Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 20/04/2007
← Retour vers "Arrêté ministériel portant réglementation des boîtes aux lettres particulières "
Arrêté ministériel portant réglementation des boîtes aux lettres particulières Ministerieel besluit houdende reglementering van de particuliere brievenbussen
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
20 AVRIL 2007. - Arrêté ministériel portant réglementation des boîtes 20 APRIL 2007. - Ministerieel besluit houdende reglementering van de
aux lettres particulières particuliere brievenbussen
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
la Politique scientifique et le Secrétaire d'Etat aux Entreprises Wetenschapsbeleid en de Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
publiques, adjoint au Ministre du Budget et de la Protection de la toegevoegd aan de Minister van Begroting en consumentenzaken,
consommation,
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van
publiques économiques, en particulier l'article 142, § 2, 3° modifié sommige overheidsbedrijven, inzonderheid artikel 142, § 2, 3°
gewijzigd bij de wet van 1 april 2007 houdende wijziging van de wet
par la loi du 1er avril 2007 loi modifiant la loi du 21 mars 1991 et van 21 maart 1991 en op Titel IV, Hervorming van de Regie der
son titre IV, Réforme de la Régie des Postes, modifié par les lois des Posterijen, gewijzigd bij de wetten van 12 december 1994, 20 december
12 décembre 1994, 20 décembre 1995, 19 décembre 1997, 3 mai 1999, 24 1995, 19 december 1997, 3 mei 1999, 24 december 1999, 3 juli 2000, 12
décembre 1999, 3 juillet 2000, 12 août 2000, 2 août 2002, 24 décembre augustus 2000, 2 augustus 2002, 24 december 2002, 17 januari 2003, 8
2002, 17 janvier 2003, 8 avril 2003, 11 décembre 2003 et du 22 april 2003, 11 december 2003 en 22 december 2003 en bij de koninklijke
décembre 2003 et par les arrêtés royaux des 9 juin 1999 et 7 octobre besluiten van 9 juni 1999 en 7 oktober 2002, 19 maart 2003, 8 december
2002, 19 mars 2003, 8 décembre 2003 et du 14 juin 2004; 2003 en 14 juni 2004;
Vu l'arrêté ministériel du 12 janvier 1970 portant réglementation du Gelet op het ministerieel besluit van 12 januari 1970 houdende
service postal modifié par les lois des 21 mars 1991 et 9 septembre reglementering van de postdienst, gewijzigd door de wet van 21 maart
1991, par l'arrêté royal du 12 août 1994, 19 mai 1995, 23 décembre 1991 en 9 september 1991, door het koninklijk besluit van 12 augustus
1996, 9 décembre 1997 et 8 novembre 1998, par les arrêtés ministériels 1994, 19 mei 1995, 23 december 1996, 9 december 1997 en 8 november
des 23 avril 1970, 1er juin 1970, 19 juillet 1970, 29 décembre 1970, 1998, door de ministeriële besluiten van 23 april 1970, 1 juni 1970,
18 septembre 1971, 8 avril 1973, 7 août 1973, 17 mars 1975, 26 mai 19 juli 1970, 29 december 1970, 18 september 1971, 8 april 1973, 7
1975, 3 mars 1976, 20 avril 1976, 26 avril 1976, 5 mai 1976, 19 augustus 1973, 17 maart 1975, 26 mei 1975, 3 maart 1976, 20 april
juillet 1979, 25 septembre 1979, 30 avril 1980, 1er juillet 1980, 7 1976, 26 april 1976, 5 mei 1976, 19 juli 1979, 25 september 1979, 30
avril 1981, 14 juillet 1981, 22 juillet 1981, 18 septembre 1981, 20 april 1980, 1e juli 1980, 7 april 1981, 14 juli 1981, 22 juli 1981, 18
novembre 1981, 30 novembre 1982, 31 mars 1983, 8 avril 1983, 13 september 1981, 20 november 1981, 30 november 1982, 31 maart 1983, 8
janvier 1984, 9 juillet 1984, 4 septembre 1984, 17 décembre 1984, 7 april 1983, 13 januari 1984, 9 juli 1984, 4 september 1984, 17
mars 1985, 17 mai 1985, 7 novembre 1986, 9 mars 1987, 17 février 1988, december 1984, 7 maart 1985, 17 mei 1985, 7 november 1986, 9 maart
26 mars 1990, 30 octobre 1990, 31 octobre 1990, 15 novembre 1990, 24 1987, 17 februari 1988, 26 maart 1990, 30 oktober 1990, 31 oktober
mai 1991, 23 juillet 1991, 9 septembre 1991, 27 mars 1992, 31 mai 1990, 15 november 1990, 24 mei 1991, 23 juli 1991, 9 september 1991,
1995, 16 novembre 2004 et par l'arrêté ministériel du 30 avril 2007 27 maart 1992, 31 mei 1995, 16 november 2004 en door het ministerieel
besluit van 30 april 2007 houdende wijziging van het ministerieel
modifiant l'arrêté ministériel du 12 janvier 1970 portant réglementation du service postal. besluit van 12 januari 1970 houdende reglementering van de postdienst.
Vu la proposition de l'Institut du 9 mai 2005; Gelet op het voorstel van het Instituut van 9 mei 2005;
Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en
télécommunications, fourni le 2 juin 2006, par rapport aux telecommunicatie, gegeven op 2 juni 2006, met betrekking tot de
dispositions du Titre II du présent arrêté; bepalingen van Titel II van onderhavig besluit;
Considérant que depuis la loi du 21 mars 1991 portant réforme de Overwegende dat sinds de wet van 21 maart 1991 betreffende de
certaines entreprises publiques économiques, le principe de hervorming van sommige overheidsbedrijven het principe van de
l'autonomie vis-à-vis de LA POSTE a été inséré dans la loi, que autonomie in de wet is ingeschreven ten aanzien van DE POST, dat
l'arrêté ministériel susmentionné du 12 janvier 1970 portant evenwel het hogervermelde ministerieel besluit van 12 januari 1970
réglementation du service postal n'a toutefois pas été entièrement houdende reglementering van de postdienst niet volledig werd aangepast
adapté au principe de l'autonomie; que cette autonomie peut créer des aan het principe van de autonomie, dat deze autonomie een gelijk
conditions égales entre LA POSTE et les autres acteurs sur les marchés speelveld kan creëren tussen DE POST en de overige spelers op de post-
postaux et les marchés connexes en garantissant l'autonomie de LA en aanverwante markten door de autonomie van DE POST te verzekeren met
POSTE en ce qui concerne les services ne faisant pas partie des betrekking tot diensten die geen deel uitmaken van de publieke
obligations de service public de LA POSTE ainsi qu'en ce qui concerne dienstverplichtingen van DE POST, alsook met betrekking tot bepaalde
certaines modalités de services publics qui ne sont toutefois pas modaliteiten van publieke diensten die evenwel zelf niet van
essentielles en soi et doivent donc pouvoir être réglées par LA POSTE; Considérant que de nombreuses incohérences entre les dispositions des anciens arrêtés royaux et ministériels du 12 janvier 1970 portant réglementation du service postal et de la législation postale belge et européenne sont levées, ce qui doit mettre fin à l'insécurité juridique, qu'il est effectivement apparu que dans bon nombre de dispositions des arrêtés précités de 1970, une habilitation légale fait défaut depuis que LA POSTE a acquis le statut d'entreprise publique autonome; Considérant que bon nombre de dispositions de l'arrêté ministériel de essentieel belang zijn en dus door DE POST moeten kunnen worden geregeld; Overwegende dat bovendien een aantal inconsistenties tussen bepalingen van de oudere koninklijke en ministeriële besluiten van 12 januari 1970 houdende reglementering van de postdienst en de Europese en Belgische postwetgeving weggewerkt worden, hetgeen de juridische onzekerheid moet doet wegnemen, dat immers gebleken is dat heel wat bepalingen van de vermelde besluiten van 1970 een wettelijke habilitatie missen sinds DE POST het statuut heeft verworven van autonoom overheidsbedrijf; Overwegende dat vele bepalingen van het vermelde ministerieel besluit
1970 mentionné sont tombées en désuétude et doivent être actualisées van 12 januari 1970 in onbruik gevallen zijn en dienen ofwel
ou, le cas échéant, abrogées, que dès lors, une modernisation et une geactualiseerd of, in voorkomend geval, opgeheven te worden, dat
rationalisation de cette ancienne réglementation s'impose sans bijgevolg een modernisering en rationalisatie van deze oude
remettre en question le rôle important de LA POSTE en tant que reglementering zich opdringt zonder afbreuk te doen aan de belangrijke
fournisseur désigné du service universel et de certains autres rol van DE POST als aangewezen leverancier van de universele dienst en
services publics; van bepaalde andere openbare diensten;
Considérant que le présent arrêté vise également dans le Titre Ier, à Overwegende dat dit besluit in Titel I tevens de reglementering inzake
actualiser la réglementation en matière de boîtes aux lettres de particuliere brievenbussen te actualiseren beoogt, dat deze
particuliers; que cette actualisation est le résultat des tables actualisering het resultaat is van de rondetafelgesprekken die op
rondes organisées par l'Institut belge des services postaux et des verzoek van DE POST door het Belgisch Instituut voor Postdiensten en
télécommunications à la demande de LA POSTE. Les participants à ces Telecommunicatie georganiseerd werden. De deelnemers aan de
tables rondes, parmi lesquels plusieurs opérateurs postaux, différents rondetafelgesprekken, waaronder diverse postale operatoren,
fabricants de boîtes aux lettres, des représentants des Régions, de verschillende brievenbusfabrikanten, afgevaardigden van de Regio's, de
l'ordre des architectes et le service de médiation auprès de LA POSTE, orde van architecten, de ombudsdienst bij DE POST, enz., beoogden de
etc., ont voulu détecter et résoudre les problèmes de distribution distributieproblemen te wijten aan weinig praktische of inefficiënt
causés par des boîtes aux lettres de particuliers peu pratiques ou placées de manière inefficace; Considérant que le but est, d'une part, de formuler plus clairement la réglementation en la matière pour le consommateur, et d'autre part, d'harmoniser la réglementation belge avec la norme européenne en vigueur concernant les boîtes aux lettres des particuliers; Considérant que cette nouvelle réglementation sur les boîtes aux lettres entre en vigueur au 1er janvier 2008 afin de prévoir le temps nécessaire pour informer les acteurs du marché concernés et les détenteurs de boîtes aux lettres. geplaatste particuliere brievenbussen te detecteren en op te lossen; Overwegende dat hierbij wordt beoogd om, enerzijds, de regelgeving terzake op een meer bevattelijke wijze voor de consument te formuleren, en anderzijds, om de Belgische reglementering af te stemmen op de geldende Europese norm betreffende particuliere brievenbussen; Overwegende dat deze nieuwe reglementering inzake de brievenbussen in werking treedt op 1 januari 2008 zodat de nodige tijd voorzien is om de betrokken marktactoren en houders van brievenbussen te kunnen informeren.
Vu l'avis 42.500/4 du Conseil d'Etat, donné le 11 avril 2007 en Gelet op advies 42.500/4 van de Raad van State gegeven op 11 april
application de l'article 84, § 1, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, 2007 met toepassing van artikel 84, § 1, 1°, van de wetten op de Raad
coordonnées le 12 janvier 1973; van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Avis 42.500/4 du Conseil d'Etat Advies van de Raad van State 42.500/4
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre a émis un De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer heeft op 11 april
avis le 11 avril 2007 sur le projet d'arrêté ministériel. 2007 advies verleend over het ontwerp van Ministerieel Besluit.
Les remarques du Conseil d'Etat ont été suivies à l'exception de ce De opmerkingen van de Raad van State werden gevolgd met uitzondering
qui est repris ci-dessous. hetgeen hieronder opgenomen.
Formalités préalables Voorafgaandelijke formaliteiten
La remarque selon laquelle les dispositions relatives aux boîtes aux
lettres de particuliers, qui constitueraient des dispositions De opmerking dat de bepalingen betreffende de particuliere
techniques, devraient au préalable être communiquées à la Commission brievenbussen, die technische bepalingen zouden uitmaken,
européenne conformément à la Directive 98/34/CE, n'a pas été suivie voorafgaandelijk aan de Europese Commissie zouden gecommuniceerd
car l'introduction de ces dispositions contribue à l'harmonisation moeten worden op grond van Richtlijn 98/34/CE werd niet gevold omdat
étant donné qu'elles découlent de dispositions européennes, à savoir de bepalingen de harmonisering in hand werken nu zij voorvloeien uit
EN 13724 (Postal Services- Apertures of private letter boxes and Europese bepalingen, met name EN 13724 (Postal Services- Apertures of
letter plates - Requirements and test methods') approuvées par le CEN, private letter boxes and letter plates - Requirements and test
technical Committee 331, qui sont ou devront être transposées par d'autres Etats membres de l'UE. Seul le fait de ne pas reprendre ces dispositions nuirait à l'harmonisation. Remarques générales La remarque selon laquelle les dispositions relatives aux boîtes aux lettres doivent préciser qu'elles concernent uniquement les boîtes aux lettres destinées au service universel, n'a pas été suivie. Restreindre la réglementation dans ce sens pourrait aboutir à la conclusion erronée que les habitations peuvent être pourvues de différentes sortes de boîtes aux lettres, pour le service universel d'une part, et pour les services non universels d'autre part, par exemple les envois non adressés. TITRE Ier. - Normes réglementaires concernant des boîtes aux lettres methods') goedgekeurd door CEN, technical Committee 331, die door andere EU Lidstaten, worden of zullen moeten worden omgezet. Enkel het niet opnemen van deze bepalingen zou de harmonisering niet ten goede komen. Algemene opmerkingen De opmerking dat de bepalingen betreffende de brievenbussen moeten preciseren dat ze enkel die brievenbussen betreffen bestemd voor de universele dienst, werd niet gevolgd. De reglementering in die zin beperken zou tot de verkeerde conclusie kunnen leiden dat de woningen kunnen voorzien zijn van verschillende soorten brievenbussen, voor de universele dienst enerzijds en voor niet-universele diensten anderzijds, bijvoorbeeld niet-geadresseerde zendingen. TITEL I. - Reglementaire normen inzake brievenbussen

Article 1er.§ 1er. Les boîtes aux lettres doivent avoir une ouverture

Artikel 1.§ 1. Iedere brievenbus moet een opening van ten minste 23

d'au moins 23 cm sur 3 cm. Le bord inférieur de l'ouverture doit être cm bij 3 cm hebben. De onderste rand van de opening moet zich bevinden
situé à une hauteur minimale de 70 cm et le bord supérieur de op een hoogte van ten minste 70 cm en de bovenste rand van de opening
l'ouverture à une hauteur maximale de 170 cm par rapport à l'endroit moet zich bevinden op ten hoogste 170 cm boven de plaats van waarop
où il faut se placer pour y avoir accès, d'après le modèle qui est men normaal toegang heeft tot de brievenbus, volgens het model
joint en annexe I au présent arrêté. bijgevoegd als bijlage I bij dit besluit.
§ 2. Dans des cas particuliers, cette hauteur peut varier davantage § 2. In bijzondere gevallen mag die hoogte worden uitgebreid, maar de
mais le bord inférieur de l'ouverture doit se trouver à une hauteur onderste rand van de opening moet zich bevinden op een hoogte van ten
minimale de 40 cm et le bord supérieur de l'ouverture, à une hauteur minste 40 cm en de bovenste rand van de opening moet zich bevinden op
maximale de 180 cm par rapport à l'endroit où il faut se placer pour y ten hoogste 180 cm boven de plaats van waarop men normaal toegang
avoir accès, d'après le modèle qui est joint en annexe II au présent heeft tot de brievenbus, volgens het model bijgevoegd als bijlage II
arrêté. bij dit besluit.
§ 3. La boîte aux lettres doit être suffisamment grande pour la § 3. De brievenbus moet voldoende groot zijn om een ongevouwen zending
réception sans détérioration d'un envoi non plié en format C4 (229 mm
sur 324 mm) d'une épaisseur de 24 mm, toutefois cette obligation ne in C4-formaat (229 mm bij 324 mm) met een dikte van 24 mm zonder
s'applique pas aux cas particuliers. beschadiging te ontvangen, maar deze verplichting is niet van
§ 4. Au cas où le numéro de la maison n'est pas lisible de l'endroit toepassing voor de bijzondere gevallen.
où se trouve la boîte aux lettres, le numéro de la maison doit être § 4. Ingeval het huisnummer niet leesbaar is vanop de plaats waar de
indiqué de manière clairement lisible sur ou à proximité de la boîte brievenbus zich bevindt, dient het huisnummer duidelijk leesbaar
aux lettres. Si plusieurs numéros de boîte sont attribués à un numéro vermeld te worden op of nabij de brievenbus. Indien aan één huisnummer
de maison, les numéros des boîtes doivent être indiqués de manière meerdere busnummers zijn toegekend, moeten de busnummers duidelijk
clairement visible et lisible sur ou à proximité de la boîte aux zichtbaar en leesbaar vermeld worden op of nabij de overeenkomstige
lettres correspondante. brievenbus.
§ 5. L'accès aux boîtes aux lettres ainsi que leur ouverture doivent § 5. De toegang tot de brievenbus, alsmede de opening van de
être libres, aisés et exempts de danger pour le distributeur. brievenbus moeten vrij, gemakkelijk en zonder gevaar zijn voor de
§ 6. Sont considérés comme "cas particulier" dont référence aux § 2 et uitreiker. § 6. Als « bijzonder geval » waarvan sprake in § 2 en § 3 van dit
§ 3 de cet article : artikel komen in aanmerking :
- un groupe de minimum 4 boîtes aux lettres se trouvant à l'extérieur - een batterij brievenbussen van minstens vier brievenbussen aan of in
ou à l'intérieur d'un immeuble à appartements; een appartementsgebouw;
- les boîtes aux lettres pour personnes handicapées; - brievenbussen voor personen met een handicap;
- une ouverture de boîte aux lettres dans la façade d'un immeuble - een brievenbusopening in de gevel van een geklasseerd gebouw;
classé; - une ouverture de boîte aux lettres dans la façade d'un bâtiment - een brievenbusopening in de gevel van een bestaand gebouw, met name
existant, à savoir un bâtiment mis en service avant le 31 décembre een gebouw in gebruik genomen voor 31 december 2007;
2007; - une ouverture de boîte aux lettres dans la porte d'un bâtiment - een brievenbusopening in de deur van een bestaand gebouw, met name
existant, à savoir un bâtiment mis en service avant le 31 décembre een gebouw in gebruik genomen vóór 31 december 2007.
2007.

Art. 2.§ 1er. Les boîtes aux lettres doivent être placées à la limite

Art. 2.§ 1. De brievenbussen moeten aan de grens van de openbare weg

de la voirie publique. geplaatst zijn.
L'alinéa 1er n'est pas applicable : Het eerste lid geldt niet :
1° pour les personnes handicapées dont le handicap est constaté par le 1° voor personen met een handicap vastgesteld door de terzake bevoegde
service public compétent en la matière et qui résulte d'une mobilité overheidsdienst en die het gevolg is van een beperkte mobiliteit of
réduite ou d'un déficit visuel; visuele beperking;
2° pour les immeubles à appartements avec un groupe de minimum quatre 2° voor appartementsgebouwen met een batterij brievenbussen van
boîtes aux lettres. minstens vier brievenbussen.
§ 2. Lorsqu'une habitation comporte plus de quatre boîtes aux lettres, § 2. Wanneer een woning meer dan vier brievenbussen heeft, mogen die
ces boîtes peuvent être placées soit à la porte d'entrée, soit au bussen ofwel aan de huisdeur, ofwel op de benedenverdieping, op een
rez-de-chaussée en un endroit bien éclairé. Elles sont numérotées en goed verlichte plaats, worden aangebracht. Zij worden met duidelijk
chiffres apparents, suivant l'ordre numérique. Le numéro d'ordre, zichtbare cijfers in volgorde genummerd. Het volgnummer, voorafgegaan
précédé de la mention « Boîte » est reproduit dans l'adresse postale door de vermelding "Bus", wordt in het postadres vlak achter het
immédiatement après le numéro de la maison. huisnummer vermeld.

Art. 3.La boîte aux lettres d'une ouverture de 22 cm ainsi que la

Art. 3.Brievenbussen met een opening van 22 cm alsook brievenbussen

boîte aux lettres qui n'est pas suffisamment grande pour la réception die onvoldoende groot zijn om een ongevouwen C4-formaat (229 mm bij
sans détérioration d'un format C4 non plié (229 mm sur 324 mm) d'une 324 mm) met een dikte van 24 mm zonder beschadiging te ontvangen
épaisseur de 24 mm restent considérés comme régularisés à condition blijven als geregulariseerd beschouwd op voorwaarde dat het daaraan
que le bâtiment y afférant soit utilisé avant le 31 décembre 2007. verbonden gebouw in gebruik is genomen voor 31 december 2007.

Art. 4.Les personnes qui avant l'entrée en vigueur de cet arrêté

Art. 4.De personen die reeds voor de inwerkingtreding van dit

ministériel pouvaient appliquer l'exception prévue à l'article 2, § 1er, ministerieel besluit konden toepassing maken van de uitzondering
1°, continuent à bénéficier de cet avantage. bepaald in artikel 2 § 1, 1°blijven dit voorrecht genieten.
TITRE II. - Dispositions abrogatoires et transitoires TITRE II. - Opheffings- en overgangs- bepalingen

Art. 5.Sont abrogés dans l'arrêté ministériel du 12 janvier 1970

Art. 5.In het ministerieel besluit van 12 januari 1970 houdende

portant réglementation du service postal : reglementering van de postdienst, worden opgeheven :
1° les articles 1er et 2; 1° artikelen 1 en 2;
2° l'article 3, modifié par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté 2° artikel 3, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en bij het
ministériel du 19 octobre 1971; ministerieel besluit van 19 oktober 1971;
3° l'article 4, modifié par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté 3° artikel 4, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en bij het
ministériel du 19 octobre 1971; ministerieel besluit van 19 oktober 1971;
4° l'article 5 modifié par la loi du 21 mars 1991 et remplacé par 4° artikel 5, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en vervangen bij
l'arrêté ministériel du 31 octobre 1990; het ministerieel besluit van 31 oktober 1990;
5° l'article 6, modifié par la loi du 21 mars 1991; 5° artikel 6, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991;
6° l'article 7; 6° artikel 7;
7° l'article 8, modifié par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté 7° artikel 8, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en bij het
ministériel du 30 avril 1980; ministerieel besluit van 30 april 1980;
8° artikel 9, vervangen bij het ministerieel besluit van 17 december 1984;
9° artikel 10, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en bij het
8° l'article 9, remplacé par l'arrêté ministériel du 17 décembre 1984; 9° l'article 10 modifié par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté koninklijk besluit van 19 oktober 1971 en bij het koninklijk besluit van 17 december 1984;
royal du 19 octobre 1971 et par l'arrêté royal du 17 décembre 1984;
10° l'article 12, modifié par l'arrêté ministériel du 19 octobre 1971; 10° artikel 12, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 19 oktober
11° l'article 13, modifié par la loi du 21 mars 1991 et remplacé par 1971; 11° artikel 13, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en bij het
l'arrêté ministériel du 17 février 1988; ministerieel besluit van 17 februari 1988;
12° l'article 14, modifié par la loi du 21 mars 1991 et remplacé par 12° artikel 14, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en vervangen
l'arrêté ministériel du 17 décembre 1984; bij het ministerieel besluit van 17 december 1984;
13° l'article 15, modifié par la loi du 21 mars 1991; 13° artikel 15, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991;
14° l'article 16, remplacé par l'arrêté ministériel du 7 novembre 14° artikel 16, vervangen bij het ministerieel besluit van 7 november
1986; 1986;
15° l'article 17, modifié par la loi du 21 mars 1991 et remplacé par 15° artikel 17, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en vervangen
l'arrêté ministériel du 7 novembre 1986 et par l'arrêté ministériel du bij het ministerieel besluit van 7 november 1986 en bij het
24 mai 1991; ministerieel besluit van 24 mei 1991;
16° l'article 18, modifié par la loi du 21 mars 1991 et remplacé par 16° artikel 18, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en vervangen
l'arrêté ministériel du 7 novembre 1986; bij het ministerieel besluit van 7 november 1986;
17° l'article 19, modifié par la loi du 21 mars 1991 et remplacé par 17° artikel 19, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en vervangen
l'arrêté ministériel du 7 novembre 1986; het ministerieel besluit van 7 november 1986;
18° l'article 20, modifié par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté 18° artikel 20, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en bij het
ministériel du 19 octobre 1971; ministerieel besluit van 19 oktober 1971;
19° l'article 21, modifié par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté 19° artikel 21, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en bij het
ministériel du 19 octobre 1971; ministerieel besluit van 19 oktober 1971;
20° l'article 22, modifié par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté 20° artikel 22, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en bij het
ministériel du 19 octobre 1971; ministerieel besluit van 19 oktober 1971;
21° l'article 23, modifié par l'arrêté ministériel du 31 mars 1983; 21° artikel 23, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 31 maart
22° l'article 24, modifié par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté 1983; 22° artikel 24, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en bij het
ministériel du 19 octobre 1971; ministerieel besluit van 19 oktober 1971;
23° l'article 25, modifié par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté 23° artikel 25, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en bij het
ministériel du 19 octobre 1971 et par l'arrêté ministériel du 17 ministerieel besluit van 19 oktober 1971 en bij het ministerieel
décembre 1984; besluit van 17 december 1984;
24° l'article 26, modifié par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté 24° artikel 26, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en bij het
ministériel du 19 octobre 1971; ministerieel besluit van 19 oktober 1971;
25° l'article 27, modifié par l'arrêté ministériel du 17 décembre 25° artikel 27, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 december
1971; 1984;
26° l'article 28, modifié par la loi du 21 mars 1991 et remplacé par 26° artikel 28, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en vervangen
l'arrêté ministériel du 17 décembre 1984; bij het ministerieel besluit van 17 december 1984;
27° l'article 29, modifié par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté 27° artikel 29, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en bij het
ministériel du 19 octobre 1971; ministerieel besluit van 19 oktober 1971
28° l'article 30, modifié par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté 28° artikel 30, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en bij het
ministériel du 17 décembre 1984; ministerieel besluit van 17 december 1984;
29° l'article 31, modifié par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté 29° artikel 31, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991, bij het
ministériel du 26 mars 1990 et par l'arrêté ministériel 17 décembre ministerieel besluit van 26 maart 1990 en bij het ministerieel besluit
1984; van 17 februari 1988;
30° l'article 32, modifié par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté 30° artikel 32, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en bij het
ministériel du 17 décembre 1991; ministerieel besluit van 17 december 1984;
31° l'article 33, modifié par l'arrêté ministériel du 7 août 1973; 31° artikel 33, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 7 augustus 1973;
32° l'article 34; 32° artikel 34;
33° l'article 35, modifié par l'arrêté royal du 9 décembre 1997 et par 33° artikel 35, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 december
l'arrêté royal du 27 mars 1992 et par l'arrêté ministériel du 27 mars 1997, bij het koninklijk besluit van 27 maart 1992, het ministerieel
1992 par l'arrêté ministériel du 20 novembre 1980; besluit van 27 maart 1992 en het ministerieel besluit van 20 november 1981;
34° les articles 36 et 37; 34° artikelen 36 en 37;
35° l'article 38, modifié par la loi du 21 mars 1991 et remplacé par 35° artikel 38, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en bij het
l'arrêté ministériel du 17 décembre 1984; ministerieel besluit van 17 december 1984;
36° l'article 39, remplacé par l'arrêté ministériel du 8 avril 1983, 36° artikel 39, vervangen bij het ministerieel besluit van 8 april
par l'arrêté ministériel du 7 août 1973, modifié par l'arrêté 1983, bij het ministerieel besluit van 7 augustus 1973, gewijzigd bij
ministériel du 17 février 1988 et par l'arrêté ministériel du 17 het ministerieel besluit van 17 februari 1988 en bij ministerieel
décembre 1984; besluit van 17 december 1984;
37° l'article 40, modifié par l'arrêté ministériel du 20 avril 1976 et 37° artikel 40, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 20 april
par l'arrêté ministériel du 8 avril 1983; 1976 et bij ministerieel besluit van 8 april 1983;
38° l'article 41, modifié par l'arrêté ministériel du 20 avril 1976 et 38° artikel 41, gewijzigd bij ministerieel besluit van 20 april 1976
par l'arrêté ministériel du 8 avril 1983; en het ministerieel besluit van 8 april 1983;
39° l'article 43, modifié par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté 39° artikel 43, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en gewijzigd
ministériel du 19 octobre 1971; bij het ministerieel besluit van 19 oktober 1971;
40° l'article 44, remplacé par l'arrêté ministériel du 27 mars 1992 et 40° artikel 44, vervangen bij het ministerieel besluit van 27 maart
par l'arrêté ministériel du 1er mars 1982; 1992 en bij het ministerieel besluit van 1 maart 1982;
41° l'article 45, modifié par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté 41° artikel 45, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en bij het
ministériel du 19 octobre 1971; Ministerieel Besluit van 19 oktober 1971;
42° les articles 46 à 49; 42° artikelen 46 tot 49;
43° l'article 50, modifié par l'arrêté ministériel du 25 septembre 43° artikel 50, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 25
1979; september 1979;
44° l'article 51; 44° artikel 51;
45° l'article 52 modifié par l'arrêté ministériel du 31 mars 1983; 45° artikel 52, vervangen bij het ministerieel besluit van 31 maart
46° l'article 53, modifié par l'arrêté ministériel du 31 mars 1983 et 1983; 46° artikel 53, vervangen bij het ministerieel besluit van 31 maart
par l'arrêté ministériel du 25 septembre 1979; 1983, en vervangen bij het ministerieel besluit van 25 september 1979;
47° les articles 54 et 55; 47° artikelen 54 en 55;
48° l'article 56, modifié par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté 48° artikel 56, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en bij het
ministériel du 19 octobre 1971; ministerieel besluit van 19 oktober 1971;
49° l'article 57, par l'arrêté ministériel du 25 septembre 1979; 49° artikel 57, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 25 september 1979;
50° l'article 58, modifié par la loi du 21 mars 1991; 50° artikel 58 gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991;
51° l'article 59, modifié par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté 51° artikel 59 gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en bij het
ministériel du 26 avril 1976 et par l'arrêté ministériel du 17 ministerieel besluit van 26 april 1976 en bij het ministerieel besluit
décembre 1984; van 17 december 1984;
52° l'article 60; 52° artikel 60;
53° l'article 61, modifié par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté 53° artikel 61 gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en bij het
ministériel du 19 octobre 1971; ministerieel besluit van 19 oktober 1971;
54° les articles 62 à 68; 54° artikelen 62 tot 68;
55° l'article 69, modifié par la loi du 21 mars 1991; 55° artikel 69, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991;
56° l'article 70, remplacé par l'arrêté ministériel du 9 juillet 1984 56° artikel 70, vervangen bij het ministerieel besluit van 9 juli 1984
et abrogé par l'arrêté ministériel du 17 février 1988; en geschrapt bij het ministerieel besluit van 17 februari 1988;
57° les articles 71 à 77; 57° artikelen 71 tot 77;
58° l'article 78, modifié par l'arrêté ministériel du 9 juillet 1984; 58° artikel 78, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 9 juli 1984;
59° les articles 79 à 82; 59° artikelen 79 tot 82;
60° l'article 83, modifié par l'arrêté ministériel du 3 mars 1976; 60° artikel 83, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 3 maart
61° l'article 84, abrogé par l'arrêté royal du 31 octobre 1990; 1976; 61° artikel 84 geschrapt bij het koninklijk besluit van 9 december
62° l'article 85, modifié par l'arrêté ministériel du 31 octobre 1990; 1997; 62° artikel 85 gewijzigd bij het ministerieel besluit van 31 oktober 1990;
63° les articles 86 à 89; 63° artikelen 86 tot 89;
64° l'annexe « Tableau des prix des prestations et fournitures 64° de bijlage « Tabel van de prijzen der prestaties en leveringen van
accessoires » repris à l'article N, modifié par l'arrêté ministériel bijkomende aard » opgenomen in artikel N, gewijzigd bij ministerieel
du 23 juillet 1991 et par l'arrêté ministériel du 9 septembre 1991. besluit van 23 juli 1991 en bij het ministerieel besluit van 9 september 1991.

Art. 6.Les articles 1er à 5 du présent arrêté entrent en vigueur le

Art. 6.De artikelen 1 tot 5 van dit besluit treden in werking op 1

1er janvier 2008. januari 2008.

Art. 7.Pour la période entre la publication de cet arrêté et le 31

Art. 7.In de periode tussen de publicatie van dit besluit en 31

décembre 2007, les articles 8 et 9 repris ci-dessous concernant les december 2007 zijn de onderstaande artikelen 8 en 9 betreffende de
boîtes particulières sont d'application. particuliere brievenbussen van toepassing.

Art. 8.Les boîtes aux lettres doivent avoir une ouverture d'au moins

Art. 8.Ieder brievenbus moet een opening van ten minste 22 cm bij 3

22 cm sur 3 cm. Cette ouverture doit être située à une hauteur de 80 cm hebben. Deze opening moet zich bevinden op een hoogte van ten
cm au moins et de 150 cm au plus par rapport à l'endroit où il faut se minste 80 cm en ten hoogste 150 cm boven de plaats van waarop men
placer pour y avoir accès. normaal toegang heeft tot de brievenbus.
L'accès des boites aux lettres doit être libre, aisé et exempt de De brievenbussen moeten vrij, gemakkelijk en zonder gevaar
danger. toegankelijk zijn.

Art. 9.§ 1er. Les boîtes aux lettres doivent être placées à la limite

Art. 9.§ 1. De brievenbussen moeten aan de grens van de openbare weg

de la voirie publique. geplaatst zijn.
L'alinéa 1er n'est pas applicable : Het eerste lid geldt niet :
1° aux habitations, situées à plus de cinquante mètres de la voirie 1° voor de op meer dan vijftig meter van de openbare weg gelegen
publique, des personnes qui sont considérées comme "handicapés isolés" woningen van personen die als "alleenwonend mindervalide" worden
et sont inscrites au Fonds national de reclassement social des beschouwd en ingeschreven zijn bij het Rijksfonds voor sociale
handicapés; reclassering van de mindervaliden;
2° aux habitations pourvues de plus de quatre boîtes aux lettres. 2° voor woningen met meer dan vier brievenbussen.
§ 2. Lorsqu'une habitation comporte plus de quatre boîtes aux lettres, § 2. Wanneer een woning meer dan vier brievenbussen heeft, mogen die
ces boîtes peuvent être placées soit à la porte d'entrée, soit au bussen ofwel aan de huisdeur, ofwel op de benedenverdieping, op een
rez-de-chaussée en un endroit bien éclairé. Elles sont numérotées en goed verlichte plaats, worden aangebracht. Zij worden met duidelijk
chiffres apparents, suivant l'ordre numérique. Le numéro d'ordre, zichtbare cijfers in volgorde genummerd. Het volgnummer, voorafgegaan
précédé de la mention « Boîte... », est reproduit dans l'adresse door de vermelding « Bus... », wordt in het postadres vlak achter het
postale immédiatement après le numéro de la maison. huisnummer vermeld.
Bruxelles, le 20 avril 2007. Brussel, 20 april 2007.
La Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de la consommation, De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en Consumentenzaken,
Mme F. VANDENBOSSCHE Mevr. F. VANDENBOSSCHE
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
la Politique scientifique, Wetenschapsbeleid,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Le Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Adjoint au Ministre du Budget et de la Protection de la consommation, Toegevoegd aan de Minister van Begroting en Consumentenzaken,
B. TUYBENS B. TUYBENS
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à notre Arrêté du 20 avril 2007. Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 20 april 2007.
La Vice-Première Ministre et De Vice-Eerste Minister en
Ministre du Budget et de la Protection de la consommation, Minister van Begroting en Consumentenzaken,
Mme F. VANDENBOSSCHE Mevr. F. VANDENBOSSCHE
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
la Politique scientifique, Wetenschapsbeleid,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Le Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Adjoint au Ministre du Budget et de la Protection de la consommation, toegevoegd aan de Minister van Begroting en Consumentenzaken,
B. TUYBENS B. TUYBENS
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à notre Arrêté du 20 avril 2007. Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 20 april 2007.
La Vice-Première Ministre et De Vice-Eerste Minister en
Ministre du Budget et de la Protection de la consommation, Minister van Begroting en Consumentenzaken,
Mme F. VANDENBOSSCHE Mevr. F. VANDENBOSSCHE
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse handel en
la Politique scientifique, Wetenschapsbeleid,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Le Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Adjoint au Ministre du Budget et de la Protection de la consommation, toegevoegd aan de Minister van Begroting en Consumentenzaken,
B. TUYBENS B. TUYBENS
AVIS 42.500/4 DU 11 AVRIL 2007 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL ADVIES 42.500/4 VAN 11 APRIL 2007 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE
D'ETAT RAAD VAN STATE
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 13 maart 2007
par le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et door de Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
de la Politique scientifique, le 13 mars 2007, d'une demande d'avis, Wetenschapsbeleid verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen,
dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté ministériel van advies te dienen over een ontwerp van Ministerieel besluit
"portant réglementation du service postal", a donné l'avis suivant : "houdende reglementering van de postdienst", heeft het volgende advies gegeven :
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1,
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel eerste lid, 1E, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State,
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Formalités préalables Plusieurs dispositions de l'arrêté en projet, spécialement au sein du Titre II intitulé "Normes réglementaires concernant des boîtes aux lettres", constituent des règles à caractère technique. Ces dispositions doivent être examinées au regard de la Directive zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Voorafgaande vormvoorschriften Verscheidene bepalingen van het ontworpen besluit, inzonderheid onder Titel II met als opschrift "Reglementaire normen inzake brievenbussen", zijn technische voorschriften. Die bepalingen moeten worden onderzocht in het licht van Richtlijn
98/34/CE du Parlement européen et du Conseil du 22 juin 1998 prévoyant 98/34/EG van het Europees Parlement en de Raad van 22 juni 1998
une procédure d'information dans le domaine des normes et betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en
réglementations techniques et des règles relatives aux services de la technische voorschriften en regels betreffende de diensten van de
société de l'information. informatiemaatschappij.
L'article 8, paragraphe 1er, de la Directive 98/34/CE, précitée, Artikel 8, lid 1, van de voornoemde Richtlijn 98/34/EG bepaalt dat de
oblige les Etats membres à communiquer immédiatement à la Commission lidstaten de Commissie onverwijld ieder ontwerp voor een technisch
tout projet de règle technique sauf s'il s'agit d'une simple voorschrift moeten meedelen, tenzij het een integrale omzetting van
transposition intégrale d'une norme internationale ou européenne, et à een internationale of Europese norm betreft, en dat zij de Commissie
indiquer les raisons pour lesquelles l'établissement d'une telle règle tevens kennis moeten geven van de redenen waarom de vaststelling van
technique est nécessaire (1) dit technisch voorschrift nodig is (1)
L'article 1er, paragraphe 11, alinéa 1er, de la Directive 98/34/CE, Artikel 1, lid 11, eerste alinea, van de voornoemde Richtlijn 98/34/EG
précitée, définit une "règle technique" comme étant definieert een "technisch voorschrift" als volgt :
« une spécification technique ou autre exigence ou une règle relative « een technische specificatie of andere eis of een regel betreffende
aux services, y compris les dispositions administratives qui s'y diensten, met inbegrip van de erop toepasselijke bestuursrechtelijke
appliquent, dont l'observation est obligatoire de jure ou de facto, bepalingen die de jure of de facto moeten worden nageleefd voor de
pour la commercialisation, la prestation de services, l'établissement verhandeling, de dienstverrichting, de vestiging van een verrichter
d'un opérateur de services ou l'utilisation dans un Etat membre ou van diensten of het gebruik in een lidstaat of in een groot deel van
dans une partie importante de cet Etat, de même que, sous réserve de een lidstaat, alsmede de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen,
celles visées à l'article 10, les dispositions législatives, behoudens die bedoeld in artikel 10, van de lidstaten waarbij de
réglementaires et administratives des Etats membres interdisant la vervaardiging, de invoer, de verhandeling of het gebruik van een
fabrication, l'importation, la commercialisation ou l'utilisation d'un
produit ou interdisant de fournir ou d'utiliser un service ou de product dan wel de verrichting of het gebruik van een dienst of de
s'établir comme prestataire de services". vestiging als dienstverlener wordt verboden. »
(1) Arrêt du 2 août 1993, Commission/Italie - "Moteurs de bateaux de (1) Arrest van 2 augustus 1993, Commissie/ Italië - Motoren voor
plaisance" (C-139/92, Rec. p. I-4707). pleziervaartuigen (C-139/92, Jurisprudentie blz. I-4707).
Selon la même disposition, alinéa 2, troisième tiret, constituent Volgens diezelfde bepaling, tweede alinea, derde streepje, zijn de
notamment des règles techniques de facto : facto technische voorschriften onder meer :
« les spécifications techniques ou d'autres exigences ou les règles « technische specificaties of andere eisen of regels betreffende
relatives aux services liées à des mesures fiscales ou financières qui diensten die verbonden zijn met fiscale of financiële maatregelen die
affectent la consommation de produits ou de services en encourageant het verbruik van producten of het gebruik van diensten beïnvloeden,
le respect de ces spécifications techniques ou autres exigences ou doordat zij de naleving van die technische specificaties, andere eisen
règles relatives aux services; ne sont pas concernées les of regels betreffende diensten aanmoedigen; hieronder vallen niet de
spécifications techniques ou autres exigences ou les règles relatives technische specificaties, andere eisen of regels betreffende diensten
aux services liées aux régimes nationaux de sécurité sociale". die samenhangen met de nationale stelsels van sociale zekerheid. »
La "spécification technique" est définie à l'article 1er, paragraphe De "technische specificatie" wordt in artikel 1, lid 3, als volgt
3, comme étant gedefinieerd :
« une spécification qui figure dans un document définissant les « een specificatie die voorkomt in een document ter omschrijving van
caractéristiques requises d'un produit, telles que les niveaux de de vereiste kenmerken van een product, zoals kwaliteitsniveau,
qualité ou de propriété d'emploi, la sécurité, les dimensions, y prestaties, veiligheid of afmetingen, met inbegrip van de voor het
compris les prescriptions applicables au produit en ce qui concerne la
dénomination de vente, la terminologie, les symboles, les essais et product geldende voorschriften inzake verkoopbenaming, terminologie,
les méthodes d'essai, l'emballage, le marquage et l'étiquetage, ainsi symbolen, beproeving en beproevingsmethoden, verpakking, het merken of
que les procédures d'évaluation de la conformité". etiketteren, en de overeenstemmingsbeoor-delingsprocedures. »
En outre, en vertu de l'article 8 de la Directive 98/34/CE, précitée, Krachtens artikel 8 van de voornoemde Richtlijn 98/34/EG moeten de
les Etats membres doivent communiquer non seulement le projet de texte lidstaten bovendien niet alleen iedere ontwerptekst voor een technisch
contenant les règles techniques mais aussi le texte des dispositions voorschrift meedelen, maar ook de tekst van de in hoofdzaak en
législatives et réglementaires de base principalement et directement rechtstreeks betrokken wettelijke en bestuursrechtelijke
concernées. L'objectif de cette disposition est de permettre à la basisbepalingen. Het doel van deze bepaling bestaat erin de Commissie
Commission d'avoir l'information la plus complète possible pour zo volledig mogelijk te informeren zodat zij zo doeltreffend mogelijk
qu'elle puisse exercer, de la manière la plus efficace possible, les de haar door de richtlijn verleende bevoegdheden kan uitoefenen (2)
pouvoirs qui lui sont conférés par la directive (2).
(2) Arrêt du 7 mai 1998, Commission/Belgique (C-145/97, Rec. p. (2) Arrest van 7 mei 1998, Commissie/België (C-145/97, Jurisprudentie
I-2643), § 12. 1998 blz. I-2643), § 12.
La Cour de justice a rappelé que le but de la Directive 98/34/CE, Het Hof van Justitie heeft eraan herinnerd dat de voornoemde Richtlijn
précitée, n'est pas simplement d'informer la Commission, mais 98/34/EG er evenwel niet enkel toe strekt de Commissie op de hoogte te
précisément, dans un dessein plus général, d'éliminer ou de stellen, maar ze juist een meer algemeen doel heeft, namelijk
restreindre les entraves aux échanges, d'informer les autres Etats des handelsbelemmeringen uit de weg ruimen of beperken, de andere
réglementations techniques envisagées par un Etat, d'accorder à la lidstaten op de hoogte stellen van de door een lidstaat voorgenomen
Commission et aux autres Etats membres le temps nécessaire pour réagir technische regelingen, de Commissie en de andere lidstaten de nodige
et proposer une modification permettant d'amoindrir les restrictions à tijd geven om te reageren en een wijziging voor te stellen ter
la libre circulation des marchandises découlant de la mesure envisagée beperking van de uit de voorgenomen maatregel voortvloeiende
et de laisser à la Commission le temps nécessaire pour proposer une belemmeringen van het vrije verkeer van goederen, en de Commissie de
directive d'harmonisation (3). nodige tijd geven om een harmonisatierichtlijn voor te stellen (3).
Il appartient à la Commission européenne, en vertu de la Directive Het staat aan de Europese Commissie, krachtens de voornoemde Richtlijn
98/34/CE, précitée, d'apprécier le caractère significatif de 98/34/EG, te oordelen of de bedoelde voorwaarden op significante wijze
l'influence exercée par les normes envisagées sur la composition, la de samenstelling, de aard of de verhandeling van het product kunnen beïnvloeden.
nature ou la commercialisation des produits concernés. Het besluit is dan ook dat de Europese Commissie in kennis gesteld
En conclusion, l'arrêté en projet doit être communiqué à la Commission moet worden van het ontworpen besluit voordat het wordt goedgekeurd.
européenne préalablement à son adoption, laquelle doit être reportée De goedkeuring van het ontwerp moet worden uitgesteld voor de termijn
dans le délai prévu à l'article 9 de la Directive 98/34/CE, précitée. bepaald in artikel 9 van de voornoemde Richtlijn 98/34/EG.
Observations générales Algemene opmerkingen
1. Les articles 1er à 19 et pour l'essentiel, 24, de l'arrêté en 1. Voor de artikelen 1 tot 19 en voor het grootste deel van artikel 24
projet sont dépourvus de fondement juridique. van het ontworpen besluit is geen rechtsgrond voorhanden.
En effet, d'une part, les dispositions légales que l'arrêté en projet Immers, enerzijds wordt bij de wetsbepalingen waarop het ontworpen
se donne pour fondement juridique ne contiennent aucune habilitation besluit beweert te steunen geen machtiging verleend aan de minister,
au ministre, et d'autre part, il ne s'agit pas de questions de détail en anderzijds gaat het niet om detailkwesties tot regeling waarvan de
que le Roi aurait pu habiliter le ministre à régler. Koning de minister gemachtigd zou kunnen hebben.
2. Plusieurs dispositions de l'arrêté en projet ont trait aux normes 2. Verscheidene bepalingen van het ontworpen besluit hebben betrekking
réglementaires concernant des boîtes aux lettres. Il s'agit des op reglementaire normen inzake brievenbussen. Het gaat om de artikelen
articles 20 à 23 et 25 à 28 du projet et des annexes Ire et II. 20 tot 23 en 25 tot 28 van het ontwerp en om de bijlagen I en II.
(3) Arrêt du 30 avril 1996, CIA Security International (C-194/94, Rec. (3) Arrest van 30 april 1996, CIA Security International (C-194/94,
p. I-2201), §§ 40, 41, 50. Jurisprudentie 1996, blz. I-2201), §§ 40, 41, 50.
Ces dispositions ne trouvent certes pas leur fondement dans les Die bepalingen ontlenen hun rechtsgrond weliswaar niet aan de
dispositions visées au préambule de l'arrêté en projet, mais elles bepalingen genoemd in de aanhef van het ontworpen besluit, maar vinden
trouvent néanmoins un fondement dans l'article 142, § 2, 3°, de la loi niettemin rechtsgrond in artikel 142, § 2, 3°, van de wet van 21 maart
du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques 1991 betreffende de hervorming van sommige economische
économiques. overheidsbedrijven.
Cet article dispose que : Dat artikel bepaalt het volgende :
« § 2. La prestation du service universel comporte les obligations « § 2. De levering van de universele dienst brengt de volgende
suivantes : verplichtingen met zich :
[...] [...]
3° la distribution des envois postaux doit s'étendre à toutes les 3° bij de bestelling van de postzendingen moeten alle woningen van het
habitations du Royaume pour autant qu'elles soient pourvues d'une Rijk worden betrokken voor zover zij voorzien zijn van een brievenbus
boîte aux lettres placée à la limite de la voirie publique et à portée binnen handbereik geplaatst aan de grens van de openbare weg en
de main, répondant à la réglementation édictée par le Ministre sur beantwoordend aan de reglementering uitgevaardigd door de Minister, op
proposition de l'Institut. voorstel van het Instituut.
[...]. » De cette disposition, il suit que le ministre n'est habilité à édicter une réglementation en matière de boîtes aux lettres qu'en vue de circonscrire les obligations de service universel. Il ne peut donc régler, de manière générale, toutes les boîtes aux lettres généralement quelconques. Les dispositions du titre II de l'arrêté en projet doivent être rédigées de manière à faire apparaître expressément qu'elles ne visent que les boîtes aux lettres destinées au service postal universel. Observations particulières Préambule 1. Compte tenu de l'observation générale 1, les alinéas 1er, 3 et 4 doivent être omis. 2. ÷ l'alinéa 2, devenant l'alinéa 1er, du préambule, il convient de [...]. » Uit deze bepaling volgt dat de minister alleen gemachtigd is regelgeving inzake brievenbussen uit te vaardigen om de verplichtingen inzake universele dienstverlening te bepalen. Hij kan dus niet in het algemeen regels uitvaardigen voor onverschillig welke brievenbus. De bepalingen van titel II van het ontworpen besluit moeten zo worden geredigeerd dat daarin uitdrukkelijk wordt gesteld dat ze alleen betrekking hebben op de brievenbussen bedoeld voor de universele postdienst. Bijzondere opmerkingen Aanhef 1. Gelet op algemene opmerking 1 moeten het eerste, derde en vierde lid vervallen. 2. In het tweede lid van de aanhef, dat het eerste lid wordt, moet verwezen worden naar artikel 142, § 2, 3°, van de voornoemde wet van
viser l'article 142, § 2, 3°, de la loi du 21 mars 1991, précitée. 21 maart 1991.
3. L'alinéa 6, devenant l'alinéa 3, du préambule, vise l'avis donné 3. In het zesde lid van de aanhef, dat het derde lid wordt, wordt
par l'Institut belge des services postaux et des télécommunications le verwezen naar het advies dat het Belgisch Instituut voor postdiensten
2 juin 2006, sur le titre II de l'arrêté en projet. en telecommunicatie op 2 juni 2006 heeft gegeven aangaande titel II
van het ontworpen besluit.
Dat lid moet in verband gebracht worden met het voornoemde artikel
Cet alinéa doit être mis en rapport avec l'article 142, § 2, 3°, 142, § 2, 3°, waarbij de minister gemachtigd wordt, niet op advies,
précité, qui habilite le ministre à édicter une réglementation en maar op voorstel van het BIPT regelgeving inzake brievenbussen uit te
matière de boîtes aux lettres, dans le cadre du service postal vaardigen in het kader van de universele postdienst.
universel, non pas sur avis, mais sur proposition de l'I.B.P.T. Uit het advies van het BIPT dat op 2 juni 2006 is gegeven en door
Il ressort de l'avis de l'I.B.P.T. donné le 2 juin 2006, transmis par toedoen van de gemachtigde van de minister is overgezonden, blijkt dat
l'intermédiaire du délégué du ministre, que le titre II de l'arrêté en titel II van het ontworpen besluit daadwerkelijk komt uit een voorstel
projet trouve effectivement son origine dans une proposition faite par
l'I.B.P.T. le 9 mai 2005. van het BIPT d.d. 9 mei 2005.
Cette proposition doit être visée au préambule de l'arrêté en projet In de aanhef van het ontworpen besluit moet naar dat voorstel worden
qui sera complété en conséquence. verwezen. Hij moet dienovereenkomstig worden aangevuld.
4. L'accord du Ministre du Budget et l'avis de l'Inspecteur des 4. De akkoordbevinding van de Minister van Begroting en het advies van
Finances ne sont pas requis sur les articles 20 à 23 et 25 à 28, ni
sur les annexes Ire et II du texte en projet, en vertu des articles 5, de Inspecteur van Financiën zijn krachtens de artikelen 5, 2°, en 14,
2°, et 14, 1°, de l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au 1°, van het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de
administratieve en begrotingscontrole niet vereist voor de artikelen
contrôle administratif et budgétaire. 20 tot 23 en 25 tot 28, noch voor de bijlagen I en II van de ontworpen
Afin d'éviter toute confusion sur le caractère obligatoire de la tekst. Om iedere verwarring te voorkomen omtrent de vraag of die instanties
consultation de ces instances, ces accord et avis ne doivent pas être verplicht geraadpleegd moeten worden, moet in de aanhef niet naar die
visés au préambule dont les alinéas 7 et 8 seront omis. akkoordbevinding of naar dat advies worden verwezen. Het zevende en
het achtste lid moeten vervallen.
La chambre était composée de : De kamer was samengesteld uit :
MM. : De heren :
Y. Kreins, président de chambre; Y. Kreins, kamervoorzitter;
P. Liénardy et J. Jaumotte, conseillers d'Etat; P. Liénardy en J. Jaumotte, staatsraden;
Mme C. Gigot, greffier. Mevr. C. Gigot, griffier.
Le rapport a été présenté par Mme A. Vagman, auditeur. Het verslag werd uitgebracht door Mevr. A. Vagman, auditeur.
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd
(...) nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy.
Le greffier, De griffier,
C. Gigot. C. Gigot.
Le président, De voorzitter,
Y. Kreins Y. Kreins
^