Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 22 octobre 1997 relatif aux règles générales concernant les obligations linéaires | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 22 oktober 1997 betreffende de algemene regels inzake de lineaire obligaties |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
19 MARS 1999. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 19 MAART 1999. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
22 octobre 1997 relatif aux règles générales concernant les | ministerieel besluit van 22 oktober 1997 betreffende de algemene |
obligations linéaires | regels inzake de lineaire obligaties |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
Vu l'article 37 de la Constitution; | Gelet op artikel 37 van de Grondwet; |
Vu la loi du 2 janvier 1991 relative au marché des titres de la dette | Gelet op de wet van 2 januari 1991 betreffende de markt van de |
publique et aux instruments de la politique monétaire modifiée par les | effecten van de overheidsschuld en het monetaire |
lois du 22 juillet 1991, 28 juillet 1992, 6 août 1993, 4 avril 1995, | beleidsinstrumentarium, gewijzigd door de wetten van 22 juli 1991, 28 |
18 juin 1996, 15 juillet et 30 octobre 1998, notamment le chapitre 1er; | juli 1992, 6 augustus 1993, 4 april 1995, 18 juni 1996, 15 juli en 30 |
Vu la loi du 22 décembre 1998 contenant le budget des Voies et Moyens | oktober 1998, inzonderheid op hoofdstuk 1; Gelet op de wet van 22 december 1998 houdende de |
de l'année budgétaire 1999, notamment l'article 8, § 1er, 1°; | Rijksmiddelenbegroting voor het begrotingsjaar 1999, inzonderheid op artikel 8, § 1, 1°; |
Vu l'arrêté royal du 23 janvier 1991 relatif aux titres de la dette de | Gelet op het koninklijk besluit van 23 januari 1991 betreffende de |
l'Etat modifié par les arrêtés royaux du 22 juillet 1991, 10 février | effecten van de Staatsschuld, gewijzigd door de koninklijke besluiten |
1993, 30 septembre et 3 décembre 1997, 26 novembre 1998, et du 20 | van 22 juli 1991, 10 februari 1993, 30 september en 3 december 1997, |
janvier 1999; | 26 november 1998, en van 20 januari 1999; |
Vu l'arrêté royal du 16 octobre 1997 relatif aux obligations linéaires | Gelet op het koninklijk besluit van 16 oktober 1997 betreffende de |
modifié par l'arrêté royal du 11 décembre 1998; | lineaire obligaties, gewijzigd door het koninklijk besluit van 11 |
december 1998; | |
Vu l'arrêté ministériel du 22 octobre 1997 relatif aux règles | Gelet op het ministerieel besluit van 22 oktober 1997 betreffende de |
générales concernant les obligations linéaires modifié par les arrêtés | algemene regels inzake de lineaire obligaties, gewijzigd door de |
ministériels du 23 janvier, du 28 mai et du 17 décembre 1998; | ministeriële besluiten van 28 mei en 17 december 1998; |
Considérant qu'il y a lieu d'adapter les conditions d'émission des | Overwegende dat de uitgiftevoorwaarden van lineaire obligaties moeten |
obligations linéaires aux dispositions du nouveau cahier des charges | worden aangepast aan de bepalingen van het nieuwe lastenboek van de |
des primary dealers en valeurs du Trésor belge et du cahier des | primary dealers in Schatkistwaarden van het Koninkrijk België en van |
charges des recognized dealers en valeurs du Trésor belge, | het lastenboek van de recognized dealers in Schatkist-waarden van het |
Koninkrijk België, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 1er, 1°, de l'arrêté ministériel du 22 octobre |
Artikel 1.Artikel 1, 1°, van het ministerieel besluit van 22 oktober |
1997 relatif aux règles générales concernant les obligations | 1997 betreffende de algemene regels inzake de lineaire obligaties |
linéraires est remplacé par le texte suivant : | wordt vervangen als volgt : |
« 1° - primary dealers : les établissements liés au Trésor par le | « 1° - primary dealers: de instellingen verbonden met de Schatkist |
cahier des charges des primary dealers en valeurs du Trésor belge; | door het lastenboek van de primary dealers in Schatkistwaarden van het |
Koninkrijk België; | |
- recognized dealers : les établissements liés au Trésor par le cahier | - recognized dealers : de instellingen verbonden met de Schatkist door |
des charges des recognized dealers en valeurs du Trésor belge. » | het lastenboek van de recognized dealers in Schatkistwaarden van het |
Koninkrijk België. » | |
Art. 2.Un article 1erbis, rédigé comme suit est inséré dans le même |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1bis ingevoegd dat |
arrêté : | luidt als volgt : |
« Art. 1erbis.§ 1er. Le montant des intérêts à payer à la date |
« Art. 1bis.§ 1. Het bedrag van de interesten te betalen op de |
d'échéance de la période d'intérêt d'une obligation linéaire à taux | vervaldatum van de interestperiode van een lineaire obligatie tegen |
fixe est calculé selon la formule ci-après : | vaste rentevoet wordt berekend als volgt : |
C = Y x i/100 x d/12 , où | C = Y x i/100 x d/12 , waarbij |
- C est égal au montant des intérêts; | - C gelijk is aan het bedrag van de interesten; |
- Y est égal au montant nominal des titres; | - Y gelijk is aan het nominale bedrag van de effecten; |
- i est le taux d'intérêt nominal annuel des titres pour la période | - i de nominale jaarlijkse rentevoet is van de effecten voor de |
d'intérêt en question; | betreffende interestperiode; |
- d est la durée ordinaire des coupons en mois entiers, telle que | - d de gewone duur is van de coupons in volledige maanden, zoals |
conventionnellement fixée. | conventioneel vastgelegd; |
§ 2. La date de départ d'une période d'intérêt, ci-après dénommée "D", | § 2. De aanvangsdatum van een interestperiode, hierna "D" genoemd, |
est comptée pour le calcul du nombre exact de jours à prendre en | wordt meegerekend voor de berekening van het exacte aantal dagen dat |
considération pour l'application des formules. | in aanmerking wordt genomen voor de toepassing van de formules. |
La date d'échéance des intérêts, ci-après dénommée "E", n'est pas | De vervaldatum van interesten, hierna "E" genoemd, wordt niet |
comptée pour ce calcul. | meegerekend voor deze berekening. |
§ 3. Pour un premier ou un dernier coupon dont la durée est inférieure | § 3. Voor een eerste of laatste coupon met een duur korter dan d |
à d (ci-après dénommé "coupon ou période d'intérêt atypique"), le taux | (hierna "atypische coupon of atypische interestperiode" genoemd), |
d'intérêt i est multiplié par la fraction n/f, où | wordt de rentevoet i vermenigvuldigd met de breuk n/f, waarbij |
- n est égal à la différence entre le D et le E de la période | - n gelijk is aan het verschil tussen D en E van de atypische |
d'intérêt atypique; | interestperiode; |
- f est égal à la différence entre : | - f gelijk is aan het verschil tussen: |
1° pour ce qui concerne un premier coupon court : | 1° voor wat betreft een eerste korte coupon : |
- d'une part le D notionnel obtenu en déduisant d du E du coupon | - enerzijds de notionele D verkregen door E van de atypische coupon te |
atypique; | verminderen met d; |
- et d'autre part le E du coupon atypique; | - en, anderzijds, E van de atypische coupon; |
2° pour ce qui concerne un dernier coupon court : | 2° voor wat betreft een laatste korte coupon : |
- d'une part le D du coupon atypique; | - enerzijds D van de atypische coupon; |
- et d'autre part le E notionnel obtenu en ajoutant d au D susvisé. | - en, anderzijds, de notionele E verkregen door D voormeld te |
§ 4. Pour un premier ou un dernier coupon dont la durée est supérieure | vermeerderen met d. § 4. Voor een eerste of laatste coupon met een duur langer dan d, |
à d, le taux d'intérêt i est multiplié par (1 + c/f ), où | wordt de rentevoet i vermenigvuldigd met (1 + c/f ), waarbij |
1° pour un premier coupon long : | 1° voor een eerste lange coupon : |
a) c est égal à la différence entre : | a) c gelijk is aan het verschil tussen : |
- d'une part le D de la période d'intérêt atypique; | - enerzijds D van de atypische interestperiode; |
- et d'autre part le E notionnel obtenu en déduisant d du E du coupon | - en, anderzijds, de notionele E verkregen door E van de atypische |
atypique; | coupon te verminderen met d; |
b) f est pour la période d'intérêt atypique égal à la différence entre | b) f voor de atypische interestperiode gelijk is aan het verschil |
: | tussen : |
- d'une part le D notionnel obtenu en déduisant du E du coupon | - enerzijds de notionele D verkregen door E van de atypische coupon te |
atypique deux fois d; | verminderen met tweemaal d; |
- et d'autre part le E notionnel obtenu en déduisant d du E du coupon | - en, anderzijds, de notionele E verkregen door E van de atypische |
atypique; | coupon te verminderen met d; |
2° pour un dernier coupon long : | 2° voor een laatste lange coupon : |
a) c est égal à la différence entre : | a) is c gelijk aan het verschil tussen : |
- d'une part le D notionnel obtenu en ajoutant d à D du coupon | - enerzijds de notionele D verkregen door D van de atypische coupon te |
atypique; | vermeerderen met d; |
- et d'autre part le E du coupon atypique; | - en, anderzijds, E van de atypische coupon; |
b) f est égal à la différence entre : | b) is f gelijk aan het verschil tussen : |
- d'une part le D notionnel obtenu en ajoutant à D du coupon atypique | - enerzijds de notionele D verkregen door D van de atypische coupon te |
une fois d; | vermeerden met d; |
- et d'autre part, le E notionnel obtenu en ajoutant à D du coupon | - en, anderzijds, de notionele E verkregen door D van de atypische |
atypique deux fois d. | coupon te vermeerderen met tweemaal d. |
§ 5. Si la date d'échéance est un jour de fermeture de Target, le | § 5. Indien de vervaldatum samenvalt met een sluitingsdag van Target |
montant d'intérêts est payé le premier jour Target suivant et il n'est | dan worden de interesten betaald op de eerstvolgende werkdag van |
dû aucun intérêt de retard en raison de ce report de paiement. » | Target zonder dat hierdoor enige verwijlinterest verschuldigd is. » |
Art. 3.Un article 1erter, rédigé comme suit est inséré dans le même |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1ter ingevoegd dat |
arrêté : | luidt als volgt : |
« Art. 1ter.Le montant des intérêts à payer à la date d'échéance de |
« Art. 1ter.Het bedrag van de interesten te betalen op de vervaldatum |
la période d'intérêt d'une obligation linéaire à taux d'intérêt | van de interestperiode van een lineaire obligatie met variabele |
variable est calculé selon la formule ci-après : | rentevoet wordt berekend als volgt : |
C = Y x i/100 x n/360, où | C = Y x i/100 x n/360, waarbij |
- C est égal au montant des intérêts; | - C gelijk is aan het bedrag van de interesten; |
- Y est égal au montant nominal des titres; | - Y gelijk is aan het nominale bedrag van de effecten; |
- i est le taux d'intérêt nominal annuel des titres pour la période | - i de nominale jaarlijkse rentevoet is van de effecten voor de |
d'intérêt en question; | betreffende interestperiode; |
- n'est le nombre exact de jours calendrier entre la date de départ de | - n het exacte aantal kalenderdagen is tussen de aanvangsdatum van de |
la période d'intérêt (comprise) et la date d'échéance des intérêts | interestperiode (inbegrepen) en de vervaldatum van interesten (niet |
(non comprise). | inbegrepen). |
Cette disposition s'applique aux obligations linéaires à taux | Deze bepaling is toepasselijk op de lineaire obligaties met variabele |
d'intérêt variable à émettre après l'entrée en vigueur du présent | rentevoet die worden uitgegeven na de inwerkingtreding van dit |
arrêté. » | besluit. » |
Art. 4.L'article 2 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 4.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 2.La participation aux adjudications se fait exclusivement en |
« Art. 2.De deelname van de aanbestedingen gebeurt uitsluitend in |
nom propre. | eigen naam. |
Seuls les primary dealers et les recognized dealers ont le droit de | Enkel de primary dealers en de recognized dealers zijn gerechtigd deel |
participer aux adjudications. | te nemen aan de aanbestedingen. |
Un primary dealer ou un recognized dealer peut, s'il y a lieu, être | Een primary dealer of een recognized dealer kan, indien daartoe |
exclu temporairement des adjudications conformément aux dispositions | aanleiding bestaat, tijdelijk van de aanbestedingen worden uitgesloten |
du cahier des charges des primary dealers ou des recognized dealers. » | overeenkomstig de bepalingen van het lastenboek van de primary dealers of de recognized dealers. » |
Art. 5.Dans l'article 4, alinéa 3 du même arrêté, les mots "teneurs |
Art. 5.In artikel 4, derde lid, van hetzelfde besluit wordt het woord |
de marché" sont remplacés par les mots "primary dealers et les | "markthouders" vervangen door de woorden "primary dealers en de |
recognized dealers". | recognized dealers". |
Art. 6.Dans l'article 5 du même arrêté : |
Art. 6.In artikel 5 van hetzelfde besluit : |
1° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : | 1° wordt het derde lid vervangen als volgt : |
« Le montant de l'offre doit être, en ce qui concerne les obligations | « Het bedrag van de offerte dient, voor de in euro uitgedrukte |
linéaires libellées en euros, un multiple de cent mille euros avec un | lineaire obligaties, een veelvoud van honderdduizend euro te zijn, met |
minimum d'un million d'euros par prix offert. »; | een minimum van één miljoen euro per voorgestelde prijs. »; |
2° dans l'alinéa 4, les mots "francs belges" sont remplacés par le mot | 2° worden in het vierde lid de woorden "Belgische frank" vervangen |
"euros". | door het woord "euro". |
Art. 7.L'article 6, alinéa 2 du même arrêté est abrogé. |
Art. 7.Artikel 6, lid 2, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 8.Dans l'article 7 du même arrêté : |
Art. 8.In artikel 7 van hetzelfde besluit : |
1° dans l'alinéa 3, les mots "en francs belges", "5 millions de | 1° in het derde lid worden de woorden "in Belgische frank", "5 miljoen |
francs" et "50 millions de francs" sont remplacés respectivement par | frank" en "50 miljoen frank" respectievelijk vervangen door de woorden |
les mots "en euros", "cent mille euros" et "un million d'euros"; | "in euro", "honderduizend euro" en "één miljoen euro"; |
2° dans l'alinéa 4, les mots "en francs belges" sont remplacés par les | 2° in het vierde lid worden de woorden "in Belgische frank" vervangen |
mots "en euros". | door de woorden "in euro". |
Art. 9.L'article 8, § 4, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 9.Artikel 8, § 4, van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
disposition suivante : | volgt : |
« § 4. Les adjudicataires peuvent révoquer leur offre si les données | « § 4. Diegenen aan wie de aanbesteding gegund werd kunnen hun offerte |
visées à l'alinéa précédent ne sont pas communiquées le jour de | herroepen indien de gegevens bedoeld in het vorige lid niet worden |
l'adjudication avant 16 heures. | bekendgemaakt op de dag van de toewijzing vóór 16 uur. |
La révocation doit être communiquée sans délai, le jour de | De herroeping moet onverwijld worden meegedeeld op de dag van de |
l'adjudication, au back-office de l'Agence de la dette constituée au | toewijzing aan de back-office van het Agentschap van de schuld |
sein de l'Administration de la Trésorerie. » | opgericht binnen de Administratie der Thesaurie. » |
Art. 10.L'article 9 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
Art. 10.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
: | volgende lid : |
« Cette souscription non compétitive peut être réduite. | « Deze inschrijving buiten mededinging kan worden verminderd. De |
L'arrondissement du montant réduit est fait conformément aux | afronding van het verminderde bedrag gebeurt overeenkomstig de |
dispositions de l'article 7, alinéa 3. » | bepalingen van artikel 7, lid 3. » |
Art. 11.L'article 10 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 11.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 10.§ 1er. Les primary dealers peuvent souscrire à des |
« Art. 10.§ 1. De primary dealers kunnen inschrijven op lineaire |
obligations linéaires au prix moyen pondéré de l'adjudication | obligaties tegen de gewogen gemiddelde prijs van de aanbesteding |
conformément aux dispositions du cahier des charges des primary | overeenkomstig de bepalingen van het lastenboek van de primary |
dealers. | dealers. |
In geval van verzaking aan een uitnodiging tot het indienen van | |
En cas de renonciation à un appel d'offres, conformément à l'article 6 | offertes, overeenkomstig artikel 6 van het kaderbesluit, kan aan de |
de l'arrêté cadre, les primary dealers peuvent être autorisés à | primary dealers worden toegestaan om inschrijvingen buiten mededinging |
introduire des souscriptions non compétitives au prix et selon les | in te dienen tegen de prijs en volgens de regels vastgesteld van geval |
règles déterminées au cas par cas. | tot geval. |
La révocation d'une offre conformément à l'article 8, § 4 du présent | De herroeping van een offerte overeenkomstig artikel 8, § 4, van dit |
arrêté, ne fait pas obstacle à une souscription non compétitive telle | besluit doet geen afbreuk aan het recht van inschrijving buiten |
que prévue par le cahier des charges. | mededinging zoals voorzien door het lastenboek. |
Le droit de participation des primary dealers aux souscriptions non | Het recht van de primary dealers om deel te nemen aan de |
compétitives peut être suspendu ou réduit conformément aux | inschrijvingen buiten mededinging kan worden geschorst of verminderd |
dispositions du cahier des charges. | overeeenkomstig de bepalingen van het lastenboek. |
§ 2. Le Fonds monétaire, la Caisse des Dépôts et Consignations et le | § 2. Het Muntfonds, de Deposito-en Consignatiekas en het Rentenfonds |
Fonds de Rentes peuvent souscrire à des obligations linéaires au prix | kunnen inschrijven op lineaire obligaties tegen de gewogen gemiddelde |
moyen pondéré de l'adjudication dans le cadre de la gestion des | prijs van de aanbesteding in het kader van het portefeuillebeheer, |
portefeuilles, conformément aux conditions que fixe l'Administrateur | overeenkomstig de voorwaarden vastgesteld door de |
général de la Trésorerie ou le fonctionnaire général désigné pour le | Administrateur-generaal van de Administratie der Thesaurie of de |
remplacer en cas d'empêchement. » | ambtenaar-generaal die hem vervangt in geval van verhindering. » |
Art. 12.Les articles 12, 13 et 14 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 12.De artikelen 12, 13 en 14 van hetzelfde besluit worden |
Art. 13.L'article 17 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
ogpeheven. Art. 13.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 17.L'article 5, alinéas 1 à 4 est applicable aux souscriptions |
« Art. 17.Artikel 5, lid 1 tot en met 4, is toepasselijk op de |
visées aux articles 9 et 10 qui doivent être introduites d'une des | inschrijvingen bedoeld in de artikelen 9 en 10 die moeten worden |
manières visées à l'article 6. » | ingediend op één van de wijzen vermeld in artikel 6. » |
Art. 14.L'article 18 du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel |
Art. 14.Artikel 18 van hetzelfde besluit, gewijzigd door het |
du 28 mai 1998 est remplacé par la disposition suivante: | ministerieel besluit van 28 mei 1998, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 18.Le montant à payer par l'acquéreur d'obligations linéaires |
« Art. 18.Het door de koper van lineaire obligaties tegen vaste |
à taux fixe, à la date de valeur de l'émission, est le prix offert ou | rentevoet op de valutadatum van de uitgifte te betalen bedrag is de |
le prix de souscription, majoré des intérêts courus calculés selon la | geboden prijs of de inschrijvingsprijs, vermeerderd met de opgelopen |
formule ci-après : | interesten berekend volgens de hierna volgende formule : |
I = Y x i/100 x n/b, où | I = Y x i/100 x n/b, waarbij |
- I est égal au montant des intérêts courus; | - I gelijk is aan het bedrag van de opgelopen interesten; |
- Y est égal au montant nominal des titres à attribuer; | - Y gelijk is aan het nominale bedrag van de toe te kennen effecten; |
- i est égal au montant des intérêts dus par l'émetteur au terme de la | - i gelijk is aan het bedrag van de door de emittent op het einde van |
période d'intérêts en cours au jour de valeur, exprimé en pourcentage | de op de valutadatum lopende interestperiode verschuldigde interesten, |
de la valeur nominale; | uitgedrukt in een percentage van de nominale waarde; |
- n est le nombre exact de jours calendrier entre le jour de départ de | - n het exacte aantal kalenderdagen is tussen de aanvangsdatum van de |
la période d'intérêts en cours à la date de valeur de l'émission | op de valudatum van de uitgifte lopende interestperiode (inbegrepen) |
(compris) et la date de valeur de l'émission (non comprise); | en de valutadatum van de uitgifte (niet inbegrepen); |
- b est égal au nombre exact de jours calendrier entre le jour de | - b gelijk is aan het exacte aantal kalenderdagen tussen de |
départ de la période d'intérêts en cours à la date de valeur de | aanvangsdatum van de op de valudatum van de uitgifte lopende |
l'émission (compris) et le jour d'échéance des intérêts de cette | interestperiode (inbegrepen) en de vervaldag van de interesten van |
période (non compris). | deze periode (niet inbegrepen). |
Si le jour de valeur de l'émission coïncide avec le jour d'une | Indien de valudatum van de uitgifte samenvalt met een vervaldag van |
échéance d'intérêt, aucun intérêt couru n'est dû par l'acquéreur. » | interesten, dan is geen ogpelopen interest verschuldigd door de koper. » |
Art. 15.Un article 18bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 15.In hetzelfde besluit wordt een artikel 18bis ingevoegd dat |
arrêté : | luidt als volgt : |
« Art. 18bis.Le montant à payer par l'acquéreur d'obligations |
« Art. 18bis.Het door de koper van lineaire obligaties met variabele |
linéaires à taux d'intérêt variable, à la date de valeur de | rentevoet op de valudatum van de uitgifte te betalen bedrag is de |
l'émission, est le prix offert ou le prix de souscription, majoré des | geboden prijs of de inschrijvingsprijs, vermeerderd met de opgelopen |
intérêts courus calculés selon la formule ci-après : | interesten berekend volgens de hierna volgende formule : |
I = Y x i/100 x n/360, où | I = Y x i/100 x n/360, waarbij |
- I est égal au montant des intérêts courus; | - I gelijk is aan het bedrag van de opgelopen interesten; |
- Y est égal au montant nominal des titres à attribuer; | - Y gelijk is aan het nominale bedrag van de toe te kennen effecten; |
- i est le taux d'intérêt nominal annuel des titres à attribuer pour | - i de nominale jaarlijkse rentevoet is van de toe te kennen effecten |
la période d'intérêts en cours à la date de valeur de l'émission; | voor de op de valutadatum van de uitgifte lopende interestperiode; |
- n est le nombre exact de jours calendrier entre le jour de départ de | - n het exacte aantal kalenderdagen is tussen de aanvangsdatum van de |
la période d'intérêts en cours à la date de valeur de l'émission | op de valutadatum van de uitgifte lopende interestperiode (inbegrepen) |
(compris) et la date de valeur de l'émission (non comprise). | en de valutadatum van de uitgifte (niet inbegrepen). |
Si le jour de valeur de l'émission coïncide avec le jour d'une | Indien de valutadatum van de uitgifte samenvalt met een vervaldag van |
échéance d'intérêt, aucun intérêt couru n'est dû par l'acquéreur. » | de interesten, dan is geen opgelopen interest verschuldigd door de |
Art. 16.Dans l'article 19, § 1er, 1°, du même arrêté, les mots "au |
koper. » Art. 16.In artikel 19, § 1, 1°, van hetzelfde besluit worden de |
taux d'intérêt de la Banque Nationale de Belgique en vigueur à la date | woorden "tegen het rentetarief van de Nationale Bank van België dat op |
de valeur pour les avances en compte-courant hors ligne de crédit" | de valudatum toepasselijk is voor de voorschotten in rekening-courant |
sont remplacés par les mots "au taux d'intérêt de la facilité de prêt | boven de kredietlijn" vervangen door de woorden "tegen het rentetarief |
marginal de la Banque Centrale européenne, augmenté de 1,5 pct. en | van de marginale leningsfaciliteit van de Europese Centrale Bank dat |
vigueur à la date de valeur". | op de valudatum toepasselijk is, vermeerderd met 1,5 procent". |
Art. 17.Un article 20bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 17.In hetzelfde besluit wordt een artikel 20bis ingevoegd dat |
arrêté : | luidt als volgt : |
« Art. 20bis.Seuls les primary dealers et les recognized dealers ont |
« Art. 20bis.Enkel de primary dealers en de recognized dealers zijn |
le droit de participer aux échanges. » | gerechtigd deel te nemen aan de omruilingen. » |
Art. 18.Dans l'article 22 du même arrêté, le mot "publique" est |
Art. 18.In artikel 22 van hetzelfde besluit wordt het woord |
supprimé. | "openbare" geschrapt. |
Art. 19.Dans l'article 24 du même arrêté, les mots "au plus tard le |
Art. 19.In artikel 24 van hetzelfde besluit worden de woorden |
jour ouvrable et bancaire qui précède la date de valeur de l'échange" | "uiterlijk de bankwerkdag voor de valudatum van de omruiling" |
sont remplacés par les mots "au plus tard à 11 heures, le jour de | vervangen door de woorden "uiterlijk om 11 uur op de valudatum van de |
valeur de l'échange". | omruiling". |
Art. 20.Dans l'article 26, 1°, du même arrêté, les mots "au plus tard |
Art. 20.In artikel 26, 1°, van hetzelfde besluit worden de woorden |
le jour ouvrable et bancaire qui précède la date de valeur de | "op de bankwerkdag voor de valutadatum van de omruiling" vervangen |
l'échange ou," sont remplacés par les mots "au plus tard à 11 heures, | door de woorden "uiterlijk om 11 uur op de valutadatum van de |
le jour de valeur de l'échange ou,". | omruiling". |
Art. 21.A l'article 27, § 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 21.In artikel 27, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd door het |
ministériel du 17 décembre 1998, les subdivisions 1 à 6 sont | ministerieel besluit van 17 december 1998, worden de onderverdelingen |
remplacées par les subdivisions suivantes : | 1 tot en met 6 vervangen als volgt : |
« 1° de la fixation du calendrier des émissions prévu à l'article 3 du présent arrêté; | « 1° de vastlegging van de kalender van de uitgiften voorzien in artikel 3 van dit besluit; |
2° de l'appel d'offres ou de la renonciation à un appel d'offres | 2° de uitnodiging tot het indienen van offertes of de verzaking aan |
concernant une émission d'obligations linéaires; | een uitnodiging tot het indienen van offertes betreffende een uitgifte |
van lineaire obligaties; | |
3° de l'acceptation des offres compétitives et de l'adjudication | 3° de aanvaarding van de offertes met mededinging en aanbesteding van |
d'obligations linéaires; | lineaire obligaties; |
4° de la réduction de la souscription non compétitive de la Banque | 4° de vermindering van de inschrijving buiten mededinging van de |
Nationale de Belgique; | Nationale Bank van België; |
5° de la suspension ou de la réduction du droit de participation des | 5° de schorsing of vermindering van het recht van de primary dealers |
primary dealers aux souscriptions non compétitives; | om deel te nemen aan de inschrijvingen buiten mededinging; |
6° de l'octroi des délais de paiement. » | 6° het toekennen van uitstel van betaling. » |
Art. 22.Le présent arrêté produit ses effets le 25 février 1999. |
Art. 22.Dit besluit treedt in werking met ingang van 25 februari |
Bruxelles, le 19 mars 1999. | 1999. Brussel, 19 maart 1999. |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |