← Retour vers "Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie de l'Amblève traversant à Ligneuville les bois soumis au régime forestier appartenant à la commune de Malmedy "
| Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie de l'Amblève traversant à Ligneuville les bois soumis au régime forestier appartenant à la commune de Malmedy | Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk wordt toegelaten in een gedeelte van de Amel dat in Ligneuville stroomt door bossen onderworpen aan de bosregeling en toebehorend aan de gemeente Malmedy |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
| 20 AVRIL 2009. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche | 20 APRIL 2009. - Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk |
| dans une partie de l'Amblève traversant à Ligneuville les bois soumis | wordt toegelaten in een gedeelte van de Amel dat in Ligneuville |
| au régime forestier appartenant à la commune de Malmedy | stroomt door bossen onderworpen aan de bosregeling en toebehorend aan de gemeente Malmedy |
| Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
| Tourisme, | Toerisme, |
| Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, notamment | Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, inzonderheid op |
| l'article 14; | artikel 14; |
| Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 |
| exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, | houdende uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, |
| notamment l'article 8, 1°; | inzonderheid op artikel 8, 1°; |
| Vu la requête introduite le 5 février 2009 par le cantonnement de | Overwegende dat de vesterij van Malmedy op 5 februari 2009 op aanvraag |
| Malmedy à la demande de la commune de Malmedy, requête visant à | van de gemeente Malmedy een verzoek heeft ingediend tot afwijking van |
| obtenir une dérogation à l'interdiction de pêche dans les cours d'eau | het visverbod in de niet bevaarbare en niet vlotbare waterlopen die |
| non navigables ni flottables traversant les bois soumis au régime | stromen door de bossen onderworpen aan de bosregeling voor een |
| forestier pour une partie de l'Amblève traversant les bois communaux à | gedeelte van de Amel dat door de gemeentebossen in Ligneuville |
| Ligneuville; | stroomt; |
| Vu l'avis du service de la pêche; | Gelet op het advies van de dienst van de visvangst; |
| Considérant que la pêche dans cette partie de l'Amblève présente une | Overwegende dat de visvangst in dat gedeelte van de Amel ongetwijfeld |
| utilité certaine sur le plan local; | nut heeft op plaatselijk vlak heeft; |
| Considérant, pour le surplus, qu'avant l'acquisition récente de | Overwegende voor het overige dat de visvangst al voor de recente |
| parcelles boisées par la commune de Malmedy le long de l'Amblève à | aankoop van beboste percelen door de gemeente Malmedy langs de Amel in |
| Ligneuville, la pêche s'y pratiquait déjà, | Ligneuville daar gedreven werd, |
| Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Par dérogation aux dispositions de l'article 8, 1° de |
Artikel 1.In afwijking van de bepalingen van artikel 8, 1°, van het |
| l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende |
| exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, il est | uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, is het |
| permis de pêcher dans la partie de l'Amblève qui traverse les bois | toegelaten te vissen in de gedeelten van de Amel dat stroomt door de |
| soumis au régime forestier appartenant à la commune de Malmedy à | bossen onderworpen aan de bosregeling en toebehorend aan de gemeente |
| Ligneuville, délimitée comme suit : | Malmedy in Ligneuville, afgebakend als volgt : |
| 1° en rive droite : entre la parcelle n° 216, Division Waimes, section | 1° op de rechteroever : tussen het perceel nr. 216, Afdeling Waimes, |
| K et la parcelle n° 46, Division Malmedy-Ligneuville, section F, en ce | sectie K, en het perceel nr. 46, Afdeling Malmedy-Ligneuville, sectie |
| compris le long de ces deux parcelles; | F, incluis langs die twee percelen; |
| 2° en rive gauche : entre la parcelle cadastrale n° 1T, Division | 2° op de linkeroever : tussen het kadastraal perceel nr. 1T, Afdeling |
| Malmedy-Bellevaux, section B et la parcelle n° 104C, Division | Malmedy-Bellevaux, sectie B, en het perceel nr. 104C, Afdeling |
| Malmedy-Bellevaux, section C, en ce compris le long de ces deux parcelles. | Malmedy-Bellevaux, sectie C, incluis langs die twee percelen. |
Art. 2.La dérogation visée à l'article 1er est accordée jusqu'au 31 |
Art. 2.De afwijking bedoeld in artikel 1 wordt verleend tot 31 |
| décembre 2018. | december 2018. |
| Namur, le 20 avril 2009. | Namen, 20 april 2009. |
| B. LUTGEN | B. LUTGEN |