Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 19/09/2011
← Retour vers "Arrêté ministériel déterminant le règlement d'ordre intérieur des salles de lecture des Archives générales du Royaume et des Archives de l'Etat dans les Provinces "
Arrêté ministériel déterminant le règlement d'ordre intérieur des salles de lecture des Archives générales du Royaume et des Archives de l'Etat dans les Provinces Ministerieel besluit tot vaststelling van het huishoudelijk reglement van de leeszalen van het Algemeen Rijksarchief en het Rijksarchief in de Provinciën
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID
19 SEPTEMBRE 2011. - Arrêté ministériel déterminant le règlement 19 SEPTEMBER 2011. - Ministerieel besluit tot vaststelling van het
d'ordre intérieur des salles de lecture des Archives générales du huishoudelijk reglement van de leeszalen van het Algemeen Rijksarchief
Royaume et des Archives de l'Etat dans les Provinces en het Rijksarchief in de Provinciën
Vu l'arrêté royal du 16 septembre 2011 déterminant les conditions Gelet op het koninklijk besluit van 16 september 2011 tot vaststelling
d'accès au public à certains locaux des Archives générales du Royaume van de toegangsvoorwaarden voor het publiek tot sommige lokalen van
et Archives de l'Etat dans les Provinces et les modalités de het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën en van de
commu-nication, de consultation et de reproduction des archives y wijze van beschikbaarstelling, raadpleging en reproductie van de
conservées, l'article 3, alinéa 1er; aldaar bewaarde archiefstukken, artikel 3, eerste lid;
Vu la proposition de l'Archiviste général du Royaume émise le 29 octobre 2010; Gelet op het voorstel geformuleerd door de Algemeen Rijksarchivaris op 29 oktober 2010;
Vu l'avis n° 16/2010 de la Commission de la protection de la vie Gelet op het advies nr. 16/2010 van de Commissie voor de bescherming
privée, émis le 21 avril 2010; van de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 21 april 2010;
Vu l'avis n° 48.421/1 du Conseil d'Etat, donné le 16 décembre 2010, Gelet op het advies nr. 48.421/1 van de Raad van State, gegeven op 16
december 2010,
Arrête : Besluit :
Article unique. Le règlement d'ordre intérieur visé à l'article 3, Enkel artikel. Het huishoudelijk reglement bedoeld in artikel 3,
alinéa 1er, de l'arrêté royal déterminant les conditions d'accès du eerste lid, van het koninklijk besluit tot vaststelling van de
public à certains locaux des Archives générales du Royaume et Archives toegangsvoorwaarden voor het publiek tot sommige lokalen van het
de l'Etat dans les Provinces et les modalités de communication, de Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën en van de wijze
consultation et de reproduction des archives y conservées, est annexé van beschikbaarstelling, raadpleging en reproductie van de aldaar
au présent arrêté. bewaarde archiefstukken, is opgenomen in de bijlage bij dit besluit.
Bruxelles, 19 septembre 2011. Brussel, 19 september 2011.
La Ministre de la Politique scientifique, De Minister van Wetenschapsbeleid,
Mme S. LARUELLE Mevr. S. LARUELLE
Règlement d'ordre intérieur des salles de lecture des Archives de l'Etat Huishoudelijk reglement van de leeszalen van het Rijksarchief
Section 1re. - Dispositions générales Afdeling 1. - Algemene bepalingen

Article 1er.§ 1er. Le lecteur dispose de l'accès à la salle de

Artikel 1.§ 1. De lezer heeft toegang tot de leeszaal en tot alle

lecture et à tous les espaces réservés au public selon les modalités publieksruimten overeenkomstig de in dit reglement vastgestelde
fixées par le présent règlement. voorwaarden.
Lors de sa première inscription, le lecteur reçoit gratuitement une De lezer ontvangt bij zijn eerste inschrijving gratis een kopie van
copie du présent règlement et a accès aux tarifs des prestations. dit reglement en er wordt gewezen op de tarievenlijst van prestaties.
§ 2. Les bureaux et les magasins ne sont pas accessibles au public. § 2. De kantoren en de magazijnen zijn niet toegankelijk voor het
Cette interdiction est illustrée par des pictogrammes et des panneaux. § 3. Les jours, les heures et les modalités pratiques d'accès à chaque salle de lecture sont fixés par l'archiviste général du Royaume. Ces informations ainsi que celles relatives aux fermetures exceptionnelles sont affichées dans la salle de lecture concernée, à l'extérieur du bâtiment et reprises sur le site web des Archives de l'Etat. § 4. L'archiviste général du Royaume fixe et communique les modalités pratiques d'obtention des reproductions imprimées ou numériques des archives.

Art. 2.Il est strictement interdit de fumer dans les locaux des Archives de l'Etat.

Art. 3.§ 1er. Chaque lecteur doit être muni d'une carte d'accès. Celle-ci est personnelle et incessible. En cas de perte, le lecteur est prié d'en faire état immédiatement au dépôt où elle a été délivrée. Un duplicata ne peut être délivré que par ce dépôt. Chaque lecteur a le choix d'acquérir une carte annuelle ou hebdomadaire. La carte annuelle donne accès durant un an à toutes les salles de lecture des Archives de l'Etat en Belgique. La carte hebdomadaire est valable pendant sept jours-calendrier consécutifs dans le dépôt des Archives de l'Etat où elle a été délivrée. § 2. Lors de son enregistrement, le lecteur doit présenter une pièce d'identité valable. Le lecteur reçoit sa carte d'accès munie d'une photo d'identité et un formulaire d'inscription qu'il complète.

publiek. Pictogrammen en borden maken dat verbod duidelijk. § 3. De dagen en de uren van toegang van elke leeszaal en de praktische modaliteiten hiervoor worden vastgelegd door de algemeen rijksarchivaris. Die informatie alsmede die met betrekking tot de uitzonderlijke sluitingen worden aangekondigd in de betrokken leeszaal, aan de buitenzijde van het gebouw en eveneens op de website van het Rijksarchief geplaatst. § 4. De praktische modaliteiten voor het verkrijgen van gedrukte of digitale reproducties van archiefstukken worden vastgelegd door de algemeen rijksarchivaris en door hem meegedeeld.

Art. 2.Het is ten strengste verboden te roken in de lokalen van het Rijksarchief.

Art. 3.§ 1. Iedere lezer dient over een persoonlijke toegangskaart te beschikken die niet mag worden doorgegeven. Bij verlies wordt de lezer verzocht dat onmiddellijk te melden aan het depot waar ze werd overhandigd. Alleen dat depot kan een duplicaat verschaffen. Iedere lezer kan kiezen voor een jaar- of een weekkaart. De jaarkaart geeft gedurende één jaar toegang tot alle leeszalen van het Rijksarchief in België. De weekkaart is zeven opeenvolgende kalenderdagen geldig in het depot van het Rijksarchief waar zij is uitgereikt. § 2. Bij zijn inschrijving moet de lezer een geldig identiteitsbewijs voor te leggen. De lezer ontvangt een toegangskaart voorzien van een identiteitsfoto en een inschrijvingsformulier dat hij verder aanvult.

Art. 4.Lors de chaque visite, le lecteur doit se présenter au

Art. 4.Bij elk bezoek meldt de lezer zich met zijn toegangskaart aan

responsable de la salle de lecture avec sa carte d'accès qui permet de bij de verantwoordelijke van de leeszaal waardoor hij geregistreerd
l'inscrire. La carte d'accès est conservée par le responsable de la wordt. De toegangskaart wordt door de verantwoordelijke van de
salle de lecture jusqu'au départ du lecteur. leeszaal bijgehouden tot wanneer de lezer vertrekt.

Art. 5.Avant son entrée dans la salle de lecture, le lecteur doit

Art. 5.Vóór de lezer de leeszaal binnengaat, dient hij al wat niet

laisser au vestiaire et dans les casiers affectés à cet effet tout ce nodig is voor zijn onderzoek in de vestiaire en in de daartoe bestemde
qui n'est pas nécessaire à ses recherches : manteau, parapluie, serviette, housse d'ordinateur, appareils audio, nourriture et boisson et en général tous objets qui pourraient endommager les archives, même involontairement, tels que ciseaux, coupe-papier, colle, correcteur, marqueur, agrafeuse, perforatrice, taille-crayon, etcetera.

Art. 6.Pour garantir la conservation des archives, le lecteur ne peut emporter en salle de lecture comme matériel que des crayons noirs, des feuilles volantes ou des fiches, un ordinateur portable sans housse, un appareil photographique personnel pour la saisie d'images et une clé USB. Le lecteur peut apporter un bloc-notes ou ses propres notes à

kluisjes achter te laten : jas, paraplu, boekentas, draagtas van de laptop, audioapparatuur, voedsel en drank en in het algemeen alles wat de archiefstukken, zelfs onopzettelijk, kan beschadigen, zoals een schaar, een papiermes, lijm en correctievloeistof, markeerstiften, een nietmachine, een perforator, een puntenslijper enzovoort.

Art. 6.Om de bewaring van de archieven te garanderen mag de lezer enkel zwarte potloden, los schrijfpapier of fiches, een laptop zonder tas, een eigen fototoestel en een USB-stick naar de leeszaal meebrengen. Een schrijfblok en eigen aantekeningen mogen enkel meegenomen worden

condition de les présenter au responsable de la salle de lecture als de lezer ze bij het verlaten van de leeszaal aan de
lorsqu'il la quitte. Les collaborateurs des archives peuvent également verantwoordelijke toont. Medewerkers van het Rijksarchief mogen de
demander à la sortie de la salle que le lecteur ouvre son ordinateur lezer ook vragen zijn laptop te openen bij het verlaten van de
portable. leeszaal.
Les objets usuels du lecteur, ainsi que ses effets personnels Voor het opbergen van gebruiksvoorwerpen en zijn persoonlijke
(porte-monnaie, étui à lunettes, loupe ...), peuvent être transportés bezittingen (portemonnee, brillendoos, vergrootglas...) is bij de
dans un sac plastique transparent disponible au comptoir et que le balie een doorzichtige plastic tas beschikbaar die de lezer bij zijn
lecteur restitue lors de son départ. vertrek weer inlevert.

Art. 7.§ 1er. La salle de lecture est une salle d'étude. Tout ce qui

Art. 7.§ 1. De leeszaal is een studiezaal. Alles wat andere lezers

pourrait déranger les autres lecteurs doit être évité. Les discussions kan storen moet worden voorkomen. Gesprekken worden op gedempte toon
doivent être tenues à voix basse et de préférence en dehors de la gevoerd, liefst buiten de leeszaal. Gsm's moeten op de modus stil
salle de lecture. Les téléphones portables doivent se trouver en mode worden gezet en bij een oproep wordt de lezer verzocht de leeszaal te
silencieux et lors d'une communication le lecteur est prié de quitter
la salle de lecture. verlaten.
§ 2. Le lecteur n'est pas autorisé à introduire des archives dans la § 2. Het is de lezer niet toegestaan archieven in de leeszaal binnen
salle de lecture, hormis leurs notes personnelles, et ce quelle que te brengen, ongeacht hun herkomst, met uitzondering van persoonlijke
soit leur provenance. Si un livre est indispensable à ses recherches, notities. Zo een boek voor zijn onderzoek onmisbaar is, moet de lezer
il doit en prévenir le responsable de la salle de lecture et le lui de verantwoordelijke van de leeszaal daarvan op de hoogte brengen en
montrer lors de son arrivée et de son départ. het hem tonen bij aankomst en bij vertrek.

Art. 8.Le lecteur doit effectuer lui-même ses recherches.

Art. 8.De lezer dient zijn onderzoek zelf uit te voeren.

Une brochure spécialement prévue à cet effet énonce les principes In een hiertoe bestemde brochure worden de basisprincipes uitgelegd
élémentaires pour débuter une recherche dans les archives. Les van hoe archiefonderzoek wordt aangevat. Centraal bij elk onderzoek
instruments de recherche jouent un rôle central dans toute recherche. zijn de zoekinstrumenten waarmee de lezer de gezochte archiefnummers
Le lecteur y trouve les numéros d'articles des archives recherchées. kan vinden. Medewerkers van het Rijksarchief kunnen hem bij dat
Les collaborateurs des Archives de l'Etat peuvent l'assister dans ces
recherches. onderzoek helpen.

Art. 9.Le matériel suivant peut être mis à disposition en libre-accès

Art. 9.Volgend materiaal kan in zelfbediening beschikbaar worden

: instruments de recherche, certaines archives (microfilms, archives gesteld : zoekinstrumenten, sommige archieven (microfilms,
numérisées, microfiches), livres et revues. Après utilisation, le gedigitaliseerde archieven, microfiches), boeken en tijdschriften. Na
lecteur remet tout en place et en bon ordre. Aucun élément de ce gebruik plaatst de lezer alles terug op zijn oorspronkelijke plaats en
matériel ne peut quitter la salle de lecture, ni être emprunté. in de juiste volgorde. Niets van dat materiaal mag de leeszaal
verlaten, noch worden uitgeleend.
Pour éviter que des microfilms ne soient rangés dans des boîtes Om te vermijden dat microfilms in een verkeerde doos terechtkomen, mag
inadéquates, le lecteur ne peut consulter qu'un seul microfilm à la de lezer slechts één microfilm tegelijk raadplegen en deze zelf terug
fois. Il le remet lui-même en place. op zijn plaats zetten.

Art. 10.Les instruments de recherche, archives, les livres et les

Art. 10.Zoekinstrumenten, archieven, boeken en tijdschriften die niet

revues qui ne sont pas disponibles en libre accès doivent être in zelfbediening beschikbaar zijn, moeten worden aangevraagd
demandés, selon les modalités fixées par l'Archiviste général du overeenkomstig de door de Algemeen Rijksarchivaris vastgelegde
Royaume. modaliteiten.

Art. 11.Les demandes sont traitées à des heures régulières fixées par

Art. 11.De aanvragen worden behandeld op geregelde tijdstippen,

l'archiviste général du Royaume. vastgelegde door de algemeen rijksarchivaris.

Art. 12.Le lecteur doit réserver des archives pour une visite le

Art. 12.Voor bezoeken op zaterdag dient de lezer de archiefstukken te

samedi selon les modalités fixées par l'Archiviste général du Royaume. reserveren overeenkomstig de door de algemeen rijksarchivaris
Les réservations seront possibles uniquement le samedi. Sur demande vastgelegde modaliteiten.
auprès du responsable de la salle de lecture, le lecteur peut Reserveren kan alleen voor de zaterdag. De lezer kan evenwel archieven
néanmoins garder en réserve pour le jour suivant des archives dont il die hij niet volledig kon doornemen bij de verantwoordelijke van de
n'a pas terminé la consultation. Cette réservation prend fin le samedi leeszaal in reserve laten houden voor de volgende dag. Die reservering
et le lundi toutes les pièces réservées sont remises en place dans les eindigt op zaterdag en 's maandags worden alle gereserveerde stukken
magasins. in de magazijnen teruggezet.

Art. 13.§ 1er. Les archives sont consultables uniquement en salle de

Art. 13.§ 1. Archieven worden enkel in de leeszaal aan de daartoe

lecture aux tables de travail prévues à cet effet. Les archives ne dienende leestafels geraadpleegd en mogen de leeszaal nooit verlaten.
peuvent jamais sortir de la salle de lecture.
§ 2. Pour éviter que les documents appartenant à différentes cotes § 2. Om te verhinderen dat stukken met diverse nummers vermengd raken,
d'archives ne soient mélangés, le lecteur reçoit les archives cote par mag de lezer op zijn leestafel slechts één nummer tegelijk in lezing
cote. hebben.
§ 3. Pour préserver le classement des archives de désordres § 3. Om de ordening van de archieven te behoeden voor het aanbrengen
dommageables à leur bonne conservation, le lecteur ne reçoit van wanorde die hun goede bewaring schade toebrengen, ontvangt de
simultanément que les archives appartenant à la même cote. lezer enkel archieven die vallen onder éénzelfde nummer.
§ 4. Le lecteur consulte uniquement les archives qu'il a § 4. De lezer raadpleegt enkel de archieven die hij persoonlijk heeft
personnellement commandées. Les échanges de documents entre lecteurs aangevraagd. De uitwisseling van archieven tussen lezers onderling is
sont prohibés. verboden.
§ 5. Dès la fin de la consultation, le lecteur remet l'article au § 5. Onmiddellijk na de raadpleging geeft de lezer het archiefnummer
comptoir ou au responsable de la salle de lecture dans son état in zijn oorspronkelijke staat en met dezelfde interne ordening (zelfs
originel et avec le même classement interne (même si celui-ci semble als die blijkbaar ontbreekt) aan de balie of aan de verantwoordelijke
inexistant). Les pièces seront replacées dans leur dossier ou boîte voor de leeszaal terug. Stukken worden met grote zorg - zonder persen
avec grand soin, en évitant de les compresser ou plier. Les boîtes of plooien - in hun map of doos teruggeplaatst. Archiefdozen mogen in
d'archives ne peuvent, en aucun cas, être déposées sur le sol. geen geval op de grond worden geplaatst.
§ 6. Le lecteur doit se montrer extrêmement soigneux lors du maniement § 6. De lezer moet uiterst zorgvuldig zijn bij het raadplegen van de
des archives. Il est interdit de froisser ou de plier les feuilles, de archieven. Het is niet toegestaan bladen te vouwen of te kreuken, op
s'appuyer sur les archives, de poser sa feuille de notes sur les archiefstukken te leunen, het blad voor de notities op het archiefstuk
documents d'archives, d'y faire des annotations ou de les décalquer. te leggen, er aantekeningen op te maken of erop te calqueren. Gebonden
Les archives reliées ne peuvent être consultées que sur un lutrin ou archiefstukken mogen enkel op een door het Rijksarchief ter
un coussin d'archives mis à disposition par les Archives de l'Etat. beschikking gestelde lezenaar of archiefkussen geraadpleegd worden.
Dans les salles équipées de tables de grande superficie, celles-ci In de zalen uitgerust met tafels met een groot werkblad zijn deze in
sont utilisées en priorité pour la consultation des documents de grand de eerste plaats bestemd voor raadpleging van groot formaat archieven
format, tels que les cartes, plans, affiches ou journaux. zoals kaarten, plannen, affiches en kranten.
§ 7. Aux tables de travail qui sont réservées pour la consultation des § 7. Aan de leestafels die voorbehouden zijn voor de raadpleging van
originaux, l'usage du crayon est obligatoire. Des crayons noirs sont originelen, is het gebruik van potlood verplicht. Zwarte potloden zijn
disponibles au bureau du responsable de la salle de lecture et y beschikbaar bij de balie en worden nadien teruggegeven. Potloden mogen
seront remis après usage. Les crayons sont taillés uniquement au moyen du taille-crayon disponible au comptoir. Dans les espaces ou zones réservées à la consultation des documents dupliqués, des livres ou des revues, l'usage d'un autre matériel d'écriture personnel est autorisé.

Art. 14.Si un lecteur souhaite utiliser un appareil des Archives de l'Etat pour consulter ou reproduire des archives, les collaborateurs des Archives de l'Etat lui en expliqueront le mode d'utilisation. Des manuels d'utilisation sont également disponibles. Le lecteur doit se servir prudemment des appareils et ne pas endommager les supports.

uitsluitend op de potloodscherper bij de balie worden aangescherpt. In de ruimten of zones gereserveerd voor de raadpleging van duplicaten, boeken en tijdschriften mag ander persoonlijk schrijfgerei worden gebruikt.

Art. 14.Indien een lezer wenst gebruik te maken van een toestel van het Rijksarchief om archieven te raadplegen of te reproduceren, leggen medewerkers van het Rijksarchief hem uit hoe de toestellen moeten worden bediend. Er zijn ook bedieningsinstructies beschikbaar. De lezer dient omzichtig om te springen met de apparatuur en de dragers niet te beschadigen.

Art. 15.§ 1er. En cas d'utilisation d'un appareil personnel de

Art. 15.§ 1. Zo de lezer reproducties maakt met eigen apparatuur,

reproduction, le lecteur doit au préalable compléter et signer les moet hij vooraf het formulier en de verklaring in bijlagen A en B
formulaire et déclaration repris aux annexes A et B. invullen en ondertekenen.
§ 2. L'utilisation des appareils de reproduction est limitée à des § 2. Het gebruik van reproductietoestellen wordt beperkt tot
appareils qui ne peuvent pas endommager les archives ni perturber les toestellen die geen schade kunnen toebrengen aan archiefstukken noch
autres lecteurs. andere lezers kunnen storen.

Art. 16.Le lecteur est autorisé à manger ou à consommer des boissons

Art. 16.De lezer mag in het daarvoor ingerichte lokaal drinken en

dans le local aménagé à cet effet ou, à défaut, ailleurs dans l'espace eten of, wanneer zo'n lokaal niet beschikbaar is, elders in de ruimte
réservé au public mais en aucun cas dans la salle de lecture. die voor het publiek is bestemd, maar zeker niet in de leeszaal.
Section 2. - Dispositions spécifiques pour la salle de lecture numérique.

Art. 17.Chaque lecteur peut recevoir un accès gratuit au réseau sans fil des Archives de l'Etat. Ce réseau donne accès à l'information numérique des Archives de l'Etat qui est mise à disposition : inventaires, archives, catalogues de bibliothèque, instruments de travail. En outre, le lecteur a aussi accès à un nombre limité de sites Web qui peuvent l'aider dans ses recherches. Les informations et les données disponibles via ce réseau ne peuvent être utilisées que conformément aux modalités fixées par l'archiviste général du Royaume. Les abus et l'usage illicite peuvent mener au retrait du droit d'accès.

Afdeling 2. - Specifieke bepalingen voor de digitale leeszaal

Art. 17.Iedere lezer kan gratis toegang krijgen tot het draadloze netwerk van het Rijksarchief. Dat netwerk geeft toegang tot de door het Rijksarchief beschikbaar gestelde digitale informatie, te weten inventarissen, archieven, bibliotheekcatalogi en werkinstrumenten. Daarnaast heeft de lezer ook toegang tot een beperkt aantal websites die hem bij zijn onderzoek kunnen helpen. De via dat netwerk beschikbare informatie en gegevens mogen slechts worden geraadpleegd overeenkomstig de door de algemeen rijksarchivaris vastgelegde modaliteiten. Misbruik en ongeoorloofd gebruik kunnen tot het intrekken van het toegangsrecht leiden.

Art. 18.Pour accéder au réseau sans fil, le lecteur peut utiliser le

Art. 18.Om toegang te verkrijgen tot het draadloze netwerk, kan de

matériel des Archives de l'Etat qui est mis à sa disposition dans la lezer het materiaal gebruiken van het Rijksarchief dat te zijner
salle de lecture ou son ordinateur portable. beschikking wordt gehouden in de leeszaal of van zijn laptop.
A cette fin, il communique au responsable de la salle de lecture sa demande d'utilisation et le choix qu'il a retenu. Il est formellement interdit d'utiliser le nom d'utilisateur et le code d'un autre lecteur. Les utilisateurs veillent à éviter toute confusion possible de personnes dans les procédures d'identification des utilisateurs d'Internet et des nouvelles techniques d'information, et de s'abstenir de toute usurpation d'identité ou de titre.

Art. 19.A chaque utilisation du réseau, le lecteur suit la procédure technique requise. Les Archives de l'Etat ne fournissent aucun support technique au

Daartoe vraagt hij de verantwoordelijke van de leeszaal gebruik te kunnen maken van het netwerk en deelt hij hem mee welke keuze hij heeft gemaakt. Het is streng verboden de gebruikersnaam en de code van een andere lezer te gebruiken. De gebruikers dienen elke mogelijke verwarring uit te sluiten bij de identificatie van de internetgebruikers en de nieuwe informatietechnieken en zien ervan af zich onrechtmatig een identiteit of een titel toe te eigenen.

Art. 19.Telkens hij van het netwerk gebruik maakt, volgt de lezer de vereiste technische procedure. Het Rijksarchief geeft geen enkele technische ondersteuning aan de

lecteur qui utilise son ordinateur portable. lezer die zijn laptop gebruikt.

Art. 20.Le lecteur est dûment averti que les Archives de l'Etat ne

Art. 20.De lezer wordt gewaarschuwd dat het Rijksarchief geen

donnent aucune garantie quant à la qualité de la fourniture du service garanties niets kan bieden inzake de kwaliteit van de aangeboden
d'accès au réseau que ce soit en termes de compatibilité, de toegang tot het netwerk, noch wat betreft compatibiliteit, noch wat
disponibilité ou de sécurité. betreft beschikbaarheid of veiligheid.
Les Archives de l'Etat ne peuvent en aucun cas être tenues pour Het Rijksarchief kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor
responsables des dommages éventuels subis par le matériel, les elke mogelijke schade die de lezer tijdens het gebruik van het netwerk
logiciels ou les données du lecteur lors de l'utilisation du réseau. kan oplopen aan zijn apparatuur, aan de software of de opgeslagen gegevens.

Art. 21.Les dispositions légales en matière de droit d'auteur,

Art. 21.De wettelijke bepalingen inzake auteursrecht, octrooien of

brevets ou tout autre droit relatif à la propriété intellectuelle, de welk ander recht betreffende de intellectuele eigendom, de bestraffing
répression de toute discrimination, de protection de la jeunesse ou de van elke discriminatie, de bescherming van de jeugd of van de
la vie privée et de réemploi d'informations publiques de même que les persoonlijke levenssfeer en het hergebruik van overheidsinformatie
dispositions réglementaires en matière de reproduction d'archives sont alsook de reglementaire bepalingen inzake reproductie van archieven,
pleinement d'application pour l'utilisation de la salle de lecture numérique. zijn ten volle van toepassing op het gebruik van de digitale leeszaal.
Toute activité illégale telle que les tentatives de contournement ou Elke onwettige activiteit zoals pogingen om de
de neutralisation des dispositifs et mesures de sécurité protégeant veiligheidsvoorzieningen en -maatregelen ter beveiliging van de
les systèmes informatiques est strictement prohibée. informaticasystemen te omzeilen of te neutraliseren is strikt

Art. 22.Si le lecteur commet des actes passibles de poursuites

verboden.

Art. 22.Zo de lezer daden verricht die onder het strafrecht vallen,

pénales, notamment ceux visés aux articles 193, 213, 241, 242 ou 527 inzonderheid die als bedoeld in artikelen 193, 213, 241, 242 of 527
du Code pénal, l'Archiviste général du Royaume entreprendra les van het Strafwetboek, onderneemt de Algemeen Rijksarchivaris de nodige
actions nécessaires auprès des autorités judiciaires conformément aux acties ten aanzien van de rechterlijke instanties overeenkomstig de
dispositions légales en vigueur. geldende wettelijke bepalingen.
Section 3. - Disposition finale. Afdeling 3. - Slotbepaling.

Art. 23.Toute question pratique ou exceptionnelle qui pourrait se

Art. 23.De algemeen rijksarchivaris regelt ieder praktisch of

poser et qui n'est pas évoquée par le présent règlement, est réglée uitzonderlijk probleem dat zich kan voordoen en in dit reglement niet
par l'archiviste général du Royaume. aan bod komt.
Vu pour être annexé à l'arrêté du 19 septembre 2011. Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van 19 september 2011.
Mme S. LARUELLE Mevr. S. LARUELLE
ANNEXE A BIJLAGE A
Directive concernant la réalisation personnelle de reproductions Richtlijn betreffende het zelf uitvoeren van fotografische opnamen van
archiefdocumenten
photographiques de documents d'archives Welke archiefdocumenten mag de lezer fotograferen?
Quels documents d'archives peuvent être photographiés par le lecteur?
- Les documents publics communicables - Documenten die openbaar zijn
- Les documents publics non communicables pour lesquels le lecteur a - Documenten die niet openbaar zijn maar waarvoor de lezer toelating
reçu une autorisation de consultation et de reproduction. tot inzage én reproductie heeft gekregen.
- Les documents qui ne sont pas propriété des Archives de l'Etat mais - Documenten waarvan de eigendom niet bij het Rijksarchief berust maar
pour lesquels le lecteur peut produire l'autorisation écrite de waarvoor de lezer de schriftelijke toestemming tot reproductie van de
reproduction du propriétaire (déposant). eigenaar (bewaargever) kan voorleggen.
- Les documents libres de droits d'auteur. - Documenten waarop geen auteursrechten rusten.
- Les documents contenant des données personnelles pour lesquels le - Documenten houdende persoonsgegevens waarvoor de lezer van de
lecteur a reçu de l'instance compétente l'autorisation écrite de bevoegde overheid de schriftelijke toelating tot reproductie heeft
reproduction. gekregen.
- Les documents qui ne forment pas une partie significative d'un fonds - Documenten die geen betekenisvol onderdeel uitmaken van een
d'archives (volumes, parties, séries, sous-fonds) (art. 7, alinéa 2, archiefbestand (banden, delen, series, deelbestanden) (art. 7 2de lid
de l'arrêté royal du [date] déterminant les conditions d'accès du van het koninklijk besluit van [datum] tot vaststelling van de
public à certains locaux des Archives générales du Royaume et Archives toegangsvoorwaarden voor het publiek tot sommige lokalen van het
de l'Etat dans les Provinces et les modalités de communication, de Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën en van de wijze
consultation et de reproduction des archives y conservées). van beschikbaarstelling, raadpleging en reproductie van de aldaar
bewaarde archiefstukken).
Comment peut-il les photographier? Hoe mag hij ze fotograferen?
- Le document à photographier doit toujours reposer sur la table, sur - Het te fotograferen document moet steeds op de tafel, op de
un lutrin ou sur un coussin de lecture. Le document ne peut subir boekensteun of het leeskussen liggen. Het document mag tijdens de
aucun dommage pendant la prise de vue. opname geen schade ondervinden.
- Le document à photographier ne peut pas être plus grand que la - Het te fotograferen document mag niet groter zijn dan het
surface de la table. tafeloppervlak.
- Il est interdit d'utiliser un flash ou un éclairage supplémentaire - Het gebruik van flitslicht en van bijkomende belichting (filmlamp
(par ex. lumière artificielle). bv.) is verboden.
- Il ne peut y avoir aucun contact entre le document et l'appareillage - Er mag geen enkel contact zijn tussen het document en het gebruikte
utilisé. L'emploi d'instrument à scanner (lecteur de code-barres, toestel of andere hulpmiddelen. Het gebruik van scanapparatuur
scanner manuel et autre scanner) n'est pas autorisé. (leespen, hand- en andere scanner) is niet toegelaten.
- Un pied photographique n'est autorisé que si son utilisation - Een statief is enkel toegelaten indien het gebruik ervan geen schade
n'endommage pas les documents ni la table de travail. toebrengt aan de documenten noch aan de werktafel.
Où peut-il les photographier? Waar mag hij ze fotograferen?
- Il n'est permis de photographier avec son appareil personnel que sur - Fotograferen met eigen toestel is enkel toegelaten op de werktafel
la table de travail en salle de lecture. Quand peut-il photographier? - Après avoir lu la présente directive et après avoir complété et signé la déclaration concernant la réalisation personnelle de reproductions photographiques et l'avoir remise au collaborateur (collaboratrice) de la salle de lecture. Quel usage peut-il faire de ses reproductions? - L'usage de reproductions à des fins privées est libre. L'usage à des fins privées implique que les reproductions ne peuvent en aucun cas être diffusées, communiquées ou transmises à des tiers, et que le droit de les utiliser ne peut l'être également. - En cas de reproduction destinée à des publications ou à des fins commerciales, le 'Tarif' est d'application. Vu pour être annexé au règlement d'ordre intérieur des salles de in de leeszaal. Wanneer mag hij fotograferen? - Nadat hij deze richtlijnen heeft gelezen en de verklaring betreffende het zelf uitvoeren van fotografische opnamen heeft ingevuld en ondertekend en aan de leeszaalmedewerk(st)er heeft overhandigd. Welk gebruik mag hij van de opnamen maken? - Het gebruik van opnamen voor privé-doeleinden is vrij. Privé-gebruik houdt in dat de opnamen en het recht om deze te gebruiken op geen enkele wijze verspreid, meegedeeld of overgedragen kunnen worden aan derden. - In geval van reproductie bestemd voor publicaties of commerciële toepassingen dient het 'Tarief' te worden toegepast. Gezien om gevoegd te worden bij het huishoudelijk reglement van de
lecture des Archives de l'Etat. leeszalen van het Rijksarchief
Mme S. LARUELLE Mevr. S. LARUELLE
ANNEXE B BIJLAGE B
Déclaration concernant la réalisation personnelle de reproductions Verklaring betreffende het zelf uitvoeren van fotografische opnamen
photographiques de documents d'archives van archiefdocumenten
Le(a) soussigné(e) (nom, prénom, numéro de la carte d'accès), Ondergetekende (naam, voornaam, nummer van de toegangskaart),
-Déclare avoir pris connaissance de : -Verklaart kennis te hebben genomen van :
- l'article 7, alinéa 2 de l'arrêté royal du 16 septembre 2011 - artikel 7, 2de lid van het koninklijk besluit van 16 september 2011
déterminant les conditions d'accès du public à certains locaux des tot vaststelling van de toegangsvoorwaarden voor het publiek tot
Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat dans les Provinces sommige lokalen van het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de
et les modalités de communication, de consultation et de reproduction Provinciën en van de wijze van beschikbaarstelling, raadpleging en
des archives y conservées : « la reproduction est limitée à des reproductie van de aldaar bewaarde archiefstukken : « het is verboden
op welke wijze ook een archiefbestand in zijn geheel of een
archives qui ne constituent pas une partie significative d'un fonds betekenisvol onderdeel ervan te reproduceren, tenzij met goedkeuring
d'archives » van de Algemeen Rijksarchivaris op voorstel van het diensthoofd »
Remarque : On entend par partie significative : un volume, une partie, Opmerking : Met een betekenisvol onderdeel wordt bedoeld : een band,
une série de documents ou un sous-fonds. Si vous désirez quand même een deel, een serie documenten of een deelbestand. Indien u toch een
reproduire une partie significative d'un fonds d'archives avec votre betekenisvol onderdeel van een archiefbestand met uw eigen fototoestel
propre appareil photographique, vous devez prendre contact avec le wenst te reproduceren, dient u contact op te nemen met het diensthoofd
chef de service et signer une convention ad hoc - l'article 16 de en een ad hoc overeenkomst te ondertekenen.
l'arrêté royal du 16 septembre 2011 déterminant les conditions d'accès - artikel 16 van het koninklijk besluit van 16 september 2011 tot
du public à certains locaux des Archives générales du Royaume et vaststelling van de toegangsvoorwaarden voor het publiek tot sommige
Archives de l'Etat dans les Provinces et les modalités de lokalen van het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën
communication, de consultation et de reproduction des archives y en van de wijze van beschikbaarstelling, raadpleging en reproductie
conservées : « lors de la numérisation d'un original ou d'un van de aldaar bewaarde archiefstukken : « bij digitalisering van een
microfilm, les Archives de l'Etat se réservent le droit d'en recevoir origineel of van een microfilm, heeft het Rijksarchief recht op een
une copie numérique » digitale kopie »
- Déclare avoir lu et s'engage à respecter la « Directive concernant - Verklaart de « Richtlijn betreffende het zelf uitvoeren van
la réalisation personnelle de reproductions photographiques ou de fotografische opnamen van archiefdocumenten » te hebben gelezen en te
documents d'archives ». zullen naleven.
Date, Datum,
... ...
Signature, Handtekening,
... ...
Vu pour être annexé au règlement d'ordre intérieur des salles de Gezien om gevoegd te worden bij het huishoudelijk reglement van de
lecture des Archives de l'Etat. leeszalen van het Rijksarchief,
Mme S. LARUELLE Mevr. S. LARUELLE
^