ou partiellement gratuit de l'aide | 1° de gedeeltelijke of volledige kosteloosheid van de juridische |
juridique de deuxième ligne ou le caractère non rétribué de la | tweedelijnsbijstand of de vermelding dat de ambtshalve toevoeging niet |
commission d'office; | wordt vergoed; |
2° la nature du problème soulevé par le demandeur; | 2° de aard van het probleem dat de aanvrager voorlegt; |
3° le résultat obtenu; | 3° het bereikte resultaat; |
4° l'instance judiciaire ou extrajudiciaire devant laquelle l'avocat | 4° de gerechtelijke of buitengerechtelijke instantie ten overstaan |
est intervenu; | waarvan de advocaat is opgetreden; |
5° les données suivantes relatives au demandeur : | 5° de volgende gegevens betreffende de aanvrager : |
a) les nom et prénoms; | a) naam en voornamen; |
b) l'adresse; | b) adres; |
c) la date de naissance; | c) geboortedatum; |
d) le sexe; | d) geslacht; |
e) la nationalité. | e) nationaliteit. |
La mention visée au 2° est effectuée sur la base de la liste des | De vermelding bedoeld in 2° geschiedt op grond van de lijst van taken |
tâches fixée dans l'arrêté ministériel du 20 décembre 1999 portant | bepaald in het ministerieel besluit van 20 december 1999 houdende |
exécution de l'arrêté royal du 20 décembre 1999 fixant les conditions | uitvoering van het koninklijk besluit van 20 december 1999 tot |
vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning, het tarief en de | |
d'octroi, le tarif et les modalités de paiement de l'indemnité allouée | wijze van uitbetaling van de vergoeding die overeenkomstig de |
aux avocats en exécution des articles 508/19, 508/20, 508/22 et | artikelen 508/19, 508/20, 508/22 en 508/23, van het Gerechtelijk |
508/23, du Code judiciaire. | Wetboek wordt verleend aan advocaten. |
§ 2. Le rapport visé au § 1er, relatif à l'année judiciaire écoulée, | § 2. Het verslag omschreven in § 1, betreffende het voorgaande |
est établi sur des formulaires fournis par les autorités visées à | gerechtelijk jaar, wordt opgesteld op formulieren verstrekt door de |
l'article 488 du même Code. Celui-ci est effectué pour chaque affaire. | overheden bedoeld in artikel 488 van hetzelfde Wetboek. Voor iedere |
zaak wordt een verslag opgemaakt. | |
CHAPITRE III. - Des modalités du rapport annuel à transmettre par le | HOOFDSTUK III. - Nadere regels inzake het jaarverslag dat het bureau |
bureau à la commission d'aide juridique et au ministre de la Justice | aan de commissie voor juridische bijstand en aan de minister van |
Justitie moet bezorgen | |
Art. 3.Le rapport visé à l'article 508/11, alinéa 2, du Code |
Art. 3.Het verslag bedoeld in artikel 508/11, tweede lid, van het |
judiciaire, y inséré par la loi du 23 novembre 1998, contient un | Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij de wet van 23 november 1998, bevat |
résumé statistique des mentions visées à l'article 2, § 1er, 1°, 2°, | een statistisch overzicht van de vermeldingen omschreven in artikel 2, |
3°, 4°, 5°, c, d, e. Ce rapport, relatif à l'année judiciaire écoulée, | § 1, 1°, 2°, 3°, 4°, 5°, c, d, e. Dit verslag, betreffende het |
est communiqué avant le 31 décembre de chaque année. | voorgaande gerechtelijk jaar, wordt overgezonden voor 31 december van elk jaar. |
Le modèle du rapport visé à l'alinéa 1er est établi par le ministre de | Het model van het verslag omschreven in het eerste lid wordt opgesteld |
la Justice, en concertation avec les autorités visées à l'article 488, | door de minister van Justitie, in overleg met de overheden bedoeld in |
du même Code. | artikel 488 van hetzelfde Wetboek. |
CHAPITRE IV. - Des modalités du contrôle | HOOFDSTUK IV. - Nadere regels inzake de controle |
Art. 4.Le contrôle visé à l'article 508/19, § 2, consiste en un |
Art. 4.De controle bedoeld in artikel 508/19, § 2, bestaat in de |
contrôle de chaque barreau par un barreau du ressort d'une autre cour | controle van iedere balie door een balie uit het rechtsgebied van een |
d'appel. | ander hof van beroep. |
L'Ordre national des avocats détermine annuellement quel barreau | De Nationale Orde van Advocaten stelt jaarlijks vast welke balie een |
contrôle quel autre barreau. | andere bepaalde balie controleert. |
Chaque barreau adresse au ministre de la Justice un rapport sur la | Iedere balie bezorgt aan de minister van Justitie een verslag inzake |
vérification effectuée. Ce rapport, relatif à l'année judiciaire | de uitgevoerde controle. Dit verslag, betreffende het voorgaande |
écoulée, est communiqué en double exemplaire avant le 31 décembre de | gerechtelijk jaar, wordt voor 31 december van elk jaar in tweevoud |
chaque année. | meegedeeld. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 1999. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 1999. |
Bruxelles, le 20 décembre 1999. | Brussel, 20 december 1999. |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |