Arrêté ministériel portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse | Ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 19 MARS 2001. - Arrêté ministériel portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 19 MAART 2001. - Ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer De Minister van Landbouw en Middenstand, Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de |
par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 | wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 |
décembre 1994, 20 décembre 1995, 23 mars 1998 et 5 février 1999, | december 1994, 20 december 1995, 23 maart 1998 en 5 februari 1999, |
notamment l'article 9bis; | inzonderheid op artikel 9bis; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1995 désignant les maladies des animaux | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1995 tot aanwijzing van |
soumises à l'application de l'article 9bis de la loi du 24 mars 1987 | de dierenziekten die vallen onder de toepassing van artikel 9bis van |
relative à la santé des animaux; | de dierengezondheidswet van 24 maart 1987; |
Vu l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des | Gelet op het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de |
animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des | bescherming van de dieren tijdens het vervoer en de |
transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des | erkenningsvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en |
centres de rassemblement; | verzamelcentra; |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1965 relatif à la lutte contre la fièvre | Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1965 betreffende de |
bestrijding van mond- en klauwzeer, gewijzigd bij de koninklijke | |
aphteuse, modifié par les arrêtés royaux des 21 février 1972, 3 avril | besluiten van 21 februari 1972, 3 april 1989, 18 maart 1991 en 31 |
1989, 18 mars 1991 et 31 octobre 1996, notamment l'article 53bis; | oktober 1996, inzonderheid op artikel 53bis; |
Vu l'arrêté ministériel du 8 mars 2001 portant des mesures temporaires | Gelet op het ministerieel besluit van 8 maart 2001 houdende tijdelijke |
de lutte contre la fièvre aphteuse, modifié par l'arrêté ministériel | maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer gewijzigd door het |
du 13 mars 2001; | ministerieel besluit van 13 maart 2001; |
Vu la décision 2001/172/CE de la Commission relative à l'établissement | Gelet op de beschikking 2001/172/EG van de Commissie betreffende |
de certaines mesures de protection en relation avec la fièvre aphteuse | vaststelling van bepaalde beschermende maatregelen in verband met |
au Royaume-Uni, telle que modifiée; | mond- en klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk, zoals gewijzigd; |
Vu la décision 2001/208/CE relative à certaines mesures de protection | Gelet op de beschikking 2001/208/EG tot vaststelling van beschermende |
contre la fièvre aphteuse en France; | maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Frankrijk; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus |
Vu l'urgence; | 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant qu'il est urgent d'adapter les mesures sanitaires à | Overwegende dat het dringend noodzakelijk is de sanitaire maatregelen |
l'évolution de la situation en matière de fièvre aphteuse, | aan te passen aan de evolutie van de toestand wat betreft mond- en klauwzeer, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
- rassemblement : rassembler des animaux à des endroits publics, | - verzameling : het bijeenbrengen van dieren op openbare plaatsen, |
notamment les centres de rassemblement et les marchés visés à | inzonderheid de verzamelplaatsen en markten bedoeld in artikel 2 van |
l'article 2 de l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la | het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de bescherming van |
protection des animaux pendant le transport et aux conditions | de dieren tijdens het vervoer en de erkenningsvoorwaarden van |
d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des négociants, des | vervoerders, handelaars, halteplaatsen en verzamelcentra; |
points d'arrêt et des centres de rassemblement; | |
- exploitation : chaque exploitation ou endroit où sont détenus | - bedrijf : elk bedrijf of plaats waar gewoonlijk dieren worden |
habituellement des animaux, y compris les terrains annexes; | gehouden, erin begrepen de erbij horende terreinen. |
- exploitation suspecte d'être atteinte : exploitation où se trouvent | - verdacht aangetast bedrijf : bedrijf waar één of meer aangetaste |
un ou plusieurs animaux suspects d'être atteints cliniquement et dont | dieren aanwezig zijn en waarvan de laboratoriumonderzoeken, uitgevoerd |
les examens de laboratoire, effectués au Centre de Recherche | zijn in het Centrum voor Onderzoek in de Diergeneeskunde en |
vétérinaire et agrochimique, n'ont pas infirmés la présence du virus | Agrochemie, de aanwezigheid van het mond- en klauwzeervirus niet |
de la fièvre aphteuse; | weerlegd hebben; |
- exploitation suspecte d'être contaminée : exploitation où se | - verdacht besmet bedrijf : bedrijf waar één of meer van besmetting |
trouvent un ou plusieurs animaux suspects d'être contaminés, même si | verdachte dieren aanwezig zijn, zelfs als de termijn van twaalf dagen |
le délai de douze jours est expiré. | verstreken is. |
Art. 2.Tout rassemblement de bovins, ovins, caprins et autres |
Art. 2.Elke verzameling van runderen, varkens, schapen, geiten en |
biongulés est interdit sur tout le territoire du Royaume. | andere tweehoevigen is verboden op het grondgebied van het Rijk. |
Art. 3.§ 1er. Le transport des biongulés est interdit sur tout le |
Art. 3.§ 1. Het transport van tweehoevigen is verboden op het |
territoire du Royaume. | grondgebied van het Rijk. |
§ 2. En dérogation au § 1er de cet article, les biongulés autres que | § 2. In uitzondering op § 1 van dit artikel mogen de tweehoevigen, |
les ovins et caprins peuvent être transportés : | anderen dan schapen en geiten vervoerd worden : |
- directement vers un abattoir, ou | - direct naar een slachthuis, of |
- directement vers un autre troupeau et sous les conditions suivantes | - direct naar een ander beslagen onder de volgende voorwaarden dat : |
: 1° les animaux issus de différents troupeaux ne peuvent être | 1° geen dieren van verschillende beslagen op hetzelfde transport |
transportés ensemble et ne peuvent entrer en contact avec des animaux | samengebracht worden en tijdens het transport de dieren niet in |
d'un autre troupeau au cours du transport; | contact komen met dieren van een ander beslag; |
2° après chaque transport d'animaux, les moyens de transport doivent | 2° na elk transport van dieren de transportmiddelen worden gereinigd |
être nettoyés et désinfectés. | en ontsmet. |
§ 3. En dérogation au paragraphe 1er de cet article, les ovins et | § 3. In uitzondering op § 1 van dit artikel mogen de schapen en |
caprins peuvent, à partir du 20 mars 2001 à 0.00 heure être transportés : | geiten, vanaf 20 maart 2001 vanaf 0.00 uur vervoerd worden : |
- directement vers un abattoir, ou | - direct naar een slachthuis, of |
- directement vers un autre troupeau; | - direct naar een ander beslag; |
et sous les conditions suivantes : | en onder de volgende voorwaarden : |
1° les ovins et caprins issus de différents troupeaux ne peuvent être | 1° geen schapen en geiten van verschillende beslagen op hetzelfde |
transportés ensemble et ne peuvent entrer en contact avec des ovins et | transportmiddel samengebracht worden en tijdens het transport de |
caprins d'un autre troupeau au cours du transport. Tout transport doit | dieren niet in contact komen met dieren van een ander beslag. Elk |
être accompagné par un document visé à l'annexe II du présent arrêté; | transport moet begeleid worden door een document zoals in bijlage II |
van het huidige besluit; | |
2° après chaque transport d'ovins et caprins, les moyens de transport | 2° na elk transport van schapen en geiten moeten de transportmiddelen |
doivent être nettoyés et désinfectés et le document visé à l'annexe | gereinigd en ontsmet worden en het document zoals in bijlage III moet |
III doit être complété. | ingevuld worden. |
§ 4. Chaque certification d'envoi d'animaux visés aux § 2 et § 3, à | § 4. Elke certificatie van een zending van dieren bedoeld in § 2 en § |
destination d'un autre Etat membre doit, pour autant que l'Etat membre | |
de destination ait donné son accord, être demandée à temps de telle | 3 naar een andere lidstaat moet, voor zover de lidstaat van bestemming |
façon que la notification à l'inspection des services vétérinaires | |
centraux et locaux du pays de destination puisse être faite 24 heures | zijn goedkeuring geeft, tijdig aangevraagd worden zodat 24 uur voor |
het transport melding kan gedaan worden door de bevoegde | |
diergeneeskundige inspectie aan de centrale en locale veterinaire | |
à l'avance. | diensten van het land van bestemming. |
§ 5. Tous les transporteurs de porcs sont tenus de faire parvenir | § 5. Alle vervoerders van varkens zijn er toe gehouden om de |
chaque jour, les documents de transport à la Fédération de lutte | vervoersdocumenten dagelijks over te maken aan het Verbond voor |
contre les maladies des animaux. | dierenziektenbestrijding. |
§ 6. Les documents visés au § 3, 1° qui accompagnent les ovins et | § 6. De documenten zoals vermeld in § 3, 1° die schapen en geiten |
caprins à destination d'un abattoir sur le territoire national sont | begeleiden naar een slachthuis op het grondgebied van het Rijk worden |
conservés à l'abattoir et mis à disposition de | bewaard in het slachthuis en ter beschikking gesteld van de |
l'inspecteur-vétérinaire responsable. | verantwoordelijke inspecteur-dierenarts. |
§ 7. En application de l'arrêté ministériel du 11 mars 1953, | § 7. In toepassing van het ministerieel besluit van 11 maart 1953, is |
l'abattage à domicile d'un ovin ou d'un caprin, pour les besoins | de huisslachting van een schaap of een geit uitsluitend voor |
exclusifs du ménage est autorisé après obtention du document ad hoc | persoonlijke behoeften, toegelaten mits geschreven toelating van de |
délivré par l'administration communale du domicile du propriétaire. | gemeentelijke administratie van de woonplaats van de eigenaar. |
Art. 4.Les mesures suivantes sont en vigueur sur tout le territoire |
Art. 4.Op geheel het grondgebied van het Rijk zijn volgende |
du Royaume : | maatregelen van kracht : |
- l'accès aux exploitations ou établissements où sont détenus des | - de toegang tot bedrijven en uitbatingen waar runderen, varkens, |
bovins, porcins, ovins, caprins ou d'autres biongulés ainsi que | schapen, geiten of andere tweehoevigen worden gehouden alsook de |
l'accès aux centres de collecte de lait ou de produits frais issus de | toegang tot inzamelbedrijven waar melk of verse producten afkomstig |
biongulés est interdit aux personnes et aux véhicules qui | van tweehoevigen worden binnengebracht, is verboden voor personen of |
n'appartiennent pas à l'exploitation ou aux établissements mentionnés | voertuigen die niet behoren tot het bedrijf of de hierboven vermelde |
ci-dessus, sauf pour des nécessités d'approvisionnement et de service; | uitbating, behoudens voor dienst- en bevoorradingsnoodwendigheid; |
- les roues et les pneus de chaque véhicule qui quitte une | - van elk vervoermiddel dat een bedrijf of uitbating, bedoeld in het |
exploitation ou un établissement visé au premier tiret où sont détenus | eerste gedachtestreepje, verlaat waar tweehoevigen worden gehouden, |
des biongulés, doivent être désinfectés; | worden de wielen en de banden ontsmet; |
- toutes les personnes ayant accès à l'exploitation ou aux | - al de personen die toegang hebben gehad tot het bedrijf of |
établissements visés au premier tiret pour des raisons | uitbatingen, bedoeld in het eerste gedachtestreepje, om dienst- of |
d'approvisionnement ou de service sont tenues de prendre les mesures | bevoorradingsnoodwendigheden zijn verplicht de nodige hygiënische |
d'hygiène et de désinfection appropriées à l'entrée et à la sortie de | voorzorgen te nemen bij het betreden en verlaten van het bedrijf; |
l'exploitation; | |
- un pédiluve contenant du désinfectant doit être placé à l'entrée de | - Aan de ingang van elk bedrijf of uitbating waar tweehoevigen worden |
chaque exploitation ou établissement où sont détenus des biongulés, ainsi qu' à l'entrée de chaque étable. Art. 5.Dans toutes les exploitations où des ovins, caprins, cervidés ou camélidés ont été introduits depuis le 1er février 2001 en provenance du Royaume-Uni, tous les animaux sensibles de ces espèces sont mis à mort préventivement. Art. 6.Dans tous les établissements ou les endroits où se trouvent des biongulés, le Chef des Services vétérinaires peut décider, sur base d'un avis motivé, de procéder à l'abattage préventif de tous les biongulés présents. CHAPITRE II. - Mesures dans le cadre du commerce intracommunautaire |
gehouden alsook aan de ingang van elke stal wordt een ontsmettingsvoetbad met ontsmettingsmiddel geplaatst. Art. 5.In alle bedrijven waar schapen, geiten, hertachtigen of camelidae afkomstig uit het Verenigd Koninkrijk werden binnengebracht sedert 1 februari 2001, worden alle vatbare dieren behorende tot deze soorten, preventief afgemaakt. Art. 6.In alle inrichtingen of plaatsen van het Rijk, waar zich tweehoevige dieren bevinden, kan worden beslist, op basis van een gemotiveerd advies van het Hoofd van de Veterinaire Diensten, om over te gaan tot de preventieve opruiming van alle er aanwezige tweehoevige dieren. HOOFDSTUK II. - Maatregelen in het kader van het intracommunautaire handelsverkeer |
Art. 7.L'introduction de chevaux, bovins, ovins, caprins, porcins ou |
Art. 7.Het binnenbrengen van levende paarden, runderen, schapen, |
d'autres biongulés provenant des pays mentionnés à l'annexe I ou ayant | geiten, varkens of andere tweehoevige dieren uit of via landen, |
transité par un de ceux-ci est interdite. | vermeld in bijlage I van dit besluit, is verboden. |
Art. 8.§ 1er. Pour l'introduction de produits d'origine animale en |
Art. 8.§ 1. Voor het binnenbrengen van producten van dierlijke |
provenance du Royaume-Uni, les dispositions suivantes sont | oorsprong afkomstig uit het Verenigd Koninkrijk gelden volgende |
d'application : | voorschriften : |
- les produits introduits entre le 21 février 2001 et le 1er mars 2001 | - producten binnengebracht tussen 21 februari 2001 en 1 maart 2001 |
doivent être conformes aux dispositions de la décision 2001/145/CE de | moeten voldoen aan de bepalingen van beschikking 2001/145/EG van de |
la Commission du 21 février 2001 relatives à certaines mesures de | Commissie van 21 februari 2001 tot vaststelling van beschermende |
protection contre la fièvre aphteuse au Royaume-Uni. | maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in het Verenigd |
§ 2. Pour l'introduction à partir du 1er mars 2001 de produits | Koninkrijk. § 2. Voor het binnenbrengen vanaf 1 maart 2001 van producten van |
d'origine animale en provenance du Royaume-Uni, les dispositions | dierlijke oorsprong afkomstig uit het Verenigd Koninkrijk, gelden |
suivantes sont d'application : | volgende voorschriften : |
- producten binnengebracht vanaf 1 maart 2001 moeten voldoen aan de | |
bepalingen van beschikking 2001/172/EG van de Commissie van 8 maart | |
- les produits introduits à partir du 1er mars 2001 doivent être | 2001 tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met |
conformes aux dispositions de la décision 2001/172/CE de la Commission | |
du 1er mars 2001, relative à certaines mesures de protection contre la | mond- en klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk, zoals gewijzigd. |
fièvre aphteuse au Royaume-Uni, telle que modifiée. | |
§ 3. Pour l'introduction à partir du 14 mars 2001 de produits | § 3. Voor het binnenbrengen vanaf 14 maart 2001 van producten van |
d'origine animale en provenance de France, les dispositions suivantes | dierlijke oorsprong afkomstig uit Frankrijk, gelden volgende |
sont d'application : | voorschriften : |
- les produits introduits à partir du 14 mars 2001 doivent être | - producten binnengebracht vanaf 14 maart 2001 moeten voldoen aan de |
conformes aux dispositions de la décision 2001/208/CE de la Commission | |
du 14 mars 2001, relative à certaines mesures de protection contre la | bepalingen van beschikking 2001/208/EG van de Commissie van 14 maart |
2001 tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met | |
fièvre aphteuse en France. | mond- en klauwzeer in Frankrijk. |
§ 4. Le ramassage du lait dans la zone frontalière avec la France se | § 4. De ophaling van de melk in de grensstreek met Frankrijk gebeurt |
déroule selon les instructions du Service | volgens de voorschriften van de Dienst. |
Art. 9.§ 1er. L'entrée sur le territoire du Royaume de tout transport |
Art. 9.§ 1. Het binnenkomen op het grondgebied van het Rijk van alle |
de produits d'origine animale autorisés ou d'animaux agricoles | vervoer van toegelaten producten van dierlijke oorsprong of toegelaten |
autorisés ou de produits destinés à l'approvisionnement de | landbouwdieren of van producten bestemd voor de bevoorrading van de |
l'exploitation (paille, aliment pour bétail, ...), provenant ou ayant | onderneming (stro, veevoeder,...), komende van of doorgevoerd door |
transité par la France, doit obligatoirement se faire par autoroute. | Frankrijk moet verplicht gebeuren langs de autosnelweg. |
§ 2. En dérogation au § 1er, les transports de paille effectués en | § 2. In afwijking op § 1, wordt het vervoer van stro dat binnen de |
zone transfrontalière par le responsable d'une exploitation pour son | grenszone voor eigen rekening wordt vervoert door de verantwoordelijke |
compte propre ne sont pas soumis à l'obligation visée au § 1er. | van de onderneming niet onderworpen aan de verplichting opgelegd in § |
Toutefois, ce transport est soumis à l'accord préalable de | 1. Toch blijft het vervoer onderworpen aan het voorafgaand akkoord van |
l'inspecteur-vétériniare. | de inspecteur-dierenarts. |
§ 3. Avant de pénétrer dans l'exploitation de destination, les | § 3. Alvorens het bedrijf van bestemming te betreden wordt het vervoer |
transports visés aux § 1er et § 2 sont soumis aux conditions de | opgesomd in § 1 en § 2 onderworpen aan de voorwaarden van het artikel |
l'article 10. | 10. |
§ 4. Dès le retour sur le territoire du Royaume, tout transporteur | § 4. Elke vervoerder, die verantwoordelijk is voor een voertuig dat |
responsable d'un véhicule ayant transporté des animaux vers ou en | dieren heeft vervoerd bestemd voor of herkomstig van landen, vermeld |
provenance des pays mentionnés en annexe I, quelle que soit la | in bijlage I van dit besluit, ongeacht de eindbestemming, is verplicht |
destination finale, est tenu d'en informer sans délai l'inspecteur- | dit, bij terugkeer op het grondgebied van het Rijk, onverwijld te |
vétérinaire qui a la compétence territoriale du lieu où se situe le | melden aan de inspecteur-dierenarts die territoriaal bevoegd is voor |
siège de l'exploitation du transporteur. | de plaats waar de zetel van de vervoersonderneming is gevestigd. |
§ 5. Toute personne en provenance d'un pays dans lequel des mesures de | § 5. Alle personen die terugkeren van een land, waar beperkende |
restriction sont d'application pour lutter contre la fièvre aphteuse, | maatregelen van toepassing zijn ter bestrijding van mond- en |
ne peut avoir accès aux exploitations ou établissements où sont | klauwzeer, mogen gedurende een week na hun terugkeer op grondgebied |
détenus des biongulés pendant une période d'une semaine, dès son | van het Rijk een bedrijf of uitbating waar tweehoevigen gehouden |
retour sur le territoire du Royaume. | worden, niet betreden. |
§ 6. Les mesures visées au § 2 ne sont pas applicables au responsable | § 6. De maatregelen bedoeld in § 2 zijn niet van toepassing op |
d'une exploitation où sont détenus des biongulés ni aux personnes | verantwoordelijken van een uitbating waar tweehoevigen worden |
vivant sous le même toit pour autant qu'il(s) stisfasse(nt) aux | gehouden, als ook niet voor personen wonende onder hetzelfde dak |
mesures visées à l'article 4, troisième tiret. | zolang de voorwaarden bedoeld in artikel 4, derde gedachtestreepje |
Art. 10.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 9 |
voldaan zijn. Art. 10.§ 1. Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit |
juillet 1999 relatif à la protection des animaux pendant le transport | van 9 juli 1999 betreffende de bescherming van de dieren tijdens het |
et aux conditions d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des | vervoer en de erkenningsvoorwaarden van vervoerders, handelaars, |
négociants, des points d'arrêt et des centres de rassemblement, un | halteplaatsen en verzamelcentra, moet er een bijkomende reiniging en |
nettoyage et une désinfection supplémentaires doivent être effectués | ontsmetting worden uitgevoerd onder officieel toezicht, vooraleer men |
sous surveillance officielle, avant tout accès à une exploitation ou | toegang heeft tot een bedrijf of uitbating waar runderen, varkens, |
établissement où sont détenus des bovins, porcins, ovins, caprins ou | schapen en geiten of andere tweehoevigen worden gehouden, alsook tot |
d'autres biongulés ainsi qu' avant tout accès à un centre de collecte | inzamelbedrijven waar melk of verse producten afkomstig van |
de lait ou de produits frais issus de biongulés. | tweehoevigen worden binnengebracht. |
Le nettoyage et la désinfection supplémentaires doivent être effectués | De bijkomende reiniging en ontsmetting moet ten laatste binnen de drie |
au plus tard dans les trois jours ouvrables qui suivent le retour du | werkdagen volgend op de terugkeer op het grondgebied van het Rijk van |
moyen de transport sur le territoire du Royaume à l'endroit prévu au | het vervoermiddel, worden uitgevoerd op de daartoe ingerichte plaats |
siège de l'exploitation du transporteur, sous la surveillance | van de bedrijfszetel van de vervoerder, onder officieel toezicht van |
officielle d'un vétérinaire agréé, désigné par | een aangenomen dierenarts die daartoe door de territoriaal bevoegde |
l'inspecteur-vétérinaire qui a la compétence territoriale. | inspecteur-dierenarts werd aangeduid. |
Le nettoyage et la désinfection sous surveillance officielle sont | De reiniging en de ontsmetting moet onder officieel toezicht worden |
effectués suivant la procédure et avec les moyens de désinfection | uitgevoerd volgens de procedure en met de ontsmettingsmiddelen |
prescrits par l'inspecteur-vétérinaire. | voorgeschreven door de inspecteur-dierenarts. |
§ 2. Le vétérinaire agréé, chargé de la surveillance officielle du | § 2. De erkende dierenarts, belast met het officieel toezicht op de |
nettoyage et de la désinfection du moyen de transport, certifie le | reiniging en ontsmetting van het vervoermiddel, certificeert de |
nettoyage et la désinfection au volet prévu du document | reiniging en ontsmetting in het daartoe voorziene luik van het |
d'assainissement et le remet au responsable du véhicule. | document voor gezondmaking en overhandigt het aan de verantwoordelijke |
van het voertuig. | |
Le modèle du document d'assainissement est repris en annexe IV du | Het model van het document voor gezondmaking bevindt zich in bijlage |
présent arrêté. | IV bij dit besluit. |
§ 3. Après le nettoyage et la désinfection supplémentaires, le | § 3. Na de bijkomende reiniging en ontsmetting zendt de vervoerder het |
transporteur transmet sans délai le double du document | dubbel van het document voor gezondmaking onverwijld naar de |
d'assainissement à l'inspecteur-vétérinaire. | inspecteur-dierenarts. |
L'original du document d'assainissement est à conserver par le | Het origineel van het document voor gezondmaking wordt door de |
transporteur pendant une période d'un an minimum. | vervoerder gedurende ten minste één jaar bewaard. |
Art. 11.Les frais inhérents à l'application du présent arrêté sont à |
Art. 11.De kosten die voortvloeien uit de toepassing van dit besluit |
charge du responsable du moyen de transport concerné. | zijn ten laste van de verantwoordelijke van het betrokken voertuig. |
CHAPITRE III. - Mesures dans une zone tampon | HOOFDSTUK III. - Maatregelen in een bufferzone |
Art. 12.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, l'inspecteur- |
Art. 12.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit bakent de |
vétérinaire délimite une zone, nommée ci-après la zone tampon, d'un | inspecteur-dierenarts een zone af, hierna genoemd de bufferzone, met |
rayon d'au moins 10 kilomètres autour d'une exploitation suspecte | een straal van minstens 10 kilometer rond een verdacht aangetast |
d'être atteinte. | bedrijf. |
Le public est prévenu de l'existence de la zone par le bourgmestre qui | Het bestaan van de zone wordt bekendgemaakt aan het publiek door de |
fait placer à cet effet sur les chemins à la limite de la zone tampon, | burgemeester. Met dit doel plaatst hij op de wegen aan de grens van de |
des écriteaux blancs portant, imprimée en lettres capitales noires, la | bufferzone witte waarschuwingsborden met in zwarte hoofdletters het |
mention : "ZONE TAMPON FI|$$|AGEVRE APHTEUSE MESURES DE RESTRICTION EN | opschrift : "BUFFERZONE MOND- EN KLAUWZEER BEPERKENDE MAATREGELEN VAN |
VIGUEUR". | TOEPASSING". |
§ 2. Dans la zone tampon, les mesures suivantes sont en vigueur : | § 2. In de bufferzone zijn de volgende maatregelen van kracht : |
- tout transport ou circulation de biongulés sur la voie publique est | - elk vervoer of verplaatsen van tweehoevigen op de openbare weg is |
interdit; | verboden; |
- tous les porcs doivent rester enfermés dans les bâtiments de | - alle varkens moeten worden binnengehouden in de bedrijfsgebouwen; |
l'exploitation; - les roues et les pneus de chaque véhicule qui quitte une | - van elk vervoermiddel dat een bedrijf verlaat waar tweehoevigen |
exploitation où sont détenus des biongulés, doivent être désinfectés; | worden gehouden, worden de wielen en de banden ontsmet; |
- l'entrée de chaque exploitation où sont détenus des biongulés est | - de toegang tot elk bedrijf waar tweehoevigen worden gehouden, wordt |
bloquée par une chaîne rouge et blanc et par un panneau indiquant de | afgesloten met een rood-witte ketting met een waarschuwingsbord waarop |
façon bien lisible : "ACC|$$|AGES INTERDIT"; | duidelijk leesbaar de vermelding "TOEGANG VERBODEN"; |
- la collecte de lait est interdite, sauf selon les prescriptions du | - het ophalen van melk is verboden behalve volgens de voorschriften |
Service; | van de Dienst; |
- les chiens, les chats et les volailles en libre parcours dans les | - honden, katten en loslopend pluimvee op bedrijven waar tweehoevigen |
exploitations où sont détenus des biongulés, doivent être renfermés; | worden gehouden moeten worden opgesloten; |
- les rassemblements d'animaux de ferme autres que les biongulés, sont | - het verzamelen van andere landbouwdieren dan tweehoevigen is |
interdits, | verboden; |
- les abattages à domicile de biongulés sont interdits; | - huisslachtingen van tweehoevigen zijn verboden; |
- le sperme, les ovules et les embryons de biongulés ne peuvent | - sperma, eicellen en embryo's van tweehoevigen mogen niet buiten de |
quitter la zone tampon; | bufferzone worden gebracht; |
- le transport et l'épandage de fumier d'animaux ou de lisier, sont interdits. | - het vervoer en het uitrijden van dierlijke mest of gier is verboden. |
CHAPITRE IV. - Mesures dans une exploitation suspecte d'être | HOOFDSTUK IV. - Maatregelen in een verdacht besmet bedrijf |
contaminée Art. 13.Les mesures suivantes sont d'application dans une |
Art. 13.In een verdacht besmet bedrijf zijn de volgende maatregelen |
exploitation suspecte d'être contaminée : | van kracht : |
- toute entrée ou sortie d'animaux est interdite; | - elke aanvoer of afvoer van dieren is verboden; |
- tous les animaux biongulés de l'exploitation doivent être isolés ou | - alle tweehoevige dieren van het bedrijf moeten afgezonderd worden of |
maintenus en cantonnement. Tous les porcs doivent rester enfermés dans | in kantonnement geplaatst. Alle varkens moeten worden binnengehouden |
les bâtiments de l'exploitation; | in de bedrijfsgebouwen; |
- il est interdit d'accéder à l'exploitation ou de la quitter, sans | - het is verboden het bedrijf te betreden of te verlaten, behoudens |
autorisation de l'inspecteur-vétérinaire. Les roues et pneus des | toelating van de inspecteur-dierenarts. De wielen en de banden van de |
véhicules qui quittent l'exploitation doivent être nettoyés et | voertuigen die het bedrijf verlaten, moeten afgespoten worden en |
désinfectés avec un produit agréé; | ontsmet met een erkend product; |
- l'entrée de l'exploitation est bloquée par une chaîne rouge et blanc | - de toegang tot het bedrijf wordt afgesloten met een rood-witte |
et par un panneau indiquant de façon bien lisible : "ACCES INTERDIT"; | ketting met een waarschuwingsbord waarop duidelijk leesbaar de |
vermelding : "TOEGANG VERBODEN"; | |
- la collecte de lait est interdite, sauf dérogation suivant les | - het ophalen van melk is verboden, behalve volgens de voorschriften |
prescriptions du Service; | van de Dienst; |
- les chiens, les chats et les volailles en libre parcours doivent être enfermés; | - honden, katten en loslopend pluimvee moeten worden opgesloten; |
- les abattages à domicile de biongulés sont interdits; | - huisslachtingen van tweehoevigen zijn verboden; |
- le sperme, les ovules et les embryons de biongulés ne peuvent | - sperma, eicellen en embryo's van tweehoevigen mogen niet buiten het |
quitter l'exploitation; | bedrijf worden gebracht; |
- la viande et les produits de viande, les aliments pour animaux, le | - vlees en vleesproducten, diervoeders, landbouwgereedschap, |
matériel agricole, les emballages, le fumier ainsi que tous objets ou | verpakkingen, mest, alsmede alle voorwerpen of afvallen die de |
déchets qui peuvent transmettre la maladie suspectée, ne peuvent | vermoede ziekte kunnen overbrengen, mogen niet buiten het bedrijf |
quitter l'exploitation. | gebracht worden. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 14.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
Art. 14.Overtredingen van de bepalingen van dit besluit worden |
punies conformément à la loi du 24 mars 1987. | gestraft overeenkomstig de dierengezondheidswet van 24 maart 1987. |
Art. 15.Pour les cas urgents non prévus par cet arrêté, le Chef des |
Art. 15.Bij dringende gevallen, welke niet beschreven zijn in dit |
Services vétérinaires peut prendre une décision, sur base d'un avis | besluit, kan het Hoofd van de Veterinaire Diensten een beslissing |
motivé. | nemen op basis van een gemotiveerd advies. |
Art. 16.L'arrêté ministériel du 8 mars 2001 portant des mesures |
Art. 16.Het ministerieel besluit van 8 maart 2001 houdende tijdelijke |
temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse est abrogé. | maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer wordt opgeheven. |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le 20 mars 2001, à 00 heure. |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking op 20 maart 2001 om 00 uur. |
Bruxelles, 19 mars 2001. | Brussel, 19 maart 2001. |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Annexe I à l'arrêté ministériel du 19 mars 2001 portant des mesures | Bijlage I bij het ministerieel besluit van 19 maart 2001 houdende |
temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
Pays pour lesquels les dispositions mentionnées dans cet arrêté sont | Landen waarvoor de bepalingen, vermeld in dit besluit van toepassing |
applicables : | zijn : |
1. Royaume-Uni. | 1. Verenigd Koninkrijk. |
2. France. | 2. Frankrijk. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 19 mars 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 19 maart |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | 2001.. De Minister van Landbouw en Middenstand, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Annexe IV à l'arrêté ministériel du 19 mars 2001 portant des mesures | Bijlage IV bij het ministerieel besluit van 19 maart 2001 houdende |
temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
DOCUMENT D'ASSAINISSEMENT DES MOYENS DE TRANSPORT QUI ONT SERVI POUR | DOCUMENT VOOR DE GEZONDMAKING VAN VERVOERMIDDELEN DIE GEDIEND HEBBEN |
LE TRANSPORTD'ANIMAUX VERS OU EN PROVENANCE DES PAYS MENTIONNES A | VOOR HET VERVOER VAN DIEREN VAN OF NAAR DE LANDEN VERMELD IN BIJLAGE I |
L'ANNEXE I DU PRESENT ARRETE. | VAN DIT BESLUIT |
1. Volet réservé au transporteur | 1. Luik voorbehouden voor de vervoerder : |
Le soussigné, . . . . . (nom et prénom du transporteur), | Ondergetekende, . . . . . (naam en voornaam van de vervoerder), |
rue, n° : . . . . . | straat, nr. : . . . . . |
code postal - commune : . . . . . | postcode - gemeente : . . . . . |
propriétaire du moyen de transport : . . . . . véhicule : . . . . . | eigenaar van het vervoermiddel : . . . . . voertuig : . . . . . |
(numéro d'immatriculation) (1) | (nummerplaat) (1) |
remorque : . . . . . (numéro d'immatriculation) (1) destiné au transport d'animaux, déclare être informé des dispositions de l'arrêté ministériel concernant certaines mesures de protection en relation avec la fièvre aphteuse dans les pays mentionnés à l'annexe I, Au plus tard dans les trois jours ouvrables qui suivent son retour des pays mentionnés à l'annexe I, et avant tout autre transport d'animaux, le moyen de transport susmentionné, doit être nettoyé et désinfecté sous la surveillance officielle d'un vétérinaire agréé, désigné par l'inspecteur-vétérinaire, à l'endroit prévu du siège de mon exploitation. | aanhangwagen : . . . . . (nummerplaat) (1) bestemd voor het vervoer van dieren, verklaart kennis te hebben genomen van de bepalingen van het ministerieel besluit tot vaststelling van bepaalde beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in de landen vermeld in bijlage I, in het bijzonder : Ten laatste binnen de drie werkdagen volgend op de terugkeer uit de landen vermeld in bijlage I bij dit besluit, en vóór er opnieuw dieren worden geladen, moet bovenvermeld vervoermiddel, onder officieel toezicht van een door de inspecteur-dierenarts aangeduide, aangenomen dierenarts, worden gereinigd en ontsmet op de daartoe voorziene plaats van mijn bedrijfszetel. |
Références du transport précité : | Referentiegegevens van voornoemd transport : |
N° du certificat sanitaire : . . . . . | Nr. van het gezondheidscertificaat : . . . . . |
Délivré : . . . . . (lieu, date et heure) | Afgeleverd : . . . . . (plaats, datum en uur) |
Nombre, espèce et catégorie d'animaux transportés : . . . . . | Aantal, soort en categorie dieren : . . . . . |
Date du retour du moyen de transport : . . . . . | datum van terugkeer van het vervoermiddel : . . . . . |
Fait à . . . . . , le . . . . . (date et heure) | Gedaan te . . . . . , de . . . . . (datum en uur) |
Nom et signature du transporteur, | Naam en handtekening van de vervoerder, |
(1) biffer la mention inutile 2. Volet réservé au vétérinaire agréé, désigné : | 2. Luik voorbehouden voor de aangenomen, aangeduide dierenarts |
Le soussigné, Dr . . . . . (nom du vétérinaire agréé, désigné), | Ondergetekende, Dr. . . . . . |
chargé de la surveillance officielle du nettoyage et de la | (naam van de aangenomen, aangeduide dierenarts), |
désinfection des véhicules ayant transporté des animaux vers/en | belast met het officieel toezicht op de reiniging en ontsmetting van |
provenance des pays mentionnés à l'annexe I, déclare que le moyen de | voertuigen die dieren hebben vervoerd van of naar de landen vermeld in |
transport : | bijlage I van dit besluit, verklaart dat het vervoermiddel : |
véhicule : . . . . . (numéro d'immatriculation) (1) | voertuig : . . . . . (nummerplaat) (1) |
remorque : . . . . . (numéro d'immatriculation) (1), | aanhangwagen : . . . . . (nummerplaat) (1), |
étant de retour de/du.................... (pays) le . . . . . (date) | terug uit ................... (land) op : . . . . . (datum) |
a été nettoyé et désinfecté conformément aux instructions de | werd gereinigd en ontsmet volgens de onderrichtingen van de |
l'inspecteur-vétérinaire, | inspecteur-dierenarts, |
le : . . . . . (date et heure) | op : . . . . . (datum en uur) |
à . . . . . (nom et adresse du lieu de désinfection) | te : . . . . . (naam en adres van de ontsmettingsplaats) |
avec le moyen de désinfection : . . . . . (nom et dosage). | met het ontsmettingsmiddel : . . . . . (naam en dosering van het product). |
Fait à . . . . . , le . . . . . (date et heure) | Gedaan te . . . . . , de . . . . . (datum en uur) |
Cachet nominatif et signature du vétérinaire agréé, désigné : | Naam of naamstempel en handtekening van de aangenomen, aangeduide dierenarts : |
(1) biffer la mention inutile | (1) Het onnodige schrappen |
Le double du présent document d'assainissement dûment rempli et signé, | Het dubbel van het volledig ingevuld en ondertekend document voor |
doit être transmis par le transporteur sans délai à | gezondmaking moet door de vervoerder onverwijld worden overgemaakt |
l'inspecteur-vétérinaire. | naar de inspecteur-dierenarts. |
L'original du présent document d'assainissement doit être conservé par | Het origineel van het document voor gezondmaking moet gedurende ten |
le transporteur pendant une période d'un an minimum. | minste één jaar worden bewaard door de vervoerder. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 19 mars 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 19 maart |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | 2001. De Minister van Landbouw en Middenstand, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
Pour la consultation du tableau, voir image |